Progressive Прогрессивного
Media Activism Медиа активизм
Идет загрузка ...
| | Register Регистрация | Lost password? Забыли пароль? | Newsletter Бюллетень
A password will be mailed to you. А пароль будет выслан вам. Log in Войти | Lost password? Забыли пароль?
An email will be sent to you. По электронной почте будет отправлено вам. Log in Войти | Register Регистрация
Translate: Перевести:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Инструменты: News Новости | | Post Comment Добавить комментарий | | Printer Version Версия для печати | | Email To Friend Электронная почта другу

Friday, June 22nd, 2007 Пятница, 22 июня 2007 года

Teacher calls for CCTV in classrooms Учитель требует CCTV в классах

Share this article: Доля этой статьи:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Эти иконы ссылку социальных закладок на сайты, где читатели могут делиться и открывать новые веб-страницы.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

By К Cara Simpson Кара Симпсон

A TEACHER who was unfairly dismissed wants to see CCTV in classrooms - to protect teachers. ПЕДАГОГ, кто был несправедливо уволен хочет видеть CCTV в классе - для защиты учителей.

John Whitehead, aged 51, of Lime Tree Park, Coventry, was sacked from his job at Corley special school in 2004 because of claims he slammed a child’s finger in a door. Джон Уайтхед, в возрасте 51, из Известь деревьев парка, Ковентри, был уволен со своей должности в Корли специальную школу в 2004 году, поскольку претензий он slammed детской пальцем в дверь.

Mr Whitehead, who had taught with an unblemished record for 24 years, was cleared of any wrong-doing by the police. Г-н Уайтхед, который преподается с безупречной записи в течение 24 лет, была очищена от каких-либо неправильно делаем со стороны полиции.

He took his case for unfair dismissal to an employment tribunal, which he won. Он принял его дело, за несправедливого увольнения в трудовой трибунал, который он выиграл.

Governors at the school were criticised for the way they had handled the investigation into the incident and the way they had dealt with Mr Whitehead. Управляющих в школе было подвергнуто критике за то, как они обрабатываются расследование этого инцидента и, как они занимались г-н Уайтхед.

But the tribunal also felt Mr Whitehead should have handled the incident better, and therefore decided the compensation for losing his job should be cut by half. Но суд также считает г-н Уайтхед должны иметь обрабатываются инцидента лучше, и поэтому принял решение о компенсации за потери своей работы, должны быть сокращены на половину.

But three years on, he is still involved in what he describes as a drawn-out legal battle with Coventry City Council, which he says refuses to offer him work, or give him references. Но три года, он по-прежнему участвует в то, что он описывает, как один затяжной юридической битве с Ковентри думы, которые, как он говорит, отказывается предоставить ему работу, или дать ему ссылки.

And even after signing up to 17 agencies, he has found it difficult to find teaching posts. И даже после подписания до 17 учреждений, он нашел его трудно найти преподавания должностей.

He has been forced to take any jobs going, including working as a chef, to make ends meet and pay mounting legal costs. Он был вынужден принимать какие-либо рабочих мест происходит, в том числе работа в качестве шеф-повара, чтобы свести концы с концами и оплатить судебные издержки монтажа.

But although he now works part-time with disabled students at Henley College, the former senior manager’s salary has plummeted from £36,000 a year to about £11,000. Но хотя в настоящее время он работает неполный рабочий день со студентов-инвалидов на Хенли колледж, бывшего старшего менеджера зарплата резко упала с 36000 фунтов стерлингов в год около 11000 фунтов стерлингов. He has Он

risked losing his house twice, and both he and his wife have received counselling for depression due to the trauma. рискуют потерять свой дом дважды, и оба он и его жена получили консультации для депрессии из-за травмы.

Now the father-of-two says he would like to see cameras installed in all classrooms to protect the rights of teachers wrongly accused of misconduct. Теперь отец-из двух сказал он хотел бы видеть камеры установлены во всех классах по защите прав учителей ошибочно обвинены в совершении проступка.

He said: “If CCTV was installed in classrooms it would solve a lot of problems.” Он сказал: "Если видеонаблюдения была установлена в классах было бы решить много проблем".

He knows his plea will raise concerns over costs and loss of Он знает, что никто не будет вызывать опасения за издержки и потери

civil liberties. гражданских свобод. But he said: “Coventry City Council has spent well over £100,000 on my case. Но он сказал: "Ковентри Сити Совет потратил более 100000 фунтов стерлингов в моем случае. And what about my civil liberties? А как насчет моего гражданских свобод? My career and my health have been taken away from me. Моя карьера и моего здоровья были увезены от меня.

“Bankers and shop assistants work with CCTV around them all the time without any problems, so why shouldn’t teachers?” "банкиров и продавцов работать с CCTV вокруг них все время и без каких-либо проблем, так почему бы не учителя?"

A city council spokeswoman said the council did not have the powers to install CCTV in schools and any decision would be up to an individual school. А представитель городского совета заявил, что совет не имеет полномочий устанавливать CCTV в школах, и любое решение будет вплоть до отдельных школ.

Section has more related reports Секция более соответствующие доклады

Help keep RINF going.. Помощь оставлять RINF собираемся ..

Comment on 'Teacher calls for CCTV in classrooms' : Комментировать "Учитель требует CCTV в классах":

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Похожие новости:

  • Growing use of CCTV in classrooms Растущее использование CCTV в классах
  • CCTV On School Buses CCTV от школьных автобусов
  • Council rules out ‘unlawful’ CCTV Совет правил в "незаконных" CCTV
  • CCTV surveillance market to grow 12.4% CCTV наблюдения рынок расти 12,4%
  • Talking CCTV Cameras Come To Manchester Говоря CCTV камер Приезжайте в Манчестере

  • This entry was posted on Friday, June 22nd, 2007 at 3:28 pm and is filed under Эта запись была размещена в пятницу, 22 июня 2007 года в 3:28 вечера, и подается под Surveillance Наблюдение . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. канал. You can Вы можете leave a response оставить ответ , or , или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Подземные Ворота. All rights reserved. Все права защищены.
    Send Послать Alternative News Альтернативный Новости And И Breaking News Последние новости To: Editor @ rinf.com Кому Editor@rinf.com
    There Are 558 Users Online Right Now Есть 558 пользователей Интернет прямо сейчас
    Current Discussion - Текущая Обсуждение -- 737 Total Comments 737 Всего Комментарии

    US Citizens Must Ask for Gov Permission to Travel « The Eclectic Blog on Гражданами США, должны обратиться за Правительственный разрешения на выезд «на эклектичной блогам US Citizens Must Ask for Gov Permission to Travel Гражданами США, должны обратиться за Правительственный разрешения на выезд

    Breaking News Последние новости