States signing DNA sharing deal各国签署的DNA共享协议
Australia is a step closer to a national DNA database with Queensland, Western Australia and the ACT signing the national information-sharing agreement.澳大利亚是一个接近了一步一个国家DNA数据库,与昆士兰州,西澳大利亚州和法签署了国家信息共享协议。
Only NSW and Victoria are yet to sign up, and they have promised to do so.只有新南威尔士州和维多利亚州是尚未签署了,而他们也答应这样做。
Federal Justice Minister David Johnston said matching DNA databases across jurisdictions would give investigators far greater ability to catch offenders who have moved interstate.联邦司法部长戴维约翰斯顿说匹配的DNA数据库跨司法管辖区,将给予调查人员更大的能力去追赶罪犯已搬迁州际。
“For too long our efforts to bring about a national DNA database have been frustrated by legal and operational hurdles. "长久以来,我们的努力,以实现全国DNA数据库,一直在阻挠我们的法律和业务方面的障碍。 I am delighted that after seven years we have pushed past those obstacles,” he said in a statement.我很高兴看到七年后,我们曾推过去那些障碍, "他在一份声明中说。
Under the new arrangements, DNA profiles from state and territory databases will be uploaded and compared on a national database.根据新的安排, DNA纹印,由各州和地区数据库,将上载和比较一个国家数据库。
That will be managed by CrimTrac, the federal government-run organisation which coordinates national sharing of criminal information.这将是管理crimtrac ,联邦政府经营的组织,协调全国共享的犯罪信息。
Senator Johnston said representatives of the Australian federal government, Queensland, ACT and Western Australia signed the DNA agreement at the Ministerial Council for Police and Emergency Management meeting in Wellington, New Zealand.参议员约翰斯顿说代表了澳大利亚联邦政府,昆士兰州,法令和西澳大利亚州签署协议的DNA在部长理事会的警察和应急管理会议在新西兰惠灵顿市。
South Australia, the Northern Territory and Tasmania have already signed.南澳大利亚州,北领地和塔斯马尼亚州已经签署。 NSW and Victoria have undertaken to follow suit as soon as required changes are made to their legislation.新南威尔士州和维多利亚州曾答应跟随尽快要求改变了它们的立法。
“With full DNA matching across Australia, more and more DNA matching success stories should become commonplace,” Senator Johnston said. "在充分的DNA匹配澳大利亚各地,越来越多的DNA配对成功故事应该变得司空见惯, "参议员约翰斯顿说。
“Recently a Northern Territory man who had a DNA sample taken from him in relation to a drink driving offence, pleaded guilty to a 1993 rape that he committed in Queensland, after his profile was matched through the national DNA database.” "最近,北领地的男子进行了DNA样本取自他有关酒后驾驶罪行,认罪,以1993年的强奸案,他承诺在昆士兰州后,他依然是配合通过国家DNA数据库" 。
“I urge those jurisdictions, who are not currently matching with other jurisdictions to start doing so as soon as possible. "我呼吁那些地区,那些目前不匹配,与其他司法管辖区开始这样做的尽快展开。 The Australian public deserve no less.”澳大利亚公众应有不低于" 。
© 2007 © 2007 AAP商会
Big Brother 大哥 Section has more related reports 科更多相关报道 Help keep RINF going..有利于保持rinf去..Comment on 'States signing DNA sharing deal' : 评论'国签署的DNA共享协议' :
Related News: 相关新闻:




























