Progressive 漸進式
Media Activism 媒體的積極性
裝載...
| | Register 註冊 | Lost password? 遺失密碼? | Newsletter 新聞簡報
A password will be mailed to you. 密碼將被郵寄給你。 Log in 登錄 | Lost password? 遺失密碼?
An email will be sent to you. 電子郵件將發送給您。 Log in 登錄 | Register 註冊
Translate: 翻譯:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: 工具: News 新聞 | | Post Comment 郵政評論 | | Printer Version 打印版 | | Email To Friend 寄給朋友

Tuesday, August 21st, 2007 週二, 2007年8月21日

Top US lawmaker threatens contempt proceedings against Bush administration officials美國國會議員威脅蔑視法律程序,對布什政府官員

Share this article: 分享這篇文章的看法:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 這些圖標鏈接到社會書籤的站點,讀者能分享和發現新的網頁。
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

AP

A top Senate Democrat on Monday threatened to hold members of the Bush administration in contempt for not producing subpoenaed information about the legal justification for President George W, Bush’s secretive wiretapping program.頂級參議院民主黨人週一威脅要舉行議員對布什政府在蔑視,不生產傳喚有關法律理由總統喬治W布什的秘密竊聽計劃。

“When the Senate comes back in the session, I’ll bring it up before the committee,” said Sen. Patrick Leahy, chairman of the Senate Judiciary Committee. "當參議院回來,在會議上,我就會把它擺在委員會面前說: "參議員帕特里克萊希,出任參議院司法委員會主席。 “I prefer cooperation to contempt. "我喜歡合作,以蔑視。 Right now, there’s no question that they are in contempt of the valid order of the Congress.”現在,毫無疑問的,他們正處於蔑視的有效秩序的國會" 。

Leahy’s committee on June 27 subpoenaed the Justice Department, National Security Council and the offices of the president and vice president for documents relating to the National Security Agency’s legal justification for the wiretapping program.萊希的委員會6月27日傳喚美國司法部,國家安全委員會和辦公室的總統和副總統有關的文件,以國家安全局的法律理由竊聽計劃。

Since taking over the House and the Senate in January from Bush’s Republicans, Democrats have pressed a series of investigations into administration operations arguing that when the Republicans were in charge they rarely probed activities at the White House.自從接管了眾議院和參議院在一月從布什的共和黨人,民主黨人已壓了一系列的調查,管理處業務爭論的時候,共和黨負責人,他們也很少研究探索活動,在白宮。 In the United States, Congress, the legislative branch, is supposed to serve as a check on the executive branch.在美國,國會議員,立法部門,是充當一個制衡行政部門。

White House lawyer Fred Fielding, in a Monday letter to Leahy, said that the administration needed more time.白宮律師弗雷德派遣,在一個週一致函萊希說,政府當局需要更多時間。

“A core set of highly sensitive national security and related documents we have so far identified are potentially subject to claims of executive privilege and that a more complete collection and review of all materials responsive to the subpoenas will require additional time,” Fielding said. "一套核心的高度敏感的國家安全及相關文件目前為止,我們已經確定了,可能會受到索賠的行政特權,並認為一個更完整的收集和審查所有的材料,順應了傳票,將需要更多的時間" ,向外地說。

The White House said it was not looking for a conflict with Congress over FISA.白宮說,它不是在尋求一個衝突與國會fisa 。

“Extending and modernizing FISA is critical to our national security, and our intelligence professionals consider it imperative that we do not weaken the tools they feel are necessary to protect America’s national security interests,” White House spokesman Tony Fratto said. "擴大和現代化fisa是關鍵,以我們的國家安全,我們的情報專業人士認為,我們迫切需要做的不是削弱工具,他們覺得有必要,以保護美國的國家安全利益, "美國白宮發言人托尼弗拉托說。

Leahy said they had waited long enough.萊希說,他們已經等了很久。

“It has been almost two months since service of the subpoenas, three weeks since the time they asked for additional time. "這已接近兩個月以來,服務的傳票, 3個星期以來的時候,他們所要求的額外時間。 And still, we have nothing at all,” Leahy said.但是,我們已經什麼都沒有, "萊希說。

Leahy also questioned whether the Senate would again reauthorize laws that expand the government’s authority to spy on foreigners without the subpoenaed information.萊希也質疑,參議院將再次重新授權的法律,擴大政府的權力,以刺探外國人未經傳喚的信息。

Congress, before it left for its August recess, approved an update to the 1978 Foreign Intelligence Surveillance Act, allowing the government to eavesdrop on terror suspects overseas without first getting a court warrant.國會之前,它留給其8月休會前批准了一項更新,以1978年的外國情報監督法案,允許政府監聽恐怖嫌疑人在海外沒有先取得法庭手令。

The overhaul was the result of a recent Foreign Intelligence Surveillance Court ruling that banned eavesdropping on foreigners when their messages were routed though communications carriers based in the United States.大修是由於最近外國情報監視法庭的裁決,認為禁止竊聽外國人時,他們的信息被改為雖然通信運營商總部設在美國。

The provisions expire after six months, but the White House wants them made permanent.條文屆滿後6個月,但白宮希望他們作出永久性的。

“For Congress to legislate effectively in this area, it has to have full information about the executive branch’s interpretations of FISA,” Leahy said. "人大立法,有效地在這個領域,它必須擁有充分了解行政部門的詮釋fisa , "萊希說。 “We cannot, and certainly, we should not legislate in the dark, where the administration hides behind a fictitious veil of secrecy.” "我們不能,當然,我們不應該立法,在黑暗中,當政府隱藏在數字背後的虛假面紗的秘密" 。

Leahy also indicated that the committee would continue to seek recently resigned White House adviser Karl Rove’s appearance on the US attorney firings.萊希還表示,該委員會將繼續尋求最近辭去白宮顧問羅夫的出庭,對美國聯邦檢察官解聘。

Fielding has said Bush would invoke executive privilege to keep Rove from answering questions or submitting documents to Senate Judiciary Committee.派出曾表示,布什將援引行政特權,以保持羅夫回答問題或提交文件向參議院司法委員會主席。 The committee has been investigating whether the White House ordered the prosecutor firings in ways that might help Republicans in elections.該委員會一直在調查白宮是否下令檢察官解聘的方式,或許有助於共和黨在選舉。

“I don’t think he had a valid claim of executive privilege, because all the testimony has been it wasn’t discussed with the president. "我不認為他有一個有效索賠的行政特權,因為所有的證詞,已是不討論總統。 If it wasn’t discussed with the president, there’s no executive privilege,” Leahy said.如果不是討論與總統,沒有任何行政特權,而"萊希說。 “And they’ve just lost the other claim they could make that he’s too important to the operation of the White House to be able to take time to testify. " ,他們剛剛失去了其他聲稱自己可以說,他的太重要了運作白宮能夠以時間來作證。 That’s not going to be the case anymore.”這可不是去,如果情況屬實了。 "

Section has more related reports 科更多相關報導

Help keep RINF going..有利於保持rinf去..

Comment on 'Top US lawmaker threatens contempt proceedings against Bush administration officials' : 評論'熱門美國國會議員威脅蔑視法律程序,對布什政府官員的'

One Response to “Top US lawmaker threatens contempt proceedings against Bush administration officials”一回應" ,美國國會議員威脅蔑視法律程序,對布什政府的官員" 。

  1. pingback: 和Pingback :
    Posted: Aug 21st, 2007 at 11:55 am | 張貼: 07年8月21日上午11時55分| Link to this 鏈接到本

    University Update - White House - Top US lawmaker threatens contempt proceedings against Bush administration officials大學更新-白宮-美國國會議員威脅蔑視法律程序,對布什政府官員

    […] Mine Top US lawmaker threatens contempt proceedings against Bush administration officials » Tuesday, August 21, 2007 AP A top Senate Democrat on Monday threatened to hold members of the […] [ … … ]礦山熱門美國國會議員威脅蔑視法律程序,對布什政府的官員»週二, 2007年8月21日鴨頂級參議院民主黨人週一威脅要舉行委員對[ … … ]

    Reply答复

RSS 的RSS TrackBack URL 跟踪 RUI

Related News: 相關新聞:

  • Bush Denies Congress Access to Aides 布什否認國會獲得助手
  • Bush won’t supply subpoenaed documents 布什也將不會供應傳喚文件
  • Senate Panel Subpoenas White House Wiretapping Papers 參議院小組傳喚白宮竊聽文件
  • Ashcroft Tells of Surveillance Disputes 阿什克羅夫特告訴監視糾紛
  • Cheney refuses to hand over classified records 切尼拒絕交出機密檔案

  • This entry was posted on Tuesday, August 21st, 2007 at 11:07 am and is filed under 本條目被張貼在週二, 2007年8月21日在上午11時07分,並提交下 Surveillance 監察 . You can follow any responses to this entry through the 你可以跟隨任何回應,對此條目通過 RSS 2.0 的RSS 2.0 feed. 飼料。 You can 你可以 leave a response 留下響應 , or trackback 跟踪 from your own site. 從你自己的網站。

    Fair use notice公平使用公告

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner.這個網站包含了一些受版權保護的材料說,沒有特別授權,由版權的擁有人。 RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas. rinf是使這種材料可在我們的努力來推進公眾理解減輕貧困,政治經濟,人民民主和社會正義的問題,無論是在蘇格蘭和海外。 We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law.我們認為,這構成了'合理使用'的任何這種受版權保護的材料提供根據美國的版權法。

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com地下通道。 All rights reserved.保留所有權利。
    Send 發送 Alternative News 另類新聞 And Breaking News 突發新聞 To: Editor @ rinf.com 到: editor@rinf.com
    There Are 607 Users Online Right Now 607個 用戶在線現在

    Breaking News 突發新聞