Ruling Blocks Challenge to Wiretapping执政党座挑战窃听
A federal appeals court said today that secrecy laws forced it to exclude critical evidence about the一家联邦上诉法院今天说,保密法律迫使它排除在关键的证据表明,人们 National Security Agency国家安全局 ’s domestic eavesdropping program from being used by an Islamic charity in a lawsuit even though the mere existence of the program could no longer be considered a “state secret.” '国内监听计划被用于由一个伊斯兰慈善机构打官司,即使仅仅是计划的存在,可以不再被视为"国家机密" 。
The complex ruling was a victory for the Bush administration and signaled trouble for civil rights groups that are trying to show that the eavesdropping program was unconstitutional and to hold telecommunications companies liable for carrying it out.复杂的裁决是一个胜利,对布什政府来说并暗示麻烦民权团体表示,正尝试表明,该监听计划是违宪,并持有电讯公司负责付诸实施。
The Al-Haramain Islamic Foundation, a charity in Oregon, had perhaps the best evidence of anyone that it had been a target of the wiretapping program, based on a top secret document mistakenly given to the group in 2004.该哈拉曼伊斯兰基金会,慈善团体在俄勒冈州,有可能是最好的证明任何人说,它已被当作目标的监听程序,基于对绝密文件误给予该组在2004年。
But the ruling by the United States Court of Appeals for the Ninth Circuit, based in San Francisco, found that evidence about the document could not be introduced in court because it fell under the “state secrets” privilege invoked by the government.但判决是由美国上诉法院第九巡回,总部设在旧金山,发现的证据表明,人们文件无法推行在法庭上,因为这是属于"国家机密"的权限引用由政府决定。 The court, reversing a lower court ruling, said the trial judge had made “a commendable effort to thread the needle” but that its final ruling in allowing the evidence was flawed.法院,扭转了下级法院的裁决说,主审法官已经作出了"值得称道的努力,以螺纹针" ,但其最终裁决,准许证据是站不住脚的。
However, the appeals court split off from its ruling a separate claim made by more than 40 groups against the telecommunications companies, and it has yet to rule on whether those lawsuits were covered by the state secrets privilege as well.不过,上诉法院分离出去,从自己的执政单独提出的声请,由40多个团体对电讯公司,以及它尚未作出裁决,无论这些诉讼所涉及的国家机密特权等。
A lawyer for the group leading that part of the lawsuit, the Electronic Frontier Foundation, said in an interview that he was heartened by the appeals court’s clear rejection of the government’s claim everything involved in the eavesdropping program should be considered a state secret.一位律师,为集团领导这部分的诉讼中,电子疆界基金会,在接受采访时说,他感到振奋的,由上诉法院的明确拒绝了政府的说法,一切都参与了窃听计划应该被视为一个国家秘密。 That could bode well for the remaining piece of the case, said the lawyer, Kevin Bankston.可一个好兆头,其余一块的情况时说,律师,凯文班克斯顿。
Indeed, the appeals court spent most of its 27-page ruling explaining why the eavesdropping program should not be considered a state secret.事实上,上诉法院,大部分用于其27页的裁决解释为何监听程序不应被视为国家机密。 It listed numerous public statements, including those by President Bush, former attorney general它列举了许多公开声明,其中包括布什总统,前总检察长 Alberto R. Gonzales阿尔贝托冈萨雷斯传译 , and the director of the以及总的 Central Intelligence Agency中央情报部 , , Michael V. Hayden迈克尔诉海登 , about details of the program.中,约有详细的计划。 And it said: “In light of extensive government disclosures” about the Terrorist Surveillance Program, “the government is hard-pressed to sustain its claim that the very subject matter of the litigation is a state secret.”它说: "鉴于广泛的政府披露的"关于恐怖分子监视计划, "政府是强硬派的压力,以维持其声称非常此事的诉讼是一个国家秘密" 。
The judges on the panel were M. Margaret McKeown, Michael Daly Hawkins and Harry Pregerson.法官们对小组米吴麦基翁,迈克尔戴利霍金斯和Harry普雷格森。 Judges McKeown and Hawkins were nominated by President法官麦基翁和霍金斯获得提名,由总统 Bill Clinton比尔克林顿 , which Judge Pregerson was a nominee of President ,其中法官普雷格森是一个被提名的总统 Jimmy Carter卡特 . 。
In presenting the charity case before the lower court, its lawyers had also argued that warrantless eavesdropping of telephone conversations between its directors and lawyers violated the Foreign Intelligence Surveillance Act, which established a secret court to issue top secret surveillance warrants authorized by a judge, The Associated Press reported.在介绍了这次慈善案件提交下级法院,其律师也辩称,窃听监听的电话交谈之间,其董事及律师违反了外国情报监视法,其中设立了一个秘密法院发出绝密情报侦察认股权证授权由一名法官,美联社报道说。
Today, the appeals court did keep the charity’s lawsuit alive, if barely, by sending the lawsuit back to a trial court in Portland, Ore., to determine if that law governing the wiretapping of suspected terrorists trumps the state secrets law.今天,上诉法院维持了慈善的官司在世时,如果勉强进行,并派出了官司回来,一审判法庭在俄勒冈州的波特兰,以确定是否该法律管的窃听恐怖嫌疑人,占尽优势的国家机密法。
The appeals court said that “the FISA issue remains central to Al-Haramain’s ability to proceed with this lawsuit.”上诉法院说: " fisa的问题仍然是中央,以哈拉曼的能力进行这场诉讼" 。
Comment on 'Ruling Blocks Challenge to Wiretapping' : 评论执政座挑战监听' :
Related News: 相关新闻:




























