RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替

Wednesday, April 30th, 2008 |水曜日、 2008年4月30日| 773 Users Are Online 773ユーザーがオンラインに
Breaking News ブレイキングニュース | | UK News 英国ニュース | | USA News アメリカ合衆国のニュース | | World News 世界のニュース | | Political News 政治ニュース | | Sci-Tech News 科学技術ニュース | | War & Terrorism News 戦争とテロのニュース | | Sports News スポーツニュース | | Multimedia マルチメディア | | Set Homepage セットのホームページ | | Contact 連絡先
BREAKING NEWS ブレイキングニュース
SYNDICATION シンジケーション
POST NEWS 投稿ニュース

UK: Mass genetic surveillance英国:質量遺伝的サーベイランス

Monday, March 31st, 2008 月曜日、 2008年3月31日

Richard Taylorリチャードテイラー

Britain’s police want to routinely put children as young as five on the National DNA Database ( NDNAD ), even when no crime has been committed.英国の警察したい未成年の子供たちを日常的には、国家のDNAとして5つのデータベース( ndnad ) 、犯罪が行われたとされなくてもします。

Gary Pugh, the DNA spokesman for the Association of Chief Police Officers ( ACPO ) and director of forensic sciences at Scotland Yard, recently told the press, “The number of unsolved crimes says we are not sampling enough of the right people.”ゲイリーピューは、 DNAの報道官は、英国警察長協会( acpo )とディレクターの法医学科学スコットランドヤード、最近の記者は、 "未解決の犯罪の数を言う我々は人々の権利は十分にサンプリングします。 "

According to Pugh, who was interviewed by the Observer, “If we have a primary means of identifying people before they offend, then in the long-term the benefits of targeting younger people are extremely large.”ピューによると、オブザーバーの面接を受ける人は、 "もし、我々の主な手段は、特定の人々の怒りを前に、長期的にクリックし、 [ターゲットの利点を若い人々は非常に大きい。 "

Pugh’s words are a sinister echo of the film Minority Report, in which a specialist “pre-crime” police department routinely arrests people who have not committed any offence.ピューの言葉は、不吉なエコーは、フィルム少数派の報告書は、専門家では"プレ犯罪"日常の警察署に逮捕されたことがない人々すべての犯罪にコミットします。

Describing it as a “step towards a police state,” National Primary Headteachers’ Association representative Chris Davis said it was tantamount to condemning children “at a very young age for something they have not yet done.記述それを"警察国家のステップに向かって、 "国家プライマリheadteachers '協会の代表クリスデービスによると非難するに等しい子供たちは"とても若いころには何か彼らはまだ完了です。 They may have the potential to do something, but we all have the potential to do things.彼らに何か行動をする可能性がありますが、しかし、私たちは皆、これを行うには、潜在的なものです。 To label children at that stage and put them on a register is going too far.”子供たちをラベルにして、その段階で、レジスタは行き過ぎだ。 "

Action on Rights for Children and GeneWatch, a not-for-profit group that monitors developments in genetic technologies, have produced evidence to show that by March 2009, some 1.5 million children aged 10-17 will be recorded on the National DNA Database, a figure they say is far higher than admitted by government.子供たちの権利をgenewatchに対処するとは、非営利団体を監視遺伝子技術の発展は、生産が2009年3月を示す証拠を挙げることによって、いくつかの10-17歳150万人の子供たちは、国家のDNAをデータベースに記録さは、図かれらは言うが認められた政府よりはるかに高い。

The organisations estimate that at least 1.1 million children have already had their DNA recorded between 1995 (when the NDNAD was established) and April 2007, with more than half a million being aged between 10 and 16.少なくとも、組織と推定さ1100000子供たちがすでに1995年の間にDNAの記録( ndnadときに設立)と2007年4月、 100万の半分以上が高齢者の間に10と16です。

Helen Wallace from GeneWatch said, “Unless there are exceptional circumstances, the police should not keep records of people, including 100,000 under 18s, who have been found not guilty or have had the charges dropped.”ヘレンウォレスよりgenewatchによると、 "には、特段の事情がない限り、警察はない人々の記録を維持、 100000されて18sを含め、誰かが発見されて無罪の判決は、請求は取り下げられた。 "

Terri Dowty from Action on Rights for Children said, “These children will be on the database for the rest of their lives.テリーの権利を子供たちに対処するよりダウティによると、 "これらの子供たちのほとんどは、データベースを彼らの生活の残りの部分です。 We are turning thousands of innocent children into lifelong suspects.我々は何千もの無実の子供たちを生涯の転換容疑者です。 No other country in Europe criminalises children at such a young age.ヨーロッパの他の国の子供たちはこのような若い年齢criminalisesです。

“The Home Office has shown repeated reluctance to release figures for children on the DNA database, presumably realising how shocked the public would be,” Dowty said. "ホームオフィスが示さフィギュアを発売繰り返されることにためらいがあるのDNAをデータベース上で子供たちを、おそらくショックを受けて、公共の実現方法については、 "ダウティと述べた。

Pugh’s call for the routine sampling of DNA from children as young as five is only the latest in a number of statements by senior police officers and judges advocating the extension of powers to take and keep DNA samples from wholly innocent individuals, setting up a system of mass genetic surveillance.ピューのルーチンを求めるDNAのサンプリングとして若年として子供たちからはわずか5つの最新のステートメントでは、多くの警察官や裁判官のシニアを提唱され、拡張子の力を取ると保つDNAサンプルから完全に無実の個人を設定する大量遺伝的監視システムです。

Following two recent high-profile murder convictions where the culprits had been implicated by DNA found at the scene, calls were again made to establish a national DNA register containing samples from everyone in the UK.次の2つの最近の高値-プロフィール殺人の有罪判決は、犯人のDNA発見されていた関係でも、シーンの、コールが再び国家のDNAを確立するには登録者全員に、英国を含むサンプルです。 Last year, one of Britain’s most senior judges, Lord Justice Sedley, also called for DNA records to be kept on all UK residents.昨年、英国のほとんどの主任審査員の1つ、正義の主セドリー、とも呼ばれ、 DNAのレコードをすべての英国住民に保管します。

The government has not ruled out such a move, merely saying that it would raise “significant practical and ethical issues.”政府はこのような動きを排除していない、と言っているだけ引き上げることは"重大な実用的かつ倫理的な問題です。 "

Last year, the Home Office launched a consultation to examine the possible expansion of the DNA database to cover all those arrested, even for such minor offences as begging or speeding.昨年のように、ホームオフィスの協議を開始した可能性の拡大を検討することのすべてをカバーするDNAデータベースの逮捕者たちも、このようなマイナーな犯罪として物乞いやスピード違反ですよ。 According to the Observer, a Home Office document initiating the consultation had promoted the merits of massively expanding the database.によると、オブザーバーは、ホームオフィスドキュメントの協議開始の長所を推進していた大規模なデータベースを拡大しています。

Home Office Minister Meg Hiller told the home affairs select committee in February that information on the identity register, which will underpin new biometric passports and the ID cards soon to be routinely issued, would be shared with authorities in the European Union and United States “in specific cases.”ホームオフィス行政自治部長官メグヒラー氏は2月に特別委員会での身元情報を登録するには、これを支える新しいバイオメトリックパスポートやIDカードをすぐに定期的に発行されると、当局には共有し、米国、欧州連合"で具体的なケースです。 "

And at a recent pan-European conference on serious organised crime, London’s Metropolitan Police Commissioner, Sir Ian Blair, said DNA records should be extended throughout the EU.と汎欧州会議での最近の深刻な組織犯罪は、ロンドンの首都圏警察本部長、サーイアンブレア氏は、 DNAの記録によるとすべきであるEUの拡張しています。

Roger Smith, director of human rights organisation Justice, said granting police the power to compel samples without having to show reasonable suspicion was “a substantial and unwarranted intrusion on the rights of personal privacy.” He called for a return to the position prior to 1995, when police were only allowed to keep the samples of those convicted.ロジャースミス、監督の人権団体正義、警察によると、電源を強制的に付与のサンプルを表示することなく、合理的な疑いは、 "実質的かつ不当な侵入、個人のプライバシーの権利だ"と呼ばれる位置に戻るには、 1995年の前に、警察はときにのみ許可さを維持するのサンプルをそれらの有罪判決をします。

Under legislation introduced in 2001 and 2004, the Labour government has considerably extended police powers to take and keep DNA samples from anyone arrested on suspicion of having committed a “recordable offence.” This includes any offence punishable by imprisonment, but also extends to relatively minor offences such as tampering with a motor vehicle, poaching and drunkenness.法案は2001年に導入され、 2004年には、労働党政権は、警察の権限を大幅に拡張DNAサンプルを取ると維持の疑いで逮捕されるから誰にコミットする"犯罪の記録です。 "これには、任意の懲役刑で罰せられる犯罪は、拡張さだけでなく、比較的軽度の違反車両などの改ざんが、密猟や酩酊です。

Under the 2004 legislation, police can take a DNA sample from any person arrested aged 10 or more, in the case of a child, without the parent’s consent. 2004年の法律の下に、警察から任意のDNAサンプルを取ることで逮捕された人物10人以上の高齢者は、子供の場合は、親の同意なしです。

This legislation currently only applies to those arrested in England and Wales.この法案は現在これらの容疑で逮捕さにのみ適用さ、イングランドとウェールズです。 In Scotland, which has a different judicial system, most samples are destroyed if the person is not charged or is later acquitted.スコットランドでは、別の司法制度は、ほとんどのサンプルが破壊さではない場合は、請求人へ無罪か、です。 However, senior Scottish police officers are lobbying hard for similar powers to their English and Welsh counterparts.しかし、スコットランドのシニアは、ロビーのハードを警察に英語とウェールズ語のような力を使っている。

The UK now has the world’s largest DNA database, containing information on at least 4.5 million individuals, equivalent to some 7 percent of the population.英国今すぐには、世界最大のDNA データベースは、少なくとも450万の情報が含まれ、個人、いくつかの7 %に相当する人口のです。 According to the Parliamentary Office of Science and Technology, only 1.13 percent of the population in the EU have their DNA documented, with records being held on just 0.5 percent in the US.議会の事務所によると、科学技術、百分の1.13のみの人口ではEUのDNAのドキュメントには、レコードが開催された米国のわずか0.5 %です。

In what constitutes a major breech of civil liberties—overturning the fundamental legal norm of the presumption of innocence—records can be kept indefinitely on NDNAD even if a person is never formally charged, or is later acquitted of the offence for which he or she was arrested.には何の市民的自由の擁護を構成する主要な殿-転倒の基本的な法的規範は、無罪推定-レコードndnadに無期限に保管できる場合でも、人は決して正式に告訴か、あるいは、犯罪へ無罪を彼または彼女は逮捕された。

The call for DNA samples to be routinely taken from those below the age of 18 continues a major escalation in the process of criminalising children ongoing since Labour came to power in 1997. DNAサンプルの呼び出しを日常から取らされる18歳のときにそれらの下にある主要なエスカレーションを続けてcriminalising子供たちのプロセスを継続的に労働党が政権の座に1997年以来です。

Labour’s 1998 Crime and Disorder Act reduced the age of criminal responsibility from 14 to 10.労働法の1998年の犯罪減少の年齢や障害の刑事責任14〜10です。 The act also introduced so-called ASBOs—Anti Social Behaviour Orders—a measure that has been largely aimed against young people.同法にも導入さasbos -抗いわゆる社会的行動の注文を測定するための反対されてきた大部分の若者です。 It means that once an ASBO has been granted, which can be for relatively minor misdemeanours or behaviour that is causing a nuisance, breaching the ASBO can result in a criminal record.一度することを意味しasboが付与されてことができるように比較的軽度のmisdemeanoursまたは迷惑行動が問題を引き起こし、結果的に打開することは犯罪歴asboです。

There is also strong evidence to show that such routine recording of DNA samples unfairly discriminates against individuals from ethnic minorities.また強力な証拠を表示するには、そのようなルーチンに録音する不当な差別して、個人のDNAサンプルから少数民族です。 According to Black Mental Health UK, black people are three time more likely to have their DNA recorded than white people.黒の精神的健康によると、英国、黒の人々は、 3つの時間に持って行って他の高いDNAの記録よりも白の人々です。

The organisation says government figures show that 77 percent of young black men will soon have their details held on NDNAD , “despite evidence that black people are no more likely to have committed a crime than white people.”政府統計によれば、組織は言う若い黒人男性の77 %がまもなく開催されたndnad詳細には、 "証拠があるにもかかわらず、黒の人々がないように他の犯罪よりも白の人々がコミットします。 "

Shami Chakrabarti, director of civil liberties group Liberty said establishing a DNA database for everyone in the UK “ignores the extremely intimate nature of DNA and the massive scope for error and abuse” — one report has revealed that serious flaws have been found in the data, with up to 14 percent of the entries being duplicates, stored under different names. shami chakrabarti 、監督の公民権擁護団体の自由を確立するによると、英国のDNAデータベースを誰もが"非常に親密な性質を無視して、 DNAとエラーが発生し、大規模な虐待のスコープを" -1つの報告書によると、深刻な欠陥が発見されて、データは、最大で14 %のエントリが重複し、別の名前に格納されています。

Such concerns are well founded in light of recent scandals in which government computer disks have been lost containing millions of sensitive personal records—in one case affecting 25 million people, covering 7.25 million families overall—including names, dates of birth, and bank and address details.このような懸念はよく光の最近の不祥事に設立された政府のコンピュータのディスクでは何百万もの含有が失われた1つのケースに敏感な個人的な記録- 25000000の人々に影響を及ぼす、などを含む全体をカバー7250000ご家族の名前、生年月日、および銀行と住所を詳細です。

Legal Challenge 法的な異議申し立て

The European Court of Human Rights heard a case at the end of February in which two innocent people are seeking to have their records removed from the National DNA Database.欧州人権裁判所聞いたのケースでは年2月の終わりに2つの罪なき人々が求めるのレコードに持って行って、国家のDNAをデータベースから削除します。

Legal representatives for the two—40-year-old Michael Marper and a youth named only as “S”—argue that retention of such records for innocent people is a breach of Articles 8 (respect for the privacy of the individual) and 14 (prohibiting discrimination) of the European Convention on Human Rights.法定代理人は、その二つの- 40歳のマイケルmarperと若者の名前としてのみの" S " -などと主張しての記録を保持違反の罪なき人々の記事は、 8日(のプライバシーを尊重して、個々の)と14日(差別の禁止)は、ヨーロッパ人権条約です。

In both cases, the police have refused to destroy fingerprints and DNA records taken when the two individuals, one only a teenager, were originally arrested.どちらの場合も、警察は、指紋やDNAを拒否して破壊する2つの個人記録される場合に、 1つだけをティーンエージャー、もともと逮捕された。 The police subsequently dropped the case against Marper, while the youth “S” was acquitted.その後、警察を相手取った事件がmarper落とし、中の若者の" S "は無罪です。

It is thought that NDNAD could hold the records of up to 1 million innocent people, with GeneWatch estimating that up to 10 percent of these could be from children—records that would have to be destroyed should the legal challenge succeed. ndnadことが考えられるが、最大の記録を保持する1000000罪なき人々は、 genewatch予測していますが、これらの最大10 %が子供たちからレコードを破壊しなければならないが、法的な異議申し立ては成功します。

In February, the Economist magazine reported a Home Office spokesperson saying that innocent people “have nothing to fear from providing a sample,” since retaining such evidence was “no different from recording other forms of information such as photographs and witness statements.” 2月には、ホームオフィスの広報担当エコノミスト誌に報告すると言っている罪なき人々 "を恐れることは何もないからサンプルを提供する、 "擁以来このような証拠が"いいえ他の形態の異なる記録写真や目撃者などの情報機関です。 "

However, DNA provides a wide range of other information about an individual, such as their parentage, or a susceptibility to particular diseases or disabilities.しかし、 DNAの広い範囲では、個々の他の情報を参照するなど、その親子か、または特定の病気や障害者の感受性をします。 Some insurance companies have already raised the possibility of introducing “genetic screening” as a means of lowering premium charges since the information could be used to deny cover for individuals with certain genetic markers.いくつかの保険会社はすでに導入の可能性を提起"遺伝学的スクリーニング"する手段として、保険料の料金引き下げ以来、カバーを拒否するように使われる情報には個人特定の遺伝子マーカーです。

The body operating the NDNAD , the Forensic Science Service, a government-owned company, is a prime candidate for privatisation, which could open up the use of the database for purely commercial purposes.体の運営してndnadは、科学捜査のサービスは、国有企業、民営化は、小泉候補が、それを開くと、データベースを使用する純粋に商業的な目的です。

It also allows an almost unlimited possibility of police frame-ups.また、警察では、ほぼ無限の可能性をフレーム- UPSのです。

The thread-bare argument that if people have “nothing to hide, they have nothing to fear” is clearly not borne out by the record of Labour.引数のスレッド-むき出しの人々がいる場合"を非表示に何も、彼らは何も恐れることなく"は明らかにされたレコードのない労働負担する。 The governments of Tony Blair and Gordon Brown have trampled on long-standing democratic and legal norms, constantly eroding the rights of the individual in favour of the right of the state to monitor and control its citizens.の政府のトニーブレアとゴードンブラウンが将棋倒しに長年の民主主義や法的規範、絶えず浸食の権利を、個々のに賛成の右側のコントロールの状態を監視しており、市民です。

UK Watch英国時計

See More: もっと見る:

Have Your Say: UK: Mass genetic surveillance あなたの意見:英国:質量遺伝的サーベイランス
Please note, only selected comments will be published.ご注意、選択したコメントのみ公開される。

RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL

This entry was posted on Monday, March 31st, 2008 at 3:08 am and is filed under このエントリが投稿のMonday 、 2008年3月31日に提出されて3:08 amとは Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News 監視、市民の自由と人権ニュース , General 一般 , Human Rights 人権 . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。
Translations 技術情報の翻訳
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter 無料ニュースレター

Related News 関連ニュース

Network This Report ネットワークこの報告書

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. これらのアイコンのリンクを社会的ブックマーキングサイトを発見する読者が共有し、新しいウェブページをご覧ください。
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る
Latest Headlines 最新のニュースの見出し

Archive アーカイブ
TOP NEWS DISCUSSIONS トップニュース議論
5 LATEST NEWS DISCUSSIONS 5最新のニュース議論
'Western Leaders Are War Criminals' '欧米の指導者たちは戦犯'

Question For RINF Users: Do You Want a Forum? rinfの質問をご利用の場合フォーラムが欲しいですか?

Chertoff Says Fingerprints Aren’t ‘Personal Data’ 指紋は言うchertoffはないの個人データを'

The Bush team's Geneva hypocrisy ブッシュ大統領のチームのジュネーブの偽善

What the world thinks of Bush and his war 世界のどのような考えのブッシュ大統領と彼の戦争

Bush's disapproval worst of any president in 70 years ブッシュ大統領の不支持最悪の任意の大統領に70年

A Million Palestinians Threatened with Starvation 万人のパレスチナ人が飢餓に脅かさ

Corporate America コーポレートアメリカ

Brain-plug weapons could provide war crime immunity 脳が提供するプラグ兵器の戦争犯罪に対する免疫

The legal evils of Guantanamo Bay グアンタナモ湾の法的な弊害

Insects using plants as telephones 昆虫植物として電話を使用して

Government authority is crossing a line 政府当局者が横断するライン

MEPs to keep audit of wage abuse secret 監査の賃金を維持meps虐待の秘密

Murdoch to buy New York rival ニューヨークのライバルを購入するマードック

Poul Andreasen ポウルandreasen commented on: コメント投稿日: :
We Must Imagine a Life Without Oil 私たちの生活を想像するの石油必要があります。
April 30, 2008 -- Very good abstract of current situation. 2008年4月30日-非常に良い抄録の現在の状況です。 I am thankful that I live in Denmark, where high energy taxes - gas being US$ 9 a gallon - and substantial... 私は感謝することに住んで、デンマーク、どこ高エネルギー税-ガスが米国$ 9 1ガロン-かつ実質的. . .
Continue Reading & Reply 続きを読む&返信

Lucius Fieldon ルキウスfieldon commented on: コメント投稿日: :
Bush official forced to resign ブッシュ大統領の公式辞任を余儀なくさ
April 30, 2008 -- She used her position to help the GOP get their candidates into office and that’s illegal. 2008年4月30日-彼女は彼女の立場に使用されるヘルプでの共和党の候補者を自分たちのオフィスとそれは違法です。 This story came out during the midterm elections, she... この話が出て中間選挙中に、彼女...
Continue Reading & Reply 続きを読む&返信

lawrence Robertson ローレンスロバートソン commented on: コメント投稿日: :
Bush Replaced REX84 With New Martial Law EO ブッシュ大統領に置き換え、新しいrex84戒厳令のEO
April 30, 2008 -- America nor Israel will hit Iran, Its protected by Prophecy. 2008年4月30日-アメリカやイスラエルがイランヒット、その予言によって保護されています。 Persia is mentioned in Ezekiel 38–39 Protected by prophecy. ペルシャは38-39で保護され予言エゼキエル書に記載されています。 Rob ロブ
Continue Reading & Reply 続きを読む&返信

whistler ウィスラー commented on: コメント投稿日: :
The Iraq War Morphs Into The Iranian War イランイラク戦争を戦争モーフ
April 30, 2008 -- I used to adore America when I was a kid. 2008年4月30日-私使用して私が子供のころアメリカが大好きだ。 Why wouldn’t I? どうしていけないのですか? My mother, who was Polish, was taken from her homeland by the Nazis and made to work... 私の母氏は、ポーランド語、彼女の祖国から取らされるがナチスしており、仕事...
Continue Reading & Reply 続きを読む&返信

jacksmith jacksmith commented on: コメント投稿日: :
Corporate America コーポレートアメリカ
April 30, 2008 -- DEBATE! 2008年4月30日-討論! DEBATE!! 討論! DEBATE!!! 議論されました! It’s time for everyone to face the truth. それのタイムを誰もが真実に直面する。 Barack Obama has no real chance of winning the national election in November at this time. バラックオバマはない本物の国政選挙に勝ち目のこの時点で11月にします。 His... 彼の...
Continue Reading & Reply 続きを読む&返信

Activism & Protest News 抗議行動&ニュース | | Business News ビジネスニュース | | Civil & Human Rights News 人権市民&ニュース | | Environmental News 環境ニュース | | Media News メディアニュース | | Globalisation News グローバリゼーションニュース | | Web Development News ウェブ開発ニュース
ADVERTISEMENTS広告
SITE MAPSサイトマップ
WOWEB - Web Design woweb -ウェブデザイン

FAST GATEWAY - Web Hosting高速ゲートウェイ-ウェブホスティング

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources infotx -ウェブホスティングおよびリソースガイド


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest Houseアシュリーゲストハウス-モーユーザーハウス

Never Be Lied To Again!決してうそをついたことを再び!

Subliminal Secrets Exposedサブリミナル秘密を暴露

Holographic Creation: Your Own Realityホログラフィックの作成:あなた自身の現実


Masonic Secrets Revealedフリーメーソンの秘密を明らかに


What You Aren't Supposed To Knowあなたが何を知っていけない
7/7 7 / 7 Afghanistanアフガニスタン Alternative Energy代替エネルギー Artアート BBC bbc Big Brotherビッグブラザー BilderbergのBilderberg Biometricsバイオメトリクス Bushブッシュ CIA CIAの Climate Change気候変動 Cover Upカバーアップ Cultsカルト Culture文化 Database Stateデータベースの状態 David Hicksデビッドヒックス David Ray Griffinデビッドレイグリフィン Democrats民主党 Demosデモ Drugs麻薬 Education教育 EU EUの False Flag偽の旗 FBI FBIの Fraud詐欺 Free Speech言論の自由 Freemasons freemasons G8 G8サミット Globalizationグローバリゼーション Guantanamoグアンタナモ Health News健康ニュース History履歴 ID Cards IDカード Internetインターネット Iranイラン Iraqイラク Israelイスラエル Law Marches行進 MI5 ) MI5 MI6のMI6 Microsoftマイクロソフト Military軍事 MoD mod Moneyお金 Music音楽 NASA NASAの Neoconsネオコン NSA nsa Oil石油 Pakistanパキスタン Podcast Podcastの Police State警察国家 Propagandaプロパガンダ RFID RFIDの RINF rinf Rumsfeldラムズフェルド Science科学 Secrecy秘密 Securityセキュリティ Spaceスペース Sportsスポーツ Spyingスパイ活動 Stephen Lendmanスティーブンlendman Technology技術 Terrorismテロリズム Tony Blairトニーブレア Torture拷問 TVテレビ UK News英国ニュース UN国連 USA Newsアメリカ合衆国のニュース Videoビデオ Voting投票 Warfare White Houseホワイトハウス Wolfowitzウォルフォウィッツ World News世界のニュース Yahooヤフー
2003 - 2005 Archives 2003 -2 005アーカイブ | 2005 - 2007 Archives 2005 -2 007アーカイブ | 2007 - 2008 Archives 2007 -2 008アーカイブ | Current Archives現在のアーカイブ | Past Version |過去のバージョン
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアコピーレフト-&配布を自由にコピーします。