RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Wednesday, June 11th, 2008 Среда, 11 июня 2008 года | ![]() |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Spying and the abuse of data Шпионаже и злоупотребления данными Saturday, June 7th, 2008 Суббота, 7 июня 2008 года
Germany has had, in general, an admirable system for protecting privacy. Германия оказала, в целом, восхищения системой защиты частной жизни. It is crumbling not because its elite has made a few mistakes, but because of new economic and social pressures that businesses in all countries face. Именно падения не потому, что ее элита сделала несколько ошибок, но и потому, что новые экономические и социальные факторы, предприятия во всех странах сталкиваются. What Telekom did is emerging in dribs and drabs. Что же Telekom превращается в dribs и drabs. In January 2005 – when Kai-Uwe Ricke, its chief executive, was trying to right the company’s finances by cutting 45,000 jobs – the German business magazine Capital published an article based on top-level Telekom documents. В январе 2005 года - когда Кай-Уве Ricke, ее руководителем, пытается право компании финансирует за счет сокращения 45000 рабочих мест - немецкий бизнес-журнал Капитал опубликована статья основана на верхнем уровне Telekom документов. Mr Ricke and the chairman of the supervisory board, Klaus Zumwinkel, believed the leak was coming from the board. Г-н Ricke и председатель наблюдательного совета, Клауса Zumwinkel, считает, утечка идет из поля. They decided to plug it. Они решили подключите его. A company called Network Deutschland was hired. Сеть компании "Deutschland был нанят. It is alleged to have monitored hundreds of thousands of phone calls in an effort to find the mole. Она, как утверждается, контролируется сотни тысяч телефонных звонков в попытке найти моль. It may have traced individuals’ whereabouts with mobile phone data and even kept tabs on Blackstone, the US investment group, which bought a stake in the company in 2006. Возможно, он прослеживается физических лиц местонахождение с мобильного телефона и даже данные хранятся закладки на Blackstone, США инвестиционная группа, которая купила доли в компании в 2006 году. Earlier this year, Ralf Kühn, the head of Network Deutschland, faxed an invoice for several hundred thousand euros for services rendered. Ранее в этом году Ralf Кюн, руководитель Сети Deutschland, по факсу счет на несколько сотен тысяч евро за оказанные услуги. He offered “a controlled termination of our business relationship protected against indiscretion”, as Der Spiegel’s account put it. Он предложил "контролируемой прекращения наших деловых отношений защищено от indiscretion", как Der Spiegel на счет положить его. The current Telekom chief, René Obermann, who took over from Mr Ricke in November 2006, contacted prosecutors. Нынешнего главного Telekom, Рене Obermann, которые взяла на себя г-н Ricke в ноябре 2006 года связался с прокурорами. Mr Ricke, Mr Zumwinkel and six others are now under investigation. Г-н Ricke, г-н Zumwinkel и шесть других в настоящее время проводится расследование. (Mr Obermann is not.) Telekom’s former security chief has said that neither the chief executive nor the chairman was informed of the means used to investigate the leaks. (Г-н Obermann не является.) Telekom безопасности, бывший начальник сказал, что ни исполнительная, ни главный председателем был проинформирован средства, используемые для расследования утечки. The US computer giant США компьютерного гиганта Hewlett-Packard Hewlett-Packard had a similar scandal in 2006 involving leaks from the board and private investigators hired to uncover them. был аналогичный скандал, в 2006 году с участием утечек борту и частные следователи, нанятых для раскрытия их. Why has this one struck a nerve? Почему это один удар нервно-паралитического действия? For one thing, German politics has lately been focused on data security. С одной стороны, немецкой политики в последнее время основное внимание уделялось защите данных. This year Germany came into compliance with European Union directives calling for phone records to be stored for at least six months. В этом году Германия вступила в соответствии с директивами Европейского союза, требующие телефона записи будут храниться в течение по крайней мере за шесть месяцев. Wolfgang Schäuble, the interior minister, has asked for broader powers to monitor telecommunications, the better to fight terrorism. Вольфганг Шойбле, министр внутренних дел, попросил более широкими полномочиями для мониторинга телекоммуникаций, лучше бороться с терроризмом. Corporate leaders have very good reasons to treat boardroom leaks as emergencies. Корпоративные лидеры имеют весьма веские причины для лечения стационарные протечек, как чрезвычайные ситуации. Responsibilities to shareholders can be compromised by the loss of business plans and trade secrets. Ответственность перед акционерами могут быть скомпрометированы путем потери бизнес-планов и торговых секретов. There are moral responsibilities, too. Есть моральные обязательства, тоже. Leaks can be a sign of insider trading. Утечек могут быть признаком инсайдерской торговли. If they are not curbed, the likelihood that they will lead to some kind of market manipulation will grow. Если они не обуздать, вероятность того, что они приведут к своего рода манипуляций рынок будет расти. Against that, what is it to take a peek at a few phone calls? С учетом этого, то, что ей предпринять заглянуть на несколько телефонных звонков? If you raise freedom of the press, a hard-headed executive can reply – in good conscience – that he is not against it; he is interested only in rooting underhanded conduct out of his boardroom. Если Вы поднимаете свободу печати, жесткий во главе исполнительной власти могут ответить - в добрую совесть, - что он не против него, и он заинтересован только в становлении underhanded поведения из его заседаний совета директоров. But here a line may have been crossed – because it is alleged that Telekom monitored not just its employees but its customers, private citizens. Но и здесь линия, возможно, были пересекли - потому что он утверждал, что Telekom контролироваться не только своих работников, но своим клиентам, частным гражданам. It may have done so with the help of data the company collected on them in the course of ordinary business. Может, сделали это с помощью данных, собранных компанией по ним в ходе обычного бизнеса. If that is the case, then this was less a matter of fiduciary responsibility or “quality control” than a privatised espionage operation. Если это так, то это было менее вопрос фидуциарной ответственности, или "контроль качества", чем приватизированные шпионской деятельности. After these revelations, Financial Times Deutschland reported that in 2000 its own reporter, Tasso Enzweiler, had been tailed, filmed and investigated by Control Risks, a company hired by Telekom. После этих откровений, Financial Times Deutschland сообщила, что в 2000 году собственный корреспондент, Тассо Enzweiler, были хвостатые, сняты и расследование по контролю рисков, нанятые компанией Telekom. At one point, according to a report filed by Control Risks and cited by FTD, two teams run by a second company called Desa were tailing Mr Enzweiler around the clock, tactics reminiscent of East Germany’s secret police, the Stasi. В какой-то момент, согласно докладу, поданные контроля рисков и привел к FTD, две команды в ведении вторая компания под названием Деса были хвостовые г Enzweiler круглосуточно, тактика напоминает ГДР тайной полицией, Штази. Desa, as it happens, was founded by former Stasi agents. Деса, как это происходит, была основана бывшими агенты Штази. That is what is unsettling. Именно это является тревожным. When we talk about the “power” of corporations we usually mean they have money and influence. Когда мы говорим о "силе" корпораций, мы, как правило, означает, что они имеют деньги и влияние. But the allegations against Telekom describe a company exercising the kind of power we associate with states. Но обвинения против Telekom описание компании, осуществляющих виды энергии мы ассоциированных с состояниями. Of course, Telekom, in which the German government still owns a 32 per cent stake, is a hybrid company. Конечно, телеком ", в которой немецкое правительство все еще принадлежит 32 процентов акций, является гибридным компании. But Telekom’s state-like power comes from its operation in telecommunications, its trade in data. Но Telekom государственной власти-как за счет своей деятельности в области телекоммуникаций, торговли в данных. The power that data offer is of a peculiar kind. Власть, что данные предложения является своеобразной натуре. Why has Facebook’s market been estimated at $15bn? Почему Facebook рынка оценивается в $ 15bn? Not because of any “product” Facebook “sells” to its members. Не потому, что любой "продукт" Facebook "продает" для его членов. The value comes from the window it offers on the consumer preferences of its millions of members. Стоимость поступает из окна его предложения о потребительских предпочтениях ее миллионы членов. Personal data are to the new economy what oil reserves are to the old one – the core commodity. Личные данные для новой экономики, что запасов нефти на старых одна - основной товар. Is it realistic to expect a company that controls a lot of data to feign ignorance of their political uses forever? Есть ли реально ожидать, что компания контролирует большое количество данных, создания видимости незнания своих политических использует навсегда? Mr Schäuble would like to establish some code of self-regulation for telecom companies. Г-н Шойбле хотел бы установить определенный код саморегулирования для телекоммуникационных компаний. Renate Künast, a prominent Green parliamentarian, does not think that is possible. Рената Künast, видные Green парламентарий, не думаю, что это возможно. She told the Frankfurter Rundschau that the only real way of protecting data is to keep as little as possible. Она сказала "Франкфуртер Рундшау, что единственный реальный способ защиты данных заключается в том, чтобы оставлять как можно меньше. Ms Künast’s approach would do economic harm, because it would destroy a valuable commodity. Г-жа Künast подход сделает экономический ущерб, потому что она уничтожит ценным товаром. But she has a point. Но она имеет точки. Maybe personal data are a man-made equivalent of what economists call the “resource curse”. Может быть, личные данные являются антропогенными эквивалент того, что экономисты называют "проклятием ресурсов". Just as there is a correlation between oil wealth and autocracy, there appears to be some link – hard to define but getting easier – between the growth of our information wealth and a dwindling of our liberties. Точно так же, как существует корреляция между нефтяные богатства и самодержавия, как представляется, то связь - Трудно определить, но получить проще - между ростом богатства нашей информации, и сокращение наших свобод. The writer is a senior editor at The Weekly Standard Автор является старшим редактором в "Уикли Стандарт See More: См. Подробнее: World News World NewsHave Your Say: Spying and the abuse of data Ваш Скажи: шпионаж и злоупотребления данными Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы One Response to “Spying and the abuse of data” Один из ответов на "шпионскую и злоупотребления данными"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, June 7th, 2008 at 1:04 am and is filed under Эта запись была размещена на субботу, 7 июня 2008 года в 1:04 утра и не была подана в соответствии с Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Наблюдение, гражданских свобод и прав человека Новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |
[…] Source […] […] Источник […]