Progressive 進歩的な
Media Activism メディアアクティビズム
読み込み中...
| | Register 登録 | Lost password? 失われたパスワードですか? | Newsletter 時事通信
A password will be mailed to you. 郵送されるパスワードを入力してください。 Log in ログイン | Lost password? 失われたパスワードですか?
An email will be sent to you. を記載したメールが送られてきます。 Log in ログイン | Register 登録
Translate: 翻訳:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: ツール: News ニュース | | Post Comment コメントを投稿 | | Printer Version プリンタバージョン | | Email To Friend 友人にメールを

Friday, June 22nd, 2007 金曜日、 2007年6月22日

Teacher calls for CCTV in classrooms防犯カメラの教師が教室を求める声

Share this article: この記事の共有:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. ソーシャルブックマークサイトへのリンクこれらのアイコンはどこに新しい読者を発見できるウェブページを共有しています。
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

By Cara Simpsonキャラシンプソン

A TEACHER who was unfairly dismissed wants to see CCTV in classrooms - to protect teachers.不当に解雇された教師たちは教室の防犯カメラを見てみたい-教師を守るためだ。

John Whitehead, aged 51, of Lime Tree Park, Coventry, was sacked from his job at Corley special school in 2004 because of claims he slammed a child’s finger in a door.ジョンホワイトヘッドは、 51歳以上は、公園の菩提樹、コベントリ、彼の職務から解任された特殊学校で、 2004年にコーリーの主張のために彼は子供の手の指でバタンドアです。

Mr Whitehead, who had taught with an unblemished record for 24 years, was cleared of any wrong-doing by the police.ミスターホワイトヘッドは、教えていたが、傷のない記録を24年間で、クリアするのは、警察による任意の不義のです。

He took his case for unfair dismissal to an employment tribunal, which he won.彼は彼のために不当解雇事件を雇用法廷は、彼ウォン。

Governors at the school were criticised for the way they had handled the investigation into the incident and the way they had dealt with Mr Whitehead.知事は、学校が彼らのやり方には批判のための処理方法とその事件の捜査を彼らはミスターホワイトヘッドを扱っています。

But the tribunal also felt Mr Whitehead should have handled the incident better, and therefore decided the compensation for losing his job should be cut by half.しかし、法廷でも感じたはずミスターホワイトヘッドの事件処理の改善、およびそのため、彼は職を失うことに決めたの補償金を半分に削減しなければならない。

But three years on, he is still involved in what he describes as a drawn-out legal battle with Coventry City Council, which he says refuses to offer him work, or give him references.しかし、 3年間で、彼はまだ彼には、何の説明として関わっ長引く法廷闘争コベントリ市議会では、彼の作品と彼は言います。申し出を拒否し、またはリファレンス飲ませている。

And even after signing up to 17 agencies, he has found it difficult to find teaching posts. 17日までに、代理店に署名した後でさえ、彼はそれを見つけることが困難教えるの投稿が見つかりました。

He has been forced to take any jobs going, including working as a chef, to make ends meet and pay mounting legal costs.彼は仕事を取らないように強制されて行くなど、シェフとして働いて、マウントをやり繰りや訴訟費用を支払う。

But although he now works part-time with disabled students at Henley College, the former senior manager’s salary has plummeted from £36,000 a year to about £11,000.しかし、彼は今作品にもかかわらず、パートタイムで無効になってヘンリーカレッジの学生で、かつてのシニアマネージャーの給与が暴落してから約1年£ £ 36000 、 11000 。 He has彼は、

risked losing his house twice, and both he and his wife have received counselling for depression due to the trauma.彼の家を失う危険に2回、彼と彼の妻との両方がカウンセリングを受けて外傷のため、うつ病です。

Now the father-of-two says he would like to see cameras installed in all classrooms to protect the rights of teachers wrongly accused of misconduct.今の2人の父親を参照したいと語って設置されたカメラがすべての教室で教師の権利を守るための違法行為のぬれ衣を着せています。

He said: “If CCTV was installed in classrooms it would solve a lot of problems.”彼によると: "防犯カメラが取り付けられている場合の教室は、さまざまな問題を解決することだ。 "

He knows his plea will raise concerns over costs and loss of彼は知っている彼の嘆願を引き上げる費用や損失の懸念

civil liberties.市民的自由の擁護。 But he said: “Coventry City Council has spent well over £100,000 on my case.しかし、彼によると: "コベントリ市議会は優に超える£ 100000を過ごした私の場合です。 And what about my civil liberties?私の市民的自由とは何についてのですか? My career and my health have been taken away from me.私のキャリアと私の健康状態がとられた私から離れている。

“Bankers and shop assistants work with CCTV around them all the time without any problems, so why shouldn’t teachers?” "銀行や店の防犯カメラの仕事をするアシスタントのすべての時間を前後して何の問題もなく、教師ではないでは、なぜですか? "

A city council spokeswoman said the council did not have the powers to install CCTV in schools and any decision would be up to an individual school.市議会の広報担当者によると、評議会の権限をインストールしていないが、学校や防犯カメラのいかなる決定になるまでには、個々の学校です。

Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート

Help keep RINF going..助けておくrinf行く..

Comment on 'Teacher calls for CCTV in classrooms' : コメントを'先生を求める声が教室のCCTV '

RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL

Related News: 関連ニュース:

  • Growing use of CCTV in classrooms 防犯カメラでの使用を栽培教室
  • CCTV On School Buses 防犯カメラのスクールバスに乗って
  • Council rules out ‘unlawful’ CCTV 評議会のルールアウト'不法'防犯カメラ
  • CCTV surveillance market to grow 12.4% 防犯カメラの監視市場の成長率12.4 %に
  • Talking CCTV Cameras Come To Manchester マンチェスター来て話をCCTVカメラ

  • This entry was posted on Friday, June 22nd, 2007 at 3:28 pm and is filed under このエントリの投稿は31日、 2007年6月22日提出の下では、時と3時28分 Surveillance 監視 . You can follow any responses to this entry through the どんな反応を追跡することができますこのエントリを通じて、 RSS 2.0 2.0 feed. フィードです。 You can ことができます。 leave a response 応答を残す , or 、または trackback トラックバック from your own site. ご自身のサイトからです。

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com地下のゲートウェイです。 All rights reserved.すべての著作権は。
    Send 送信 Alternative News 代替ニュース And Breaking News 最新ニュース To: Editor @ rinf.com editor@rinf.com
    There Are 498 Users Online Right Now 498 のユーザーがオンライン上には今のところ
    Current Discussion - 現在の議論- 737 Total Comments 合計737のコメント

    US Citizens Must Ask for Gov Permission to Travel « The Eclectic Blog on 米国民政府の許可を求める必要があります«旅行の折衷的なブログにして US Citizens Must Ask for Gov Permission to Travel 米国民政府の許可を求める必要がありますトラベル

    Breaking News 最新ニュース