|
Social services ’set up CCTV camera in couple’s bedroom’ Социальные услуги "создан CCTV камеры в паре в спальне" Monday, November 24th, 2008 Понедельник, 24 ноября 2008 год
Social workers set up a CCTV camera in the bedroom of a couple with learning difficulties in order to monitor their behaviour, a new report claims. Социальные работники создали CCTV камеру в спальне родителей с трудностями в обучении, с тем чтобы контролировать их поведение, новый доклад претензий. By Автор Martin Beckford Мартин Beckford | Council staff are said to have spied on the young parents at night as part of a plan to see if they were fit to look after their baby, who was sleeping in another room. Совет персонала, как сообщается, шпионажем на молодых родителей в ночное время, как часть плана, чтобы, если они подходят для ухода за ребенком, который спал в другой комнате. The mother and father were forced to cite the Human Rights Act, which protects the right to a private life, before the social services team backed down and agreed to switch off the surveillance camera while they were in bed together. Мать и отец были вынуждены сослаться на Закон о правах человека, которая защищает право на частную жизнь, до социальных услуг группы поддержки вниз и решила выключить камеру наблюдения, хотя они были в постели вместе. The case is highlighted in a new dossier of human rights abuses carried out against vulnerable and elderly adults in nursing homes and hospitals across Britain. Дело выделяется в новом досье о нарушениях прав человека, проводимой в отношении уязвимых групп взрослых и стариков в домах престарелых и больницах по всей Великобритании. It comes just days after the Government admitted town halls have gone too far in using anti-terror laws to snoop on members of the public. Она приходит всего лишь несколько дней после того, как правительство признало мэрии зашли слишком далеко в применении антитеррористических законов, Snoop от представителей общественности. Recent figures show three-quarters of local authorities have used powers granted under the Regulation of Investigatory Powers Act to spy on residents suspected of putting their bins out on the wrong day, allowing pet dogs to foul the pavement or breaking school catchment area rules. Последние данные показывают, три четверти местные власти используют полномочия, предоставленные на основании Положения о Следственном держав Закон шпионить жителей, подозреваемых в сдачи своих бункеров на неправильный день, что позволяет ПЭТ собак на фол тротуар или разорвать школе водосборной площади правил. In the latest case, documented in a report published by the British Institute of Human Rights to mark the tenth anniversary of the Human Rights Act, an unnamed council used CCTV to keep an eye on a mother and father with learning difficulties as their parenting skills were under question. В последнем случае, описаны в докладе, опубликованном британским Институтом по правам человека в ознаменование десятой годовщины принятия Закона о правах человека, фамилии которых Совет использовали CCTV держать глаза на мать, и отец с трудностями в обучении, как их родительские навыки под вопросом. Social services departments are allowed to place adults in units known as “residential family centres” if they fear their children could be at risk of abuse or neglect. Социальные службы ведомства разрешено размещать взрослых в единицах известной как "семья жила центров", если они опасаются, их дети могут подвергаться риску злоупотребления или пренебрежения. Staff assess the families in a controlled environment to determine whether their children should be taken into care. Сотрудники оценить семей в контролируемой среде определить, является ли их дети должны быть приняты на обслуживание. The centres can use CCTV cameras as well as listening devices but Government regulations state that staff must “respect parents’ and children’s privacy”. Эти центры могут использовать CCTV камерами, а также подслушивающих устройств, однако правительственные постановления говорится, что сотрудники должны "уважать родителей и детей на частную жизнь". However, the BIHR report claims that the centre in question breached the couple’s right to respect for private and family life, enshrined in Article 8 of the European Convention on Human Rights that was incorporated into English law a decade ago. Вместе с тем, BIHR доклад утверждает, что центр в вопросе нарушил пару право на уважение частной и семейной жизни, закрепленное в статье 8 Европейской конвенции по правам человека, который был включен в Английский закон десять лет назад. The study states: “A learning disabled couple were living in a residential assessment centre so their parenting skills could be assessed by the local social services department. В исследовании говорится: "обучение пара инвалиды проживали в жилых оценке Центра поэтому их родительских навыков могут быть оценены местных социальных служб. “CCTV cameras were installed, including in their bedroom. "CCTV камер были установлены, в том числе в своей спальне. Social workers explained that the cameras were there to observe them performing their parental duties and for the protection of their baby. Социальные работники объяснили, что камеры были там наблюдать их выполнении своих родительских обязанностей и для защиты своего ребенка. “The couple were especially distressed by the use of the CCTV cameras in their bedroom during the night. "Супруги были особенно удручен использование CCTV камер в своей спальне в ночное время. “With the help of a visiting neighbour, the couple successfully invoked their right to respect for private life. "С помощью выездных сосед, пару успешно ссылаться на свое право на уважение частной жизни. “They explained that they did not want their intimacy to be monitored and that, besides, the baby slept in a separate nursery. "Они объяснили, что они не хотят, чтобы их близость будет контролироваться и что, кроме того, ребенок спал в отдельной питомник. “As a result, the social services team agreed to switch off the cameras during the night so that the couple could enjoy their evenings together in privacy.” "Как следствие, социальные службы группы согласились выключить камеры в ночное время с тем, что пара может пользоваться своими вечерами вместе, в личной жизни". The BIHR said the case illustrated the way in which the much-maligned Act, which has given birth to a new industry of specialist lawyers and led to convicted murderers and terrorists winning the right to remain living in Britain, had also made it easier for innocent people to have their rights protected without the need for costly court cases. BIHR сказал случай иллюстрирует, каким образом столь maligned закон, который дал рождение новой отрасли специалистов и юристов привели к осужденным убийцам и террористам победу право оставаться, проживающих в Великобритании, также сделал его проще для ни в чем не повинных людей, чтобы их прав, охраняемых без необходимости использования дорогостоящих судебных дел. Ceri Goddard, its acting director, said: “The Human Rights Act is 10 years old and should be celebrated for the positive changes it is making to people’s everyday lives – in our hospitals, care homes and schools.” CERI Годдарда, его обязанности директора, сказал: "Закон о правах человека составляет 10 лет и должны отмечаться на позитивные изменения, он делает для людей в повседневной жизни - в наших больницах, уход дома и школы". Have Your Say: Social services ’set up CCTV camera in couple’s bedroom’ Ваши Скажи: Социальные услуги "создан CCTV камеры в паре в спальне" Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| America's Hidden War in Somalia Скрытые в Америке война в Сомали Last post by Unregistered @ 11:48 AM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 11:48 утра Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы Man killed at Scientology center had made prior threats, police say Мужчина убит в центре сайентологии сделал ранее угроз, полицейские говорят Last post by Unregistered @ 11:35 AM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 11:35 утра Chinese State Media Is Against New Guns N’ Roses Album Китайские государственные средства массовой информации против новых Guns N 'Roses Альбом Last post by Unregistered @ 11:33 AM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 11:33 утра Bush pardons 14, cuts prison time for 2 others Буш о помиловании 14, сокращение времени тюрьму на 2 других Last post by Unregistered @ 11:32 AM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 11:32 утра Venezuela's Chavez eyes oil price band Венесуэлы Чавес глаза цен на нефть полоса Last post by Unregistered @ 11:31 AM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 11:31 утра The Future of Ephemeral Conversation Будущее эфемерным разговор Last post by Unregistered @ 11:30 AM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 11:30 утра UK's Youngest Prisoners: 5 Children, 'Done no Crime but doing Time' Великобритания самым молодым заключенным: 5 детей, "Совершено преступление, но не делают Время" Last post by Unregistered @ 11:29 AM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 11:29 утра Intergalactic Do Not Probe List Межгалактической не зонд список Last post by ZingPao @ 03:37 AM Последнее сообщение ZingPao @ 03:37 AM Socialist Countries Социалистических стран Last post by ZingPao @ 03:26 AM Последнее сообщение ZingPao @ 03:26 AM 12-year-old charged after deliberately "breaking wind" in class 12-летний обвинения после преднамеренно "разорвать ветер" в классе Last post by ZingPao @ 03:25 AM Последнее сообщение ZingPao @ 03:25 AM ![]() Email This Page To A Friend Отправить страницу другу Latest Headlines Последние новости
More Больше World News Мировые новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума |