Progressive Progresivo
Media Activism Media Activismo
Cargando ...
| | Register Registro | Lost password? ¿Olvidaste tu contraseña? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Una contraseña le será enviada por correo. Log in Registrarse | Lost password? ¿Olvidaste tu contraseña?
An email will be sent to you. Un correo electrónico le será enviada. Log in Registrarse | Register Registro
Translate: Traducir:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Herramientas: News Noticias | | Post Comment Publicar comentario | | Printer Version Versión para imprimir | | Email To Friend Enviar un correo electrónico a un amigo

Friday, April 27th, 2007 Viernes, 27 de Abril de 2007

Sleepwalking into a surveillance state Sonambulismo en un estado de vigilancia

Share this article: Compartir este artículo:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estos iconos vínculo social bookmarking a sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Government and corporate threats to online privacy are the topics of a major Montreal conference Gobierno corporativo y las amenazas a la privacidad en línea son los temas principales de una conferencia de Montreal

If the federal Liberal MP for NDG-Côte-des-Neiges, Marlene Jennings, gets her way, she may very well become the toast of the town for law enforcement officials. Si el MP federal Liberal para NDG-Côte-des-Neiges, Marlene Jennings, recibe su forma, puede muy bien convertirse en la joya de la ciudad por agentes de la ley. Last month, she re-introduced Bill C-416, the Modernization of Investigative Techniques Act—more commonly known as the Lawful Access Bill—as a private members’ bill in the House of Parliament. El mes pasado, ha vuelto a introducir el proyecto de ley C-416, la modernización de la Ley de Técnicas de Investigación-más comúnmente conocido como el Proyecto de Ley de Acceso legal como privado de los miembros del proyecto de ley en la Cámara del Parlamento. The bill would impose requirements on telecommunication service providers (TSPs) with 100,000 clients or more that would force them to hand over user data to law enforcement agencies based on a “single phone call,” says Michael Geist, the Canada Research Chair of Internet and E-commerce Law at the University of Ottawa and author of the Law Bytes column. El proyecto de ley impone requisitos de los proveedores de servicios de telecomunicaciones (TSP) con 100000 o más clientes que les habría obligado a entregar los datos de usuario a los organismos de represión sobre la base de una "sola llamada de teléfono", dice Michael Geist, la Cátedra de investigación de Canadá y de Internet El comercio electrónico de Derecho en la Universidad de Ottawa y autor de la Ley Bytes columna. It’s something the RCMP, for one, has been quietly lobbying the Conservative government to enact. Es algo que la Real Policía Montada, por su parte, ha estado presionando silenciosamente el Gobierno conservador de promulgar. But the law, says Geist, is neither necessary nor effective, and may even be dangerous. Pero la ley, Geist dice, no es ni necesario ni eficaz, y puede incluso ser peligroso. It’sa hot and ongoing topic in the field, and one that will be discussed at a major conference in Montreal next week. Es un tema caliente en curso y en el campo, y uno que se discutirán en una importante conferencia en Montreal la próxima semana.

Look who’s watching Mira que te está mirando

The 17th annual Conference on Computers, Freedom & Privacy, taking place at the Bonaventure Hilton from May 1–4, will host all manner of government officials, security experts, privacy advocates and hackers and will talk about everything from anonymity to no-fly lists to identity management to digital distribution. La 17 ª Conferencia anual sobre Ordenadores, Libertad y Privacidad, que tendrá lugar en el hotel Hilton Bonaventure, de mayo 1-4, será la sede de todo tipo de funcionarios del gobierno, expertos en seguridad, hackers y defensores de la privacidad y se habla de todo, desde el anonimato a las listas de prohibición de vuelos A la gestión de la identidad digital a la distribución. Thematically, the conference title pretty much says it all. Temáticamente, en la conferencia de título casi lo dice todo.

Jennings says the legislation, which was first introduced in November 2005 but died on the order paper thanks to the January 2006 election, is a necessary step in keeping up with the digital times and that privacy worries have been taken into account. Jennings dice la legislación, que se presentó por primera vez en noviembre de 2005, pero murió en el orden del día gracias a la elección de enero de 2006, es un paso necesario en continuar con los tiempos digitales y privacidad preocupaciones que se han tenido en cuenta.

“There were major consultations in 2003,” she tells the Mirror. "Hubo importantes consultas en el 2003", dice el Mirror. “We spoke with over 300 groups and stakeholders, including law enforcement, department officials, businesses and civil liberties and privacy groups. "Hemos hablado con más de 300 grupos y las partes interesadas, incluida la aplicación de la ley, funcionarios de los departamentos, las empresas y las libertades civiles y la privacidad. We were very open to suggestions.” Fuimos muy abiertos a sugerencias. "

There are two parts to the Lawful Access Bill, says Jennings. Hay dos partes en el proyecto de ley de acceso legal, dice Jennings. The first is to “ensure that TSPs and Internet service providers (ISPs) have the technical capabilities so that when law-enforcement officials get wiretap warrants, they are able to use technological surveillance information. El primero es el de "garantizar que los TSP y proveedores de servicios de Internet (ISP) tienen la capacidad técnica para que cuando los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley-wiretap obtener mandamientos, que son capaces de utilizar la información de vigilancia tecnológica. But they have to get a legal warrant before. Pero ellos tienen que obtener una orden judicial antes. It’s the same criteria as a wiretap.” In effect, TSPs and ISPs have to be able to make sure law enforcement has the technological capability to carry out surveillance on suspects’ wireless communications. Es el mismo criterio como wiretap. "En efecto, TSP y proveedores de servicios de Internet tienen que ser capaces de asegurarse de la aplicación de la ley tiene la capacidad tecnológica para llevar a cabo la vigilancia sobre los sospechosos de las comunicaciones inalámbricas.

The second provision is designed to make law enforcement officials’ jobs easier. La segunda disposición se pretende hacer de los agentes de la autoridad 'puestos de trabajo más fácil. “Law enforcement officials are authorized to request the name, address, ISP address or phone number of individuals already under investigation, if they already have one of those identifiers.” She argues that this kind of information is, in some circumstances, already available in the public sphere in the form of phone books. "Los agentes del orden público están autorizados a solicitar el nombre, dirección, dirección de proveedor de acceso a Internet o el número de teléfono de las personas ya objeto de la investigación, si ya tienen uno de estos identificadores." Ella sostiene que este tipo de información es, en algunas circunstancias, que ya están disponibles en La esfera pública, en forma de guías telefónicas. Internal and external auditing procedures will ensure that the law is not abused. Auditoría interna y externa procedimientos se asegurará de que la ley no sea objeto de abusos.

But Geist isn’t buying it. Pero no es la compra de Geist. “The privacy community has been pretty consistent in its criticism” of the bill, he says. "La privacidad de la comunidad ha sido muy coherente en su crítica" del proyecto de ley, dice. “Many of us are deeply troubled. "Muchos de nosotros estamos profundamente preocupados. Our prime concern is the lack of oversight. Nuestra principal preocupación es la falta de supervisión. At a time when surveillance is increasing, this isn’t the time to be decreasing oversight. En un momento en que la vigilancia es cada vez mayor, este no es el momento de estar disminuyendo la supervisión. And auditing is not oversight.” The current legislation leaves too much opportunity for abuse, he says. Y la auditoría no es la supervisión. "La legislación actual deja demasiado oportunidad de abuso, dice. “We’ve seen it in the US” "Hemos visto que en los EE.UU."

When asked about Jennings’ assertion that any request has to be approved by a court order, Geist says, “She needs to read the bill.” The bill allows for orders when there are “reasonable grounds to suspect” an individual is up to something nefarious, according to the University of Ottawa’s Canadian Internet Policy and Public Interest Clinic. Cuando se le preguntó por Jennings' afirmación de que toda solicitud debe ser aprobada por una orden judicial, Geist dice, "Ella tiene que leer el proyecto de ley." El proyecto de ley permite que las órdenes para cuando hay "motivos razonables para sospechar" de una persona es hasta algo Infame, de acuerdo con la Universidad de Ottawa, Canadá del Internet y Política de Clínica de Interés Público. “For law enforcement, Christmas has come early,” says Geist. "Para la aplicación de la ley, la Navidad ha llegado temprano", dice Geist. “They’re asking for powers without showing any real need for them.” "Están pidiendo poderes sin mostrar ninguna necesidad real de ellas."

Switching fears Cambiando de temores

Indeed, Eugene Oscapella, a lawyer and criminology professor at the University of Ottawa, and a conference speaker, says that law enforcement has more powers than it already needs, and much of it stems from the futile war on drugs—and the war on terror. De hecho, Eugene Oscapella, un abogado y profesor de criminología en la Universidad de Ottawa, y un orador, dice que la aplicación de la ley tiene más poderes de lo que ya necesidades, y en gran parte se deriva de la inútil guerra contra las drogas-y la guerra contra el terror .

“There’s been an enormous increase in state surveillance,” he says. "Ha habido un enorme aumento de la vigilancia estatal", dice. “There’s sniffer dogs, random drug tests, informants—and all this needs massive monitoring to be even remotely successful. "Hay perros rastreadores, pruebas al azar de drogas, los informantes-y todo esto debe ser a la vigilancia masiva incluso remotamente con éxito. We stop maybe 10 per cent of drugs from coming into the country, which leads to further calls for greater surveillance powers.” Nos detenemos quizás el 10 por ciento de las drogas entren en el país, lo que lleva a más pide una mayor vigilancia de los poderes. "

The years of vigorous anti-drug rhetoric has, says Oscapella, “softened up the public enough to switch to a new environment,” namely to further surrender our rights out of fear of the terrorist bogeyman. Los años de enérgicas de lucha contra las drogas ha retórica, dice Oscapella, "suavizado hasta el público lo suficiente como para cambiar a un nuevo entorno", a saber, para seguir la entrega de nuestros derechos por miedo a los terroristas coco. “The same dynamic is going to apply. "La misma dinámica se va a aplicar. And we’re going to make the same mistakes. Y vamos a hacer los mismos errores.

“We’ve got a public that’s accustomed to these kinds of intrusions, so it’s very easy to transfer them to another area.” "Tenemos un público que el acostumbrado a este tipo de intrusiones, por lo que es muy fácil para transferirlos a otra esfera."

Of course, an event like September 11 makes all that transferring easier. Por supuesto, un evento como el 11 de Septiembre todo lo que hace más fácil la transferencia. It’s not difficult to imagine a future where personal data of all Canadians are contained in one massive database containing our social insurance number, voiceprints and even consumer habits. No es difícil imaginar un futuro en el que los datos personales de todos los canadienses están contenidas en una masiva base de datos con nuestro número de seguro social, voiceprints e incluso los hábitos de consumo. “There are fairly weak controls against that in place,” he says. "Hay bastante débil en contra de los controles que en el lugar", dice. “And the federal Privacy Commissioner has no legal authority to prevent data linkage.” "Y el Comisionado federal no tiene autoridad legal para prevenir la vinculación de datos."

(Online identity management is big business. Conference speaker Stefan Brands, the president of Montreal-based Credentica and an adjunct professor of cryptology at McGill, says this is going to be the Internet’s “next big bang.” His research, funded by Nokia, is trying to develop a tamper-proof one-stop user identity program similar to Microsoft’s Passport. He says the technology exists, but the big obstacle is overcoming consumer antipathy to putting all their online identity eggs into one digital basket.) (Gestión de la identidad en línea es un gran negocio. Orador Conferencia Stefan Brands, el presidente de Credentica con sede en Montreal, y profesor adjunto de la criptografía de McGill, dice que esta va a ser la Internet de la "próxima gran explosión." Su investigación, financiada por Nokia, está tratando de desarrollar una prueba de manipulaciones única de información de identidad de usuario similar al programa de Microsoft Passport. Él dice que la tecnología existe, pero el gran obstáculo es la superación de los consumidores antipatía a poner en línea todos sus huevos en una sola identidad digital canasta.)

Oscapella thinks Canada isn’t at the same stage as the UK, with its stringent anti-terror laws and 4.2-million cameras, some of which have audio capability, or the US’s Terrorism Information Awareness project (formerly known as Total Information Awareness, until changed to sound less totalitarian). Oscapella piensa que Canadá no está en la misma etapa, como el Reino Unido, con sus estrictas leyes contra el terrorismo y 4,2 millones de cámaras, algunas de las cuales tienen capacidades de audio, o de los EE.UU. Información sobre terrorismo del proyecto de sensibilización (conocido anteriormente como Total Information Awareness , Hasta que cambien de sonido a menos totalitario). But, says Geist, “In many ways it is not apt to make comparisons. Pero, dice Geist, "En muchos sentidos no es apto para hacer comparaciones. There isn’t the same kind of privacy legislation in those countries, and many would argue that they’ve gone too far. No existe el mismo tipo de legislación sobre la privacidad en esos países, y muchos aseguran que se ha ido demasiado lejos. Comparative reviews miss the point. Exámenes comparativos se pierda el punto. Canadian legislation needs to reflect our needs and our values.” La legislación canadiense es necesario tener en cuenta nuestras necesidades y nuestros valores. "

Nevertheless, says Oscapella, the risk is real that “We are sleepwalking into a surveillance state.” No obstante, dice Oscapella, es real el riesgo de que "Somos sonámbulos en un estado de vigilancia".

Coding like it’s Nineteen Eighty-Four Codificación de Mercancías, como es Mil novecientos ochenta y cuatro

Of course, there are surveillance states and there are surveillance states, and there are almost always ways to get around them. Por supuesto, hay vigilancia de los estados y hay vigilancia de los estados, y casi siempre hay formas de obtener alrededor de ellos. Both Geist and Oscapella say that as bad as the risks are now, they are nowhere near as invasive or far-reaching as government firewalls in places like China and Iran. Ambos Geist y Oscapella decir que tan mala como los riesgos son ahora, ellos están muy lejos de como invasoras o de largo alcance, como el gobierno de cortafuegos en lugares como China e Irán. Built with the assistance of big Western companies like Google, Yahoo!, Microsoft and Cisco, totalitarian regime firewalls have become targets of interest to people like Oxblood Ruffin, a Munich-based human rights hacker. Construido con la ayuda de las grandes compañías occidentales como Google, Yahoo, Microsoft y Cisco, el régimen totalitario cortafuegos se han convertido en objetivos de interés para la gente como Oxblood Ruffin, un Munich basado en los derechos humanos hacker.

Ruffin (a pseudonym, obviously), who will also be speaking in Montreal, says his organization, Hacktivismo, uses “technology to improve human rights.” Hardly the malicious, spotty-faced teenager of pop culture lore—he says the term hacker has been mangled; its original meaning was open-source code improvement—Ruffin has been at the forefront of open-source programming dedicated to improving Internet access to end-users behind the Firewall Curtain. Ruffin (un seudónimo, evidentemente), que también se habla en Montreal, dice que su organización, Hacktivismo, utiliza "la tecnología para mejorar los derechos humanos." Apenas la malicioso, manchas cara de la cultura pop adolescente lore-dice el término hacker ha Sido manejados; su significado original fue abierto el código fuente de mejora-Ruffin ha estado a la vanguardia de la programación de código abierto, dedicada a la mejora de acceso a Internet a los usuarios finales detrás de la Cortina de Firewall.

Limiting Internet use is, he says, “a developing-country, southern-hemisphere issue.” One way he’s helped is by releasing Torpark, an anonymous, free portable browser based on Mozilla’s Firefox. Limitar el uso de Internet es, dice, "un país en desarrollo, la cuestión del hemisferio sur." Una de las formas que ha ayudado es poniendo en libertad a Torpark, una persona anónima, libre portátiles navegador basado en Mozilla Firefox. It can be downloaded and runs off a USB stick, and leaves no tracks behind in a computer’s browser. Puede ser descargado y se desliza un dispositivo de memoria USB, y no deja pistas detrás en el navegador de un ordenador. Ideal, he says, for looking at official forbidden sites. Ideal, dice, para mirar los sitios oficiales prohibido.

It’s not perfect, of course. No es perfecto, por supuesto. “If you’re a user in China or Iran, and you’re already a government suspect, and the government is already looking at you, you probably don’t want to use it,” he says. "Si usted es un usuario en China o Irán, y ya estás un gobierno sospechoso, y el gobierno ya está buscando a ti, es probable que no desee utilizarla", dice. “Nothing is entirely foolproof. "Nada es del todo infalible. But if you’re a pre-suspect, if the government doesn’t know who you are, it’s quite safe. Pero si es un pre-sospechoso, si el gobierno no sabe quién es usted, es bastante seguro. You can operate under their radar. Usted puede operar bajo su radar. It really depends on what level of awareness the government has of you.” Realmente depende de qué nivel de gobierno tiene la conciencia de ustedes. "

Ruffin, like most human rights activists, is extremely critical of Western companies that collude with totalitarian regimes, and dismisses their arguments justifying their actions. Ruffin, como la mayoría de los activistas de derechos humanos, es sumamente crítica de empresas occidentales que en connivencia con los regímenes totalitarios, y desestima sus argumentos que justifican sus acciones.

“There tend to be two arguments,” he says. "No tienden a ser dos argumentos", dice. “The first is, to do business in China, you have to abide by the law of the land, and if they don’t, they can’t do business there. "La primera es, para hacer negocios en China, lo que tiene que cumplir la ley de la tierra, y si no, no pueden hacer negocios en ese país. The second is, it’s better to be there than to not be there, engagement is better than non-engagement. La segunda es, es mejor estar allí que al no estar allí, el compromiso es mejor que la no participación. But international law trumps domestic law. Pero el derecho internacional triunfos de las leyes nacionales. Just because something is tolerated in China or Iran, should it be tolerated elsewhere? Sólo porque algo es tolerada en China o Irán, en caso de que se tolera en otros lugares? In some countries, it’s legal to have sex with children. En algunos países, es legal tener relaciones sexuales con niños. It’sa gross and disgusting analogy, but it’s still valid. Es un bruto y repugnante analogía, pero es aún válida. As for engagement, that argument’s entirely theoretical. En cuanto a la participación, que el argumento totalmente teórico. It tends to be advanced more by corporations than governments.” Se tiende a ser más avanzado por parte de las empresas que los gobiernos. "

But corporations can also do more to change an unpleasant regime than other governments. Pero las empresas también pueden hacer más para cambiar una desagradable régimen que de otros gobiernos. South Africa’s Apartheid regime collapsed in part, he says, thanks to disinvestment on the part of large American corporations like GM. Sudáfrica del Apartheid régimen se derrumbó en parte, dice, gracias a la desinversión por parte de las grandes corporaciones estadounidenses como GM. “Corporations operating in China, especially IT corporations, are propping up censorship,” he says. "Las empresas que operan en China, en especial las empresas de TI, están manteniendo la censura", dice. “If Google were to say, very politely to avoid humiliating the Chinese authorities, ‘We made a stupid decision and we can’t come back until there’s more flexibility and we can offer the same services here as we can in the West, sorry, see you around, thanks, goodbye,’ the Chinese government would have a serious freak-out.” "Si Google fuera a decir, muy educadamente para evitar la humillación de las autoridades chinas, 'Hicimos una decisión estúpida y no podemos regresar hasta que exista una mayor flexibilidad y podemos ofrecer los mismos servicios aquí como podemos en el Oeste, Sentimos, ver por allí, gracias, adiós ", el gobierno chino tendría un freak-out".

But he isn’t banking on it. Pero él no está en la banca. In fact, in a few years, the Chinese might not even need Western companies to keep their populations docile. De hecho, en pocos años, los chinos no podrían siquiera necesita empresas occidentales para mantener sus poblaciones dócil. He says Chinese companies have been exporting censorship technologies to pariah countries like Zimbabwe. Él dice que las empresas chinas han venido exportando tecnologías de censura a paria países como Zimbabwe.

Hacking away at controls Hackeando en los controles

Hacktivism is also being applied to the entertainment industry here, thanks to fans who want free music. Hacktivismo también se aplica a la industria del espectáculo aquí, gracias a los fans que quieren música gratis. The US’s Digital Millennium Copyright Act (DMCA) of 1998, which allows media publishers to install anti-copy-ware and anti-access-ware programs into products like DVDs and CDs, is severely curtailing online innovation, especially when it comes to Web 2.0, user-generated content. Los EE.UU. de la Digital Millennium Copyright Act (DMCA) de 1998, que permite a los editores de medios para instalar anti-copia-ware y anti-acceso-ware programas en productos como los DVD y CD, está muy en línea frenar la innovación, especialmente cuando se trata de Web 2,0, contenido generado por el usuario.

To Mark Perry (also to speak next week), an associate professor in the Faculties of Computer Science and Law at the University of Western Ontario, this kind of intellectual property law limits one of the greatest freedoms democracies enjoy, parody. Para Mark Perry (también a hablar la próxima semana), un profesor asociado de las Facultades de Ciencias de la Computación y Derecho en la Universidad de Ontario Occidental, este tipo de derecho de propiedad intelectual en los límites de una de las mayores democracias disfrutar de las libertades, la parodia. While Viacom might be trying to cripple YouTube for posting unauthorized copyrighted material, policing user-generated content sites like YouTube is an exercise in futility. Mientras Viacom podría estar tratando de paralizar YouTube para su publicación no autorizada de material protegido por derechos de autor, la policía contenidos generados por los usuarios sitios como YouTube es un ejercicio inútil.

“I consider YouTube a conduit rather than a publisher,” says Perry. "Considero YouTube un conducto en vez de un editor", dice Perry. “It’s like a post office, it’s just providing a means of communication. "Es como una oficina de correos, no es más que un medio de comunicación. There’s just too much content to control, it’s enormous. Sólo hay una cantidad excesiva de contenido para controlar, es enorme. YouTube can’t possibly edit all the material…. YouTube no puede editar todo el material…. And besides, we don’t want to stop a conduit because the material is useful—well, some of it is useful, anyway.” Y además, no queremos dejar de un conducto debido a que el material es útil y así, algunos de los que es útil, de todas maneras. "

There are rumours that the federal Conservative government wants to adopt legislation similar to the DMCA in the form of Bill C-60, but Perry urges caution. Hay rumores de que el Gobierno conservador federal quiere adoptar una legislación similar a la DMCA, en forma de proyecto de ley C-60, pero Perry insta cautela. “That’s probably not the way they want to go if we want to promote fair use or fair dealing,” he says. "Esa es probablemente la forma en que no quieren ir si se quiere promover el uso justo o fair dealing", dice. “In the US, they’re realizing that it’s probably not a brilliant piece of legislation.” "En los EE.UU., que están dando cuenta de que probablemente no es una brillante pieza de legislación."

The economic paradigm is shifting, says Perry. El paradigma económico está cambiando, dice Perry. “Publishers and users are going to be part and parcel of the same thing,” he says. "Los editores y los usuarios van a ser parte integrante de la misma cosa", dice. Meanwhile, self-avowed “technological anarchists,” like Labrador’s Andrew Abbass, are busy creating their own digital rights management systems for independent artists to control distribution of their works that would cost pennies per user to maintain. Mientras tanto, la libre declarado "anarquistas tecnológica", como el Labrador Andrew Abbass, están ocupados creando sus propios sistemas de gestión digital de derechos para los artistas independientes a controlar la distribución de sus obras que costarían centavos por usuario de mantener.

As for Marlene Jennings’ Bill C-416, it probably won’t be passed, like most private members’ bills—although she’d be more than willing to hand it over to the Conservatives if it meant it would be enacted. En cuanto a Marlene Jennings' el proyecto de ley C-416, que probablemente no será aprobada, como la mayoría de privados de los miembros de los proyectos de ley-aunque ella prefiere ser más que dispuestos a lo largo de lado a los conservadores si significaba que sería promulgado. But Michael Geist doesn’t think that’s going to happen. Michael Geist, pero no piensa que va a suceder.

“The Conservatives are very strong on law and order, but I don’t think they’ll raise the issue because it’s not the kind of issue a minority government is likely to introduce,” he says. "Los conservadores son muy fuertes en la ley y el orden, pero no creo que van a plantear la cuestión porque no es el tipo de cuestión un gobierno minoritario puede presentar", dice. “I think this bill is a disservice to the Liberals, because for people like me, it’s not a vote-getter.” "Creo que este proyecto de ley es un flaco favor a los liberales, ya que para gente como yo, no es una votación-getter".

For all his criticisms, Geist is no rabid anti-government activist. Para todas sus críticas, Geist no es rabioso activista contra el gobierno. “The government has played a role over the past decade in the Internet, including in designing privacy legislation,” he says. "El gobierno ha desempeñado un papel importante durante la última década en la Internet, incluso en el diseño de legislación sobre la privacidad", dice. “So it’s appropriate for the government to think about what role it should play in the next decade—namely, preserving the ability to speak freely and enhancing user-generated content.” "Así que es apropiado para que el gobierno piense en lo papel que debe desempeñar en la próxima década-es decir, la preservación de la capacidad de hablar libremente y de la mejora de contenidos generados por los usuarios."

PATRICK LEJTENYI PATRICK LEJTENYI

Section has more related reports Sección tiene más informes conexos

Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..

Comment on 'Sleepwalking into a surveillance state' : Comentario sobre 'Sleepwalking en un estado de vigilancia ":

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Noticias relacionadas:

  • US and UK rank poorly as global privacy is being eroded EE.UU. y el Reino Unido poco rango mundial como la privacidad se está erosionando
  • Internet Calls Subject To Phone Tapping Internet pide sujetas a escuchas telefónicas
  • UK TV Documentary about surveillance and privacy needs YOU! Documental de televisión del Reino Unido acerca de las necesidades de vigilancia y de la vida privada!
  • Police to get power to spy without warrant Policía para obtener el poder para espiar sin orden judicial
  • Bush threatens to veto surveillance bill Bush amenaza con vetar proyecto de ley de vigilancia

  • This entry was posted on Friday, April 27th, 2007 at 10:12 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el Viernes, 27 de abril de 2007, a las 10:12 horas y se presenta bajo Surveillance Vigilancia . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Feed. You can Puede leave a response Dejar una respuesta , or , O trackback Trackback from your own site. Desde su propio sitio.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM subterráneo Gateway. All rights reserved. Todos los derechos reservados.
    Send Enviar Alternative News Noticias Alternativas And Y Breaking News Noticias de última hora To: Editor @ rinf.com Para: Editor@rinf.com

    Breaking News Noticias de última hora