RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE Rinf.com : آخر الاخبار البديله

Friday, May 9th, 2008 | الجمعة ، التاسع من ايار / مايو ، 2008 | 23 Users Browsing The Newswire 23 مستخدمين يتصفح وكالة الأنباء
Breaking News آخر الأخبار | | Forum المنتدى | | UK News اخبار المملكه المتحدة | | USA News اخبار الولايات المتحدة الامريكية. | | World News اخبار العالم | | Political News الأخبار السياسية | | Sci-Tech News اخبار علوم التكنولوجيا | | War & Terrorism News & أخبار الحرب على الارهاب | | Sports News اخبار الرياضة | | Multimedia الوسائط المتعددة | | Set Homepage مجموعة الصفحه الرئيسية
BREAKING NEWS آخر الأخبار
NEW RINF FORUM! Rinf منتدى جديد!

Roots of surveillance standoff go back decades جذور المواجهة مراقبة العقود العودة

Friday, May 9th, 2008 الجمعة ، التاسع من ايار / مايو ، 2008

camera.jpg By Shane Harris | In the old days, everyone was linked to a lug nut, and Jim Kallstrom liked it that way. Shane من قبل هاريس | في الأيام القديمة ، وكان الجميع مرتبطة الى العروه البندق ، وجيم kallstrom نود ان الطريقة. It was 1985, a simpler time for a cop like Kallstrom, who was in charge of setting telephone wiretaps on suspected drug dealers and mobsters for the FBI’s New York City field office. وكان عام 1985 ، أكثر بساطة من الوقت لاجراء مثل kallstrom مؤتمر الاطراف ، من كان مسؤولا عن تحديد التنصت على الهاتف يشتبه افراد العصابات وتجار المخدرات لمكتب التحقيقات الاتحادي في مدينة نيويورك المكاتب الميدانيه.

In New York, Kallstrom’s cases were often won on the basis of incriminating evidence surreptitiously snatched from the mouths of criminal defendants through their phone lines. في نيويورك ، kallstrom القضايا التي كثيرا ما كانت فازت على اساس ادلة خلسه اختطف من افواه المتهمين الجناءيه عن طريق خطوط الهاتف.

With a mere 203,000 Americans using mobile phones, people were still tied to the ground, and that gave Kallstrom’s world a certain comforting order. مع مجرد 203000 الامريكيين باستخدام الهواتف النقاله ، كان الناس لا تزال مرتبطة الى ارض الواقع ، والذي كان يعطي للkallstrom معينة في العالم من اجل مطمءنه.

On any given day, he could stand on a street corner in Manhattan, gaze up at an apartment building with its neat rows and columns of units stacked atop each other, and know that inside each one there was a telephone, tethered by thin copper wire to a single point, sometimes several miles away. في أي يوم من الأيام ، قال انه يستطيع ان يقف على زاويه شارع في مانهاتن ، حتى عين في مبنى سكني مع بارعه الصفوف والاعمده من تستيفها على قمة كل وحدات اخرى ، ونعرف ان داخل كل واحد وكان هناك الهاتف ، tethered رقيقة من جانب الاسلاك النحاسيه الى نقطة واحدة ، وفي بعض الاحيان عدة اميال. In his mind’s eye, Kallstrom could have imagined shrinking himself to the size of an electron and traveling over the phone line, down to the bottom of the building, then shooting beneath the streets, until he ended up in the basement of the telephone company’s switching station. في ذهنه للعيان ، kallstrom كان يتصور نفسه الى تقلص حجم الكتروني والسفر خلال خط الهاتف ، وصولا الى الجزء السفلي من المبنى ، ثم اطلاق النار تحت الشوارع ، حتى انتهى بها المطاف في الطابق السفلي من الهاتف محطة تحويل الشركة. There, the wire emerged, pegged to a rack by a single copper lug nut. وهناك ، ظهرت الاسلاك ، مربوط الى الرف من جانب واحد والنحاس والعروه البندق. Acres of racks lined the walls, each holding rows and columns of lug nuts and their wires, neatly stacked atop each other — the city of New York in analog miniature. فدان من رفوف مبطنه الجدران ، ويعقد كل منهما من الصفوف والاعمده العروه المكسرات والأسلاك ، بعناية كل تستيفها على قمة أخرى -- مدينة نيويورك مصغره في التناظريه.

With a warrant in hand, Kallstrom could tell the technicians at the phone office, with whom he had become friendly over the years, “Go up on RR326.” The tech would walk to the rack, find the wire, and clamp on a listening device. مع امر في يد ، ويمكن ان نقول للkallstrom التقنيين في مكتب هاتف ، الذي كان قد أصبح ودية على مر السنين "، وترتفع عن rr326." تقنيه يسير على الرف ، والعثور على الاسلاك ، وعلى الاستماع المشبك نصيحه. Instantly, Kallstrom became an invisible interloper. على الفور ، واصبحت غير مرئية kallstrom متطفل.

FBI agents and federal prosecutors depended on these legal wiretaps to penetrate drug cartels, incriminate money launderers, and spy on mob families. عملاء مكتب التحقيقات الاتحادي واعضاء النيابة العامة الاتحادية يتوقف على هذه قانوني التنصت على اختراق كارتيلات المخدرات ، وتجريم غاسلي الاموال ، والتجسس على الغوغاء الاسر. And they needed to be absolutely certain that the line they were on belonged to the suspected dealer, or launderer, or capo named in the court-approved warrant. وانها تحتاج الى التأكد التام من ان خط كانوا ينتمون الى يشتبه تاجر ، أو المنظف ، او رئيس فرع اتحاد جريمه تمويلي منظم اسماؤهم في الموافقة على امر من المحكمه. Not the guy in the apartment next door. الرجل ليس في الشقه المجاورة. Not someone down the block. شخص ما لا يعني انخفاض الكتلة. This guy. هذا الرجل. This phone. هذا الهاتف. RR326. Rr326. Lest the agents violate a judge’s order, and perhaps land themselves in jail, this had to be the very same line that snaked back through the subterranean maze of Manhattan, through all those blocks of concrete caverns, back to that certain apartment building, up through the walls and out of the jack and into the phone that was in the hand and next to the mouth of Kallstrom’s target. خوفا من وكلاء تنتهك القاضي النظام ، وربما الارض انفسهم في السجن ، ان هذا كان يجب ان نفس الخط الذي متلوي العودة الجوفية من خلال متاهة من مانهاتن ، من خلال كل تلك القطع ملموسة من الكهوف ، الى ان بعض مبنى سكني ، من خلال الجدران وجاك من والى الهاتف الذي كان في يده والقادم الى مصب kallstrom المستهدف. It was, by design and necessity, a neat, specific system. وكان ، من خلال تصميم وضرورة ، بارعه ، ونظام محدد.

And then it all went sideways. وبعد ذلك ذهب كل جانبية.

Kallstrom’s friends in the phone company put him on notice in 1985: Over the next few years, those racks and stacks of wires and lug nuts would be swept into the technological dustbin. Kallstrom اصدقاء شركات الهاتف في وضع الية انذار في عام 1985 : على مدى السنوات القليلة المقبلة ، ورفوف تلك الاكوام من الاسلاك والعروه المكسرات سيكون اجتاحت التكنولوجيه في سلة المهملات. The telephone network was going digital. شبكة الهاتف كانت متجهه الرقميه. Technicians would no longer stand at a rack; they would sit at a keyboard. فنيي لن نقف عند الرف ، بل ان تنعقد في لوحة المفاتيح. In some parts of the country that had already made the change, phone calls were traveling as a stream of 1’s and 0’s. في بعض اجزاء البلاد التي سبق ان قدمت التغيير ، والاتصالات الهاتفية بين السفر على النحو دفق من 1 و0 's. Thousands of lines commingled in a single computer. الالاف من خطوط ممزوج في احد الحواسيب. When New York went digital, the phone techs told Kallstrom, they would no longer be able to tap him directly into RR326. وعندما ذهب الرقميه في نيويورك ، قال kallstrom الهاتف والتكنولوجيه ، فانها لن تكون قادرة على الاستفادة منه مباشرة الى rr326. In fact, they couldn’t even tell him for sure where RR326 resided in this new engineering matrix. والواقع انها لا يمكن حتى ان اقول له للتأكد من rr326 حيث يقيمون في هذه المصفوفه الجديدة الهندسه.

At the same time that the phone companies were preparing for the transition to digital, the use of cellphones — which were inherently harder to tap because they used phone lines differently than analog devices — mushroomed. وفى الوقت نفسه فان شركات الهاتف التي كانت تستعد للانتقال الى التكنولوجيا الرقميه ، واستخدام الهواتف الخلويه -- لها في ذاتها للاستفادة من اصعب لانها تستخدم خطوط الهاتف التناظريه مختلفة من الاجهزه -- كابر. From 1985 to ‘86, the number of registered mobile-phone subscribers in the United States doubled to 500,000. في الفترة من 1985 الى '86، فإن عدد المسجلين على الموبايل المشتركين في الولايات المتحدة تضاعف الى 500000. Within two years after that, the number climbed to 1.6 million. في غضون سنتين بعد ذلك ، فان العدد ارتفع الى 1،6 مليون دولار. By the end of the decade, the cellphone universe had skyrocketed past 4 million. وبحلول نهاية العقد ، الهاتف الخلوي الكون قد تضاعف الماضى 4 ملايين دولار.

Organized crime was an early adopter of the mobile phone. الجريمة المنظمه في وقت مبكر المتبني للهاتف الجوال. In a communications technique presaging that of Islamic terrorists today, members of the Colombian Cali drug cartel operating in New York would briefly use a phone, toss it, and get a new one. تقنيه الاتصالات في الانذار من ان الارهابيين الاسلاميين اليوم ، واعضاء من المخدرات كارتل كالي الكولومبي تعمل في نيويورك وجيزة من شأنه أن استخدام الهاتف ، إرم ، والحصول على واحدة جديدة. To tap a mobile device, technicians had to install listening equipment on the new version of a lug nut — an “electronic port.” But in most switching stations in New York, there were only half a dozen or so ports available at any one time. للاستفادة من جهاز نقال والفنيين وكان الاستماع لتركيب المعدات على النسخه الجديدة من العروه جوزة -- "ميناء الالكترونيه" ، ولكنه في معظم محطات التحويل في نيويورك ، لم يكن هناك سوى حوالى ست او نحو ذلك الموانئ المتاحة في أي وقت من الأوقات . Federal prosecutors and agents had to stand in line at phone company offices and fight with each other over whose investigation should take priority. الاتحادية والمدعين العامين والوكلاء الى الوقوف في خط الهاتف في مكاتب الشركة والقتال مع بعضها البعض على مدى التحقيق الذي يجب ان تكون له الاولوية. Some prosecutors threatened to haul company employees into court on contempt charges so they could explain to a judge why the phone company was unwilling to execute a wiretap order. وهدد بعض اعضاء النيابة العامة لمسافات موظفو الشركة الى المحكمه بتهمة ازدراء حتى انها يمكن ان يفسر لماذا القاضي الهاتف وكانت الشركة غير مستعدة لاعدام من اجل التصنت على الهاتف.

Electronic surveillance, once such a dependable, relatively easy craft, was becoming inordinately difficult, Kallstrom thought. المراقبة الالكترونيه ، مرة واحدة من هذا القبيل يمكن الاعتماد عليها ، من السهل نسبيا الحرف ، وأصبح من الصعب حد مفرط ، kallstrom الفكر. The phone companies, whose annual revenues from mobile subscriptions were cresting over $2 billion in the late 1980s, showed little willingness to make the FBI’s life easier. شركات الهاتف ، الذي الايرادات السنويه من اشتراكات الجوال التتويج يزيد عن 2 بليون دولار في أواخر الثمانينات ، واظهرت رغبة قليلا لجعل الحياة اسهل مكتب التحقيقات الاتحادي. As the 1990s approached, with the promise of more digitization and more mobility, Kallstrom called his bosses in Washington: “If we don’t do something, we’ll be out of the wiretapping business.” كما اقترب من التسعينات ، مع وعد رقمنه أكثر وأكثر على التنقل ، kallstrom دعا رؤساء بلده في واشنطن : "اذا لم نفعل شيئا ، وسنكون من التنصت على الاعمال التجارية."

A Battle Begins وتبدأ معركة

Kallstrom may have been the first to alert the FBI and the Justice Department to this new reality. Kallstrom وربما كان اول من تنبه مكتب التحقيقات الفيدرالى وزارة العدل لهذا الواقع الجديد. The digital revolution generated a constant tension that exists to this day, a push and pull between the federal government in one camp and technology corporations and civil-liberties activists in the other to control the development of the global communications system, and so the balance of power in the Information Age. الثورة الرقميه ولدت ان وجود التوتر المستمر الى يومنا هذا ، الدفع والجذب بين الحكومة الاتحادية في مخيم واحد والتكنولوجيا والشركات ونشطاء الحريات المدنيه الاخرى في السيطرة على تطوير نظام الاتصالات العالمي ، وذلك رصيد السلطة في عصر المعلومات.

This struggle’s latest manifestation is the intensely politicized effort to rewrite the Foreign Intelligence Surveillance Act. هذا النضال الأخير هو مظهر من مظاهر تسييس جهد مكثف لاعادة كتابة قانون مراقبة المخابرات الاجنبية. At issue is nothing less than the government’s authority to broadly monitor communications networks to spot terrorists and other national security threats. في هذه المساله ليس اقل من سلطة الحكومة على رصد شبكات الاتصالات على نطاق واسع الى بقعة الارهابيين الامن القومي وغيرها من التهديدات. The Bush administration finds itself across the battle lines from many of the same groups that more than a decade ago argued that the government was already extending its reach too far into personal conversations in the name of pursuing criminals. ادارة بوش تجد نفسها عبر خطوط القتال من كثير من نفس المجموعات التي قبل اكثر من عقد القول ان الحكومة بالفعل توسيع نطاق الوصول الى أبعد مما ينبغي في المحادثات الشخصيه اسم متابعة المجرمين.

While FISA governs wiretapping for intelligence-gathering purposes, as distinct from law enforcement, surveillance in both worlds follows the same essential philosophy — the best evidence in a court of law or in an intelligence operation is one’s own words. وفي حين ان يحكم fisa التنصت لاغراض جمع المعلومات الاستخباريه ، تمييزا لها عن انفاذ القانون ، والمراقبة في كل من العالمين يتبع نفس الفلسفه الاساسية -- افضل الادله في المحاكم او في الاستخبارات العملية ذاتها عبارة واحدة. Today’s dispute is not very different from the one that occurred during the dawn of digitization in the 1990s. النزاع اليوم لا يختلف كثيرا من تلك التي وقعت خلال التحويل الرقمي في مطلع التسعينات من القرن الماضي. Indeed, both are part and parcel of the same long-running debate. وفي الواقع ، وكلاهما جزء لا يتجزأ من نفس المناقشه التى طال امدها.

No one should believe that real-time government surveillance of the communications network is an idea born of the 9/11 attacks or that it results solely from the Bush administration’s aggrandizing of executive power. ولا ينبغي لاحد ان نعتقد ان الحكومة في الوقت الحقيقي ومراقبة شبكة الاتصالات هي فكرة ولدت من 9 / 11 الاعتداءات او ان النتائج فقط من ادارة بوش التكبير للسلطة التنفيذية. The legal arguments that the government has asserted to support increased surveillance of digital space were first put forth in 1994, under a Democratic president, and they had little to do with the threat of Islamic extremism. الحجج القانونية ان الحكومة قد اكد لدعم زيادة المراقبة الفضاءيه الرقميه لاول مرة طرح في عام 1994 ، ظل رئيس ديمقراطي ، وانها لا علاقة لها خطر التطرف الاسلامي.

Nor should anyone mistake the roots of the vociferous opposition to today’s wiretapping from civil libertarians and privacy advocates. ولا ينبغي لأحد جذور الخطأ من vociferous المعارضة الى اليوم التنصت والتحرريون المدني من دعاة الخصوصيه. Many of these groups and their allies have been battling to restrict the government’s use of new, potentially invasive technologies for a generation. كثير من هذه الجماعات وحلفائها قد المتناحره لتقييد استخدام الحكومة الجديدة ، الغازية المحتملة لتكنولوجيات جيل واحد. The Bush White House is only their latest adversary, albeit the most formidable. بوش البيت الابيض ليست سوى احدث الخصم ، وان كان اشق. These activists and their allies in the business world have been motivated by different but mutually supportive goals: to extend constitutional safeguards to the digital realm, and to keep the government from suffocating technological development with burdensome surveillance laws. هؤلاء النشطاء وحلفائهم في عالم الاعمال التجارية وقد تم بدافع من مختلف الأهداف ولكن يدعم بعضها بعضا : لتوسيع الضمانات الدستورية للعالم الرقمي ، والابقاء على الحكومة من خنق التنمية التكنولوجيه مع مرهقه مراقبة القوانين. Some in those ranks would have liked, and indeed tried, to make the digital network a wiretap-free zone. في بعض تلك الرتب كان يود ، بل وحاولت ، لجعل الشبكه الرقميه للأ - انشاء منطقة خالية من التصنت على الهاتف.

But despite the occasionally extreme positions and deeply held convictions of all of these players, the most important laws governing wiretapping, electronic surveillance, and privacy have been the product of negotiation, of people gathering in a room, sitting at a table, and talking — sometimes screaming — until they reached a settlement. ولكن على الرغم من المواقف المتطرفة احيانا والعميق ادانة كل هذه اللاعبين ، وأهم القوانين التي تحكم التنصت والمراقبة الالكترونيه ، الخصوصيه وكان المنتج للتفاوض ، وجمع من الناس في غرفة ، يجلس على منضده ، والحديث -- في بعض الاحيان يصرخون -- لحين التوصل الى تسوية. The current debate, however, is missing that crucial spirit. النقاش الدائر حاليا ، لكن الحاسم هو أن الروح في عداد المفقودين. Whereas before, adversaries trusted each other enough at a basic level to make deals, however temporary, today’s opposing sides seem unwilling to compromise to pass new surveillance laws that the nation can live with. قبل حين ، عن ثقته في كل الخصوم الأخرى بما فيه الكفايه على مستوى أساسي لجعل الصفقات ، ولو كان مؤقتا ، واليوم تبدو غير راغبة في الجانبين المتقابلين الى حل وسط لاصدار قوانين جديدة للمراقبة يمكن ان يعيش مع أمه. It’s not entirely clear where or why minds turned so stubborn. انها ليست واضحة تماما حيث العقول او لماذا تحولت عنيدا. But to understand today’s political calcification, it helps to recall a simpler time. ولكن لفهم اليوم تكلس السياسية ، فهي تساعد على تذكر ابسط الوقت.

The Art of Compromise فن وسطا

Jerry Berman was a veteran of the privacy wars, seemingly born for the role of liberal, dogmatic activist. وكان جيرى بيرمان مخضرم من الحروب الخصوصيه ، التي تبدو ولدت للدور الذي تقوم به الليبراليه ، الناشط المتعصبه. In the early 1950s, his father, a labor leader, was investigated by the House Un-American Activities Committee. في اوائل الخمسينات ، والده ، الزعيم العمالي ، كان التحقيق في مجلس النواب الاميركي للامم المتحدة - لجنة الانشطه. A native of Hawaii, the younger Berman moved with his family to California, where he enrolled at the University of California (Berkeley). مواطنى هاواى ، الاصغر سنا بيرمان انتقل مع اسرته الى ولاية كاليفورنيا ، حيث التحق في جامعة كاليفورنيا (بيركلي). After earning his bachelor’s and master’s, and, in 1967, his law degree, Berman began lobbying for the American Civil Liberties Union. بعد حصوله على البكالوريوس والماجستير ، و، في عام 1967 ، صاحب شهادة في القانون ، بيرمان بدأ الضغط من اجل الاتحاد الامريكى للحريات المدنيه. He became an authority on the intersection of national security and technology, schooled by the exposure of illegal FBI spying operations aimed at political organizations, war protesters, and leftist activists. وقال انه اصبح على تقاطع السلطة الوطنية والامن والتكنولوجيا ، schooled من التعرض للتجسس اف بي اي عمليات غير قانونيه تهدف الى منظمات سياسية ، والحرب المحتجين ، والنشطاء اليساريين. In 1978, Berman helped to craft the Foreign Intelligence Surveillance Act, which set new restrictions on the government’s domestic intelligence-gathering. في عام 1978 ، ساعد على برمان الحرف فان قانون مراقبة المخابرات الأجنبية ، التي وضع قيود جديدة على الحكومة المحلية فى جمع المعلومات الاستخباريه. He was present at the creation of several important pieces of surveillance legislation, and he helped secure individual privacy protections. وقال انه كان حاضرا في اقامة العديد من اجزاء مهمة من التشريعات والمراقبة ، وساعد في تأمين حمايه الخصوصيه الفرديه.

In playing his role, Berman didn’t adhere to a hard-and-fast position but instead embraced his own brand of “principled pragmatism.” By his logic, the interests of privacy and national security were not incompatible. في لعب دوره ، لم تتقيد بيرمان الى قاطعة ولكن بدلا من تبني موقف بلده من نوع "البراغماتية المبدءيه." صاحب المنطق ، فإن المصالح الخصوصيه والامن القومي ليسا متعارضين. If all sides — government, industry, civil-liberties activists — could find ways to “maximize the good and minimize the harm,” as he liked to say, they could strike a satisfactory balance and create workable laws. اذا كانت جميع الاطراف -- الحكومة ، والصناعة ، ونشطاء الحريات المدنيه - -- يمكن ايجاد سبل ل"تحقيق اقصى قدر من الخير والتقليل الى أدنى حد من الضرر" كما نود ان نقول ، فانها يمكن ان الاضراب توازن مرض وايجاد قوانين صالحة. This idea guided his work on FISA and other legislation, sometimes to the consternation of more-ideological activists who employed him to lobby Congress on their behalf. هذه الفكره الاسترشاد به من عمل بشان fisa والتشريعات الاخرى ، في بعض الاحيان الى اكثر من الذعر بين الايديولوجيه من العاملين الناشطين في اللوبي منه ان المؤتمر نيابة عنهم.

Perhaps that was because principled pragmatism recognized an unsavory reality: In Washington, those who show up to play the game make the rules. وربما كان ذلك بسبب عملية الاعتراف المبدئي وجود بلاطعم الواقع : في واشنطن ، التي تظهر من تلعب لعبة تقديم القواعد. Negotiation requires sacrifice. التفاوض يتطلب التضحيه. Sacrifice requires flexibility. يتطلب التضحيه والمرونة. Some people would rather break than bend. بعض الناس يفضلون الخروج من منعطف. But compromise is how things get done, and Berman accepted it. ولكن الحل الوسط هو كيفية القيام به للحصول على الأشياء ، وبرمان الموافقة عليها. As a colleague summarized Berman’s general approach to lawmaking, “You can stand on your principle and get your ass handed to you, or you can engage in the process and get a better deal.” وكما لخص أحد الزملاء بيرمان النهج العام لللوضع القوانين ، "يمكنك الوقوف على المبدأ الخاص بك والحصول على مؤخرتك سلمت لكم ، او يمكنك الدخول في هذه العملية والحصول على صفقة افضل."

In the summer of 1994, the FBI and the Justice Department made a bold play to force the telecom carriers to help them conduct legal wiretaps. في صيف عام 1994 ، فان مكتب التحقيقات الفيدرالى وقدمت وزارة العدل القيام به لقوة جريئة للاتصالات الناقلين لمساعدتهم على اجراء قانوني التنصت. They put forth a proposal that would require the companies to build their networks so that law enforcement agents serving a warrant could access them in real time. انها طرح اقتراح من شأنه ان يتطلب شركات لبناء شبكات حتى ان الموظفين المكلفين بانفاذ القوانين التي تخدم امر يمكن الوصول اليها في الوقت الحقيقي. The legality of wiretapping was not in question. مشروعية التنصت ليست موضع شك. The government wanted legal assurance that it could tap, at any time, and that the industry had an obligation under law to comply with the government’s proper authority. الحكومة تريد ان الضمان القانونى ويمكن الاستفادة ، في أي وقت ، والصناعة ، ان التزام بموجب القانون للامتثال الحكومة السلطة الصحيحه.

No more computer-related hassles, no more standing in line to plug into mobile-phone ports. لا اكثر المتصله بالحاسوب ازعاج لا اكثر الداءمه في خط واحد على الاندماج في الموبايل الموانئ. Law enforcement agents, federal spymasters, and prosecutors wanted a comprehensive remedy to what they called the “digital telephony” problem. انفاذ القانون ، spymasters الاتحادية ، والمدعين العامين اراد شاملة لمعالجة ما اسماه "الخدمات الهاتفية الرقميه" المشكلة. Their chief advocates were Kallstrom and Louis Freeh, the recently appointed FBI director, a former special agent and federal prosecutor who had used wiretaps to secure convictions in some of the most complicated organized-crime investigations in history. رئيسهم kallstrom مدافعين عنهم وfreeh لويس ، الذي عين مؤخرا مدير مكتب التحقيقات الفيدرالي ، وكيل سابق الخاصة والمدعي العام الاتحادي قد استخدمت من التنصت على ضمان صدور احكام بالادانه في بعض من اكثر تعقيدا الجريمة المنظمه تحقيقات في التاريخ. Freeh personally pushed for the new law, showing up unannounced in reluctant lawmakers’ offices to press them for support and even sitting in on committee markups — an unprecedented move for an FBI director — to stare members down. Freeh شخصيا لدفع القانون الجديد ، والتي تبين حتى تحجم المشرعين غير معلن في مكاتب صحفية لها لدعم وحتى على الجلوس في لجنة markups -- خطوة لم يسبق لها مثيل لمدير مكتب التحقيقات الفيديرالي -- اعضاء التحديق الى اسفل.

Clipper Chip المقص رقاقة

The 1994 proposal was only the latest in a series of government efforts to strengthen its control of the telecommunications network. عام 1994 اقتراح ما هو إلا آخر حلقة فى سلسلة من الجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز السيطرة على شبكة الاتصالات السلكيه واللاسلكيه. In the late 1980s, Justice officials had gotten as far as placing language in an anti-crime bill that would have allowed the attorney general to set standards for telecommunications equipment, effectively making that federal official the network’s architect-in-chief. في أواخر الثمانينات ، قد بدأت موظفي العدالة بقدر ما وضع في اللغة لمكافحة الاجرام مشروع قانون من شانه ان يسمح للمدعي العام ان تضع معايير لمعدات الاتصالات السلكيه واللاسلكيه ، مما جعل الاتحادية الرسمية ان الشبكه المهندس المعماري قائد عام. (The bill did not pass.) (مشروع القانون لم يصدر.)

In 1993, Bill Clinton, in one of his first presidential directives, announced that engineers at the National Security Agency, the intelligence community’s electronic surveillance arm, had developed a cutting-edge microcircuit, called the “Clipper” chip, to scramble telephone conversations. وفي عام 1993 ، بيل كلينتون ، في واحدة من اول التوجيهات الرءاسيه ، واعلن ان المهندسين في وكالة الامن الوطني ، والاستخبارات والمراقبة الالكترونيه المجتمع الذراع ، وضعت احدث الالكترونيه الدقيقة ، ويطلق عليه "المقص" رقاقة ، الى التزاحم على الهاتف المحادثات. The administration intended to promote the installation of the Clipper technology in US telephones, and planned to hold “in escrow” the digital keys to decrypt any conversation. تعتزم الادارة لتشجيع تركيب المقص للتكنولوجيا في الولايات المتحدة وهواتف ، وتخطط لعقد "المعلق في" الرقمي مفاتيح فك شفره اي حديث. In other words, the federal government would build the lock and keep the key, an idea that inspired a reaction somewhere between outrage and apoplexy among technologists and privacy advocates, who ultimately killed the idea. وبعباره اخرى ، فان الحكومة الاتحادية بناء القفل وابقاء الرئيسية ، وهي فكرة مستوحاة رد فعل ما بين الغضب والسكته والتكنولوجيين وبين المدافعين عن الخصوصيه ، في نهاية المطاف من قتل فكرة.

In that atmosphere of hostility and skepticism, Berman went to work. في هذا الجو من العداء والشكوك ، بيرمان ذهب الى العمل. Beginning in August 1994, he convened a series of meetings with senior law enforcement officials under the auspices of a privacy and security coalition he had formed with more than four dozen activist groups and technology companies — including the biggest telecom provider of all, AT&T — plus the US Telephone Association, IBM, and software makers such as Microsoft. في بداية آب / اغسطس 1994 ، وقال انه عقد سلسلة من الاجتماعات مع كبار المسؤولين عن انفاذ القوانين تحت رعايه الخصوصيه والامن الدوليين وقال انه شكلت التحالف مع أكثر من أربعة عشر ناشطا في مجموعات وشركات التكنولوجيا -- بما فيها اكبر مزود للاتصالات قبل كل شيء ، في & ر -- زائد الولايات المتحدة الهاتف تكوين الجمعيات ، وشركة اى بى ام ، وصانعي البرمجيات مثل مايكروسوفت. The goal was to resolve differences over the government’s proposal to ensure federal access to telecommunications networks. وكان الهدف من اجل حل الخلافات حول اقتراح الحكومة الاتحادية لضمان الوصول الى شبكات الاتصالات السلكيه واللاسلكيه. Berman also brought in two powerful Democratic lawmakers and noted civil libertarians, Sen. Patrick Leahy of Vermont and then-Rep. بيرمان جلبت ايضا في اثنين من المشرعين ديمقراطيه قوية والمدنيه ولاحظ التحرريون ، sen. باتريك ليهى من فيرمونت وبعد ذلك - ممثل واحد. Don Edwards, whose district included California’s Silicon Valley. دون ادواردز ، التي شملت منطقة وادي السليكون في كاليفورنيا. Everyone in the negotiating room had some familiarity with technology issues, and professional experience in law enforcement or Justice Department oversight. الجميع في قاعة المفاوضات لديه بعض القضايا التعود على التكنولوجيا ، والخبرة المهنيه في مجال انفاذ القانون او وزارة العدل الاشراف.

The meetings featured intense, nitty-gritty debates over the technical aspects of the law. عرض اجتماعات مكثفة ، بوفره من بيض الحشرات - جرز المناقشات التي تدور بشأن الجوانب التقنيه للقانون. The FBI wanted guarantees that the telecom system would never mature beyond the reach of its wiretaps. مكتب التحقيقات الفيدرالي يريد ضمانات بأن نظام للاتصالات لن ناضجه بعيدة عن متناول من التنصت. Some companies saw this as heavy-handed regulation, and a number of telecom officials shared the activists’ belief that the government was in fact after a permanent covert backdoor into the phone system. بعض الشركات ، فرأى ان هذا التنظيم اليد الغليظه ، وعدد من المسؤولين المشتركة للاتصالات الناشطين المعتقد ان الحكومة في الواقع بعد دائمة خفية مستتر الى نظام الهاتف. The negotiations helped to somewhat dampen the suspicions, however, and the talks went forward because no one in the room disagreed with the fundamental premise that the government had the right to wiretap. المفاوضات ساعد على اخماد الشكوك الى حد ما ، ومع ذلك ، والمحادثات التي ذهبت الى الامام لان لا احد في هذه القاعه لا يتفق مع الفرضيه الاساسية ان الحكومة لها الحق في التصنت على الهاتف.

But outside of the meetings, divisions festered among the interest groups. ولكن من خارج الاجتماعات ، متقيح الانقسامات بين المجموعات ذات الاهتمام المشترك. Berman represented the Electronic Frontier Foundation, which champions the public interest in the digital realm, but its board couldn’t decide whether compromise was prudent or perilous. بيرمان تمثل مؤسسة الحدود الالكترونيه ، التي تدافع عن المصلحه العامة في مجال التكنولوجيا الرقميه ، ولكن لا يمكن للمجلس ان يقرر ما اذا كان الحل الوسط كان من الحصافه او محفوفه بالمخاطر. Berman felt he had to persuade his colleagues, in another series of heated meetings, to work in the middle. وقال انه يرى بيرمان لاقناع زملائه ، في سلسلة أخرى من الاجتماعات الساخنه ، للعمل في وسطه. To him, that meant that the legislative negotiations would follow an inviolate principle: We will only craft solutions to known problems. له ، وهذا يعني ان المفاوضات التشريعيه من شأنه ان اتباع مبدأ حرمة : نحن لن يؤدي الا الى حلول الحرفيه المشاكل المعروفة. No writing of laws aimed at encompassing future problems. لا كتابة من القوانين الراميه الى تشمل مشاكل في المستقبل. If the FBI has difficultly accessing the public telephone network, then the law will address only that public telephone network. واذا كان مكتب التحقيقات الاتحادي صعوبة الوصول الى شبكة الهاتف العامة ، فان قانون تعالج الا ان شبكة الهاتف العامة.

In addition to identifying a philosophical guideline, this approach served a more strategic goal — to keep the FBI’s hands off the Internet, which was so new in 1994 as to be practically notional. وبالاضافة الى تحديد فلسفي المبدأ التوجيهي ، وهذا النهج يخدم الهدف الاستراتيجي اكثر -- ان تبقى بين يدي مكتب التحقيقات الفيدرالي من شبكة الانترنت ، الذي كان جديدا في عام 1994 ليكون عمليا نظرية. Internet service providers such as America Online and Prodigy had only a handful of subscribers, and the first Web browser had been released that year, in a beta test version. مقدمي خدمات الانترنت على الشبكه ، مثل امريكا والاعجوبه قد سوى عدد قليل من المشتركين ، واول متصفح ويب قد افرج عنه في تلك السنة ، في صيغة اختبار تجريبي (بيتا). Still, Berman and others knew that the FBI would never willingly agree to stay off the information superhighway, because Internet-based information held tremendous potential value for law enforcement. ومع ذلك ، بيرمان وغيرها على علم بان مكتب التحقيقات الفيدرالى عن طيب خاطر لن توافق على البقاء من طريق المعلومات السريع ، لأن القائمة على شبكة الانترنت معلومات قيمة عقد امكانات هاءله لانفاذ القانون.

During one meeting, David Johnson, a lawyer who had helped to craft the Electronic Communications Privacy Act in 1986, held up a glass jar full of rocks and asked, “How many of you would say this jar is full?” Most people agreed that it was. خلال جلسة واحدة ، ديفيد جونسون ، وهو محام من الحرف قد ساعدت على الاتصالات الالكترونيه في عام 1986 قانون الخصوصيه ، التي عقدت حتى زجاج جرة مليءه الصخور وتساءل : "كم كنت أقول هذا هو جرة كاملة؟" اتفق على ان معظم الناس كان. Johnson took a fistful of pebbles and dropped them into the jar. جونسون احاطت حفنة من الحصى وهبط منها إلى الجره. They tinkled down through the rocks, finding resting places in the empty spaces. انهم مرنون الى اسفل من خلال الصخور ، وايجاد اماكن استراحه في المساحات الفارغه. Then he poured sand into the jar. ثم سكب الرمل في الجره. As it cascaded into the empty spaces, Johnson told the onlookers that the sand was like the unseen, seemingly insignificant “transactional data” that traveled on the Internet. كما متعاقب الى المساحات الفارغه ، وقال جونسون ان المتفرجين كان مثل الرمل الغيب ، والتي تبدو ضءيله "بيانات المعاملات" ان سافر على شبكة الانترنت. Transactional data includes the routing information for a text-based message — where it comes from, where it goes, and what path it follows — and the series of digits that make up an Internet address. وتشمل البيانات المتعلقة بالمعاملات التوجيه للمعلومات على اساس نص الرسالة -- ومن اين تأتي ، وغنى فيها ، وما يترتب على الطريق -- وسلسلة من الارقام التي تشكل العنوان على شبكة الانترنت. This information would someday be of enormous value to the government, he said, just as phone call records, as opposed to actual conversations, already were. ومن شأن هذه المعلومات أن تكون يوما ما من قيمة هاءله على الحكومة ، قال ، تماما كما مكالمه هاتفية السجلات ، على العكس من المحادثات الفعليه ، وكانت بالفعل. The transactional data were small but meaningful — like the tiny grains of sand that kept filling the volume of the jar. وكانت البيانات المتعلقة بالمعاملات صغيرة ولكنها ذات مغزى -- صغيرة مثل الحبوب من الرمل ان تظل ملء حجم الجره.

During one meeting, David Johnson, a lawyer who had helped to craft the Electronic Communications Privacy Act in 1986, held up a glass jar full of rocks and asked, “How many of you would say this jar is full?” Most people agreed that it was. خلال جلسة واحدة ، ديفيد جونسون ، وهو محام من الحرف قد ساعدت على الاتصالات الالكترونيه في عام 1986 قانون الخصوصيه ، التي عقدت حتى زجاج جرة مليءه الصخور وتساءل : "كم كنت أقول هذا هو جرة كاملة؟" اتفق على ان معظم الناس كان. Johnson took a fistful of pebbles and dropped them into the jar. جونسون احاطت حفنة من الحصى وهبط منها إلى الجره. They tinkled down through the rocks, finding resting places in the empty spaces. انهم مرنون الى اسفل من خلال الصخور ، وايجاد اماكن استراحه في المساحات الفارغه. Then he poured sand into the jar. ثم سكب الرمل في الجره. As it cascaded into the empty spaces, Johnson told the onlookers that the sand was like the unseen, seemingly insignificant “transactional data” that traveled on the Internet. كما متعاقب الى المساحات الفارغه ، وقال جونسون ان المتفرجين كان مثل الرمل الغيب ، والتي تبدو ضءيله "بيانات المعاملات" ان سافر على شبكة الانترنت. Transactional data includes the routing information for a text-based message — where it comes from, where it goes, and what path it follows — and the series of digits that make up an Internet address. وتشمل البيانات المتعلقة بالمعاملات التوجيه للمعلومات على اساس نص الرسالة -- ومن اين تأتي ، وغنى فيها ، وما يترتب على الطريق -- وسلسلة من الارقام التي تشكل العنوان على شبكة الانترنت. This information would someday be of enormous value to the government, he said, just as phone call records, as opposed to actual conversations, already were. ومن شأن هذه المعلومات أن تكون يوما ما من قيمة هاءله على الحكومة ، قال ، تماما كما مكالمه هاتفية السجلات ، على العكس من المحادثات الفعليه ، وكانت بالفعل. The transactional data were small but meaningful — like the tiny grains of sand that kept filling the volume of the jar. وكانت البيانات المتعلقة بالمعاملات صغيرة ولكنها ذات مغزى -- صغيرة مثل الحبوب من الرمل ان تظل ملء حجم الجره.

CALEA Calea

Johnson’s vivid illustration convinced many of the participants that the new law mustn’t extend too far. جونسون وكمثال حي على قناعة كثير من المشاركين ان القانون الجديد يجب ان لا تمتد الى أبعد مما ينبغي. Again, the issue wasn’t whether law enforcement had a right to information but how much power the government should have over the means to get it. ومرة اخرى ، المساله ليست ما اذا كان لانفاذ القانون الحق في الحصول على المعلومات ولكن كم السلطة كان يجب على الحكومة ان اكثر من وسيلة للحصول عليه. Leahy and Edwards, who formally introduced the legislation shortly thereafter, declared that it would apply solely to the public telephone network. وادواردز ليهى ، من عرض رسميا التشريع بعد ذلك بوقت قصير ، اعلنت انها لن تطبق فقط على شبكة الهاتف العامة. The law specifically exempted “information services,” which the parties agreed included Internet companies and electronic-messaging technologies. أعفى القانون على وجه التحديد "خدمات المعلومات" ، التى اتفق الطرفان على ادراج شركات الانترنت والتكنولوجيات الالكترونيه - المراسله.

The Communications Assistance for Law Enforcement Act passed in the closing days of the 103rd Congress, two weeks before Republicans won control of both chambers in November 1994. الاتصالات تقديم المساعدة لانفاذ القانون قانون صدر في الايام الاخيرة من الكونغرس 103 ، قبل اسبوعين وفاز الجمهوريون السيطرة على كلا المجلسين في تشرين الثاني / نوفمبر 1994. CALEA would let the industry set its own standards to meet the Justice Department’s needs. Calea وستسمح هذه الصناعة على وضع معاييره الخاصة لتلبية احتياجات وزارة العدل. The department could list its surveillance requirements, but the act let companies decide how to build their equipment. يمكن للادارة ان قائمة الاحتياجات رقابته ، ولكن اسمحوا قانون الشركات ان تقرر كيفية بناء معداتهم. Justice won the right to petition the Federal Communications Commission if its officials felt that the companies weren’t fulfilling their obligations. العدالة وفاز الحق في تقديم التماسات الى اللجنة الاتحادية للاتصالات المسؤولين اذا كان يرى ان الشركات لم تكن على الوفاء بالتزاماتها. But civil-liberties groups also secured the right to challenge the government’s requirements in court. ولكن جماعات الحريات المدنيه - المضمون ايضا الحق في الاعتراض على الحكومة الاحتياجات في المحكمه.

It was a true compromise, hard won but workable. وكان الحل الوسط الحقيقي ، الذي ناضلنا من اجله ولكن عملي. For Berman, principled pragmatism had carried the day. لبيرمان ، قد تقوم على المبادئ العملية يوما بعد يوم. For others, however, the compromise had given away too much. بالنسبة لآخرين ، ومع ذلك ، فان الحل الوسط قد اعطت بعيدا اكثر من اللازم.

The board of the Electronic Frontier Foundation had seen the proverbial legislative sausage being made and found it distasteful. المجلس للمؤسسة الحدود الالكترونيه قد شهدت المثل التشريعيه التي تبذل السجق ووجد انها مقيت. Even though the directors had agreed to every aspect of the law, which Berman explained to them, within weeks after its passage he left the EFF and formed his own outfit, the Center for Democracy and Technology, to continue his brand of lobbying. ورغم ان المديرين قد وافقت على كل جانب من جوانب القانون ، الذي شرحنا لهم بيرمان ، في غضون اسابيع بعد مرور مؤسسة الحدود الالكترونيه (EFF غادر بلده ، وشكل الزي ، ومركز الديمقراطيه والتكنولوجيا ، على مواصلة جهوده لكسب التأييد من العلامه التجارية. The EFF pulled up stakes in Washington the following year and moved to San Francisco, where it continues to play a leading role in supporting lawsuits against telecommunications companies — most notably AT&T, its former ally — for their role in assisting the government with warrantless wiretapping after the 9/11 attacks. وقد سحبت مؤسسة الحدود الالكترونيه (EFF حتى حصص في واشنطن في العام التالي وانتقلت الى سان فرانسيسكو ، حيث يستمر في الاضطلاع بدور قيادي في دعم دعاوى على شركات الاتصالات السلكيه واللاسلكيه -- ولا سيما في العلميه والتكنولوجيه ، الحليفه السابقة -- دورهم في مساعدة الحكومة في التنصت دون اذن قضائي وبعد وقد 9 / 11 من الهجمات.

At the time, Berman confided to Kallstrom, whom he thought had always acted in good faith for the FBI, “My work on CALEA got me fired.” في ذلك الوقت ، الى kallstrom معهود بيرمان ، الذي قال انه يعتقد دائما تصرف بحسن نية لمكتب التحقيقات الفيدرالي ، "بلادي العمل على Calea حصل لي ان اطلق النار."

Kallstrom was apparently happy to see his more idealistic opponents leave town. Kallstrom كان يبدو سعيدا لرؤية بلدة اكثر مثاليه المعارضين مغادرة المدينة. “You didn’t get fired, Jerry,” he replied. "أنت لم تحصل على اطلاق النار ، جيري ،" اجاب. “You got promoted.” "حصلت على تعزيزها."

Making Demands جعل المطالب

Had the FBI and the Justice Department stopped there, had the government settled for secure access to phone networks, the history of Internet privacy and civil liberties might have turned out differently. وكان مكتب التحقيقات الفيدرالى وزارة العدل توقف هناك ، وكانت الحكومة قد سويت لضمان الوصول الى شبكات الهاتف ، تاريخ الانترنت الخصوصيه والحريات المدنيه قد تبين بشكل مختلف. But just weeks after President Clinton signed CALEA in January 1995, conflict erupted between the government and the phone carriers over the kind of network access the law provided. ولكن فقط بعد اسابيع من توقيع Calea الرئيس كلينتون في كانون الثاني / يناير 1995 ، اندلع النزاع بين الحكومة وشركات الهاتف اكثر من ذلك النوع من الوصول الى الشبكه وينص القانون. The raft of compromise that had carried the deal sprung a leak. الطوافه من الحلول الوسط التي كانت قد نشأت الصفقة تسرب.

FBI officials knew in 1994 that they were making a mistake by leaving cyberspace out of CALEA. اف بى اى فى عام 1994 يعرف المسؤولون انهم صنع خطأ من ترك الانترنت من اصل Calea. They understood the Internet’s potential as a communications device and an intelligence tool — that is, after all, why CALEA’s authors exempted “information services.” لقد تفهموا امكانات شبكة الانترنت بوصفها واجهزة الاتصالات والاستخبارات اداة -- التي هي قبل كل شيء ، لماذا تعفى Calea مؤلفي "خدمات المعلومات".

“Did we know that it was idiotic to carve that out?” Kallstrom asks now. "لم نكن نعرف انه idiotic لنحت الى ذلك؟" Kallstrom يطالب الآن. “Yes, we did.” Criminals have always been among the first to embrace new technology. "نعم ، فعلنا." المجرمين كانت دائما من بين اول من تبني التكنولوجيا الجديدة. It was foolish to think that they wouldn’t turn to the Internet for any number of nefarious gambits. وكان من الحماقه ان تعتقد انها لن أنتقل الى أي شبكة الانترنت لعدد من المناورات الشاءنه. But, Kallstrom says, government officials opted “to fight another day” over Internet access. ولكن ، يقول kallstrom ، والمسؤولين الحكوميين واختارت "لمكافحة يوم آخر" على مدى امكانيه الوصول الى الانترنت. Privacy advocates were dragging their feet in the negotiations. دعاة الخصوصيه وكانت تجر قدميها في المفاوضات. Delay would invite more debate, probably more hearings, and possibly a less favorable outcome. دعوة المزيد من التأخير من شأنه ان المناقشه ، وربما مزيد من جلسات الاستماع ، وربما اقل نتيجة ايجابية. The political decision was made: “Let’s take what we can get here.” القرار السياسي كان : "يجب ان نتخذ ما يمكن ان نحصل عليها هنا."

In early 1995, the Justice Department issued its list of requirements for wiretapping, known as the punch list. في أوائل عام 1995 ، اصدرت وزارة العدل قائمة الاحتياجات اللازمة لالتنصت ، المعروفة باسم لكمة القائمة. Not surprisingly, many telecom executives and their attorneys viewed the demands as unreasonable. وليس من الغريب ان العديد من المسئولين التنفيذيين للاتصالات ومحاميهم كما ينظر الى مطالب غير معقولة. Al Gidari, a lawyer representing the wireless industry, was among the first to see the FBI’s requirements, during the initial meeting to develop standards for CALEA, which was held that spring in Vancouver, British Columbia. Al gidari ، وهو محام يمثل اللاسلكيه الصناعة ، وكان من بين أول انظر الاحتياجات من مكتب التحقيقات الاتحادي ، خلال اجتماع اولي لوضع معايير لCalea ، الذي عقد هذا الربيع في فانكوفر ، كولومبيا البريطانية. The Justice Department’s wish list, he said, amounted to “the Cadillac of wiretaps.” وزارة العدل رغبة قائمة ، وقال : بلغت "كاديلاك من التنصت".

“Everything they could ever think of to gold plate and put on the Cadillac was in that document,” Gidari recalls. "كل ما يمكن من أي وقت مضى الى التفكير في الذهب ووضع لوحة على كاديلاك كان في تلك الوثيقة ،" gidari تذكر. Meeting its expectations represented “an exponential increase in complexity, not a linear increase…. توقعاتها الاجتماع يمثل "زيادة هاءله في التعقيد ، لا خطى زيادة…. They were very dictatorial … technical requirements — the very thing that Congress said it wasn’t up to [the FBI] to figure out.” انها ديكتاتوريه جدا… المتطلبات التقنيه -- جدا الامر الذي دعا الكونغرس : قال انه ليس ل[اف بي آي] الى الشكل. "

The standards meeting was tense and awkward, and the sides were unevenly matched. المعايير الاجتماع متوتره وغير المريحه ، ويقابل الجانبين بشكل غير متساو. Gidari recalls a dozen or more FBI agents, in neat blue suits, all buttoned down and looking ready to roll over anyone who stood in their way. Gidari تشير الى اثني عشر أو اكثر من عملاء مكتب المباحث الفيدرالى ، بارعه في الدعاوى الازرق ، زرر جميع ابوابها وتبحث على استعداد لترحيل أي شخص من وقفت في طريقهم. Arrayed on the opposite side of the table was a group of laid-back and casually dressed network engineers from all the major telecom equipment manufacturers and carriers that was tasked with the unenviable job of telling the bureau that the industry planned to build a much less complex system. رتب على الجانب الآخر من الجدول وضعت مجموعة من العودة - ويرتدون عرضا شبكة المهندسين من جميع شركات تصنيع المعدات الرئيسية للاتصالات وشركات النقل التي أوكل اليها مهمة لا يحسد عليها مع فرص العمل للقول ان مكتب الصناعة والتخطيط لبناء اقل تعقيدا بكثير النظام. It wasn’t what the FBI agents wanted to hear. لم يكن من عملاء مكتب المباحث الفيدرالى ما اراد ان يسمعه.

Over the next few years, the Justice Department continued to seek increasingly sophisticated surveillance capabilities, including real-time geographical tracking of mobile phones; the ability to monitor all parties in a conference call regardless of whether they are on hold or participating; and “dialed digit extraction,” a record of any numbers that a subject under surveillance punched in during a call, such as a credit card or bank account number. على مدى السنوات القليلة المقبلة ، واصلت وزارة العدل تسعى الى مراقبة قدرات متطوره على نحو متزايد ، بما في الوقت الحقيقي الجغرافي تتبع للهواتف النقاله ؛ القدرة على رصد جميع الاطراف في مؤتمر الكلمه بصرف النظر عما اذا كانت معلقه أو المشاركة فيها ؛ و "طلبة استخراج ارقام ، "سجل الارقام ان اي موضوع تحت المراقبة واللكمات في اثناء الكلمه ، مثل بطاقه الائتمان او رقم حساب مصرفي. The government got a lot of what it wanted, but not all. حصلت الحكومة على الكثير من ما ارادت ، ولكن ليس كلها.

To be sure, criminals’ use of new technologies helped drive the law enforcement demands. ومن المؤكد أن المجرمين من استخدام التكنولوجيات الجديدة ساعدت في دفع مطالب انفاذ القانون. But telecom carriers worried that the cost of compliance was too high and that the FBI’s technical requirements were illegally broad. ولكن الناقلين للاتصالات قلقه من ان تكلفة الامتثال مرتفع جدا وان مكتب التحقيقات الاتحادي المتطلبات التقنيه بشكل غير قانوني واسع النطاق. CALEA, they argued, had forbidden the government from requiring specific system designs or technologies. Calea ، وكانت حجتهم ، وقد حظرت الحكومة التي تحتاج الى نظام محدد من التصاميم او التكنولوجيات.

The FCC’s Turn بدوره فان لجنة الاتصالات الفدراليه لل

Justice, frustrated by its inability to get all the demands on the punch list, finally asked the FCC to step in. In 1997, the Cellular Telecommunications Industry Association, which then represented mobile carriers, and the Center for Democracy and Technology complained to the commission that the negotiations had deadlocked because of “unreasonable demands by law enforcement for more surveillance features than either CALEA or the wiretap laws allow.” The FCC, however, sided with the Justice Department on a host of requirements that privacy groups found overly broad. العدالة ، بالاحباط بسبب عدم قدرته على الحصول على جميع الطلبات على قائمة لكمة ، وأخيرا طلب من لجنة الإتصالات الفدراليه الى خطوة فيها في عام 1997 ، الخليوي رابطة صناعة الاتصالات السلكيه واللاسلكيه ، التي قامت بعد ذلك تمثل شركات الجوال ، ومركز الديمقراطيه والتكنولوجيا واشتكى الى لجنة ان المفاوضات قد وصلت الى طريق مسدود بسبب "مطالب غير معقولة من جانب انفاذ القانون لمزيد من المراقبة من ميزات اما Calea او التصنت على الهاتف تسمح القوانين." لجنة الاتصالات الفدراليه ، ولكن ، الى جانب وزارة العدل على مجموعة من المتطلبات التي وجدت الخصوصيه مجموعات واسعة. The tussle dragged on for two more years and ended up in the US Court of Appeals for the District of Columbia Circuit, which overruled the FCC. فان الشجار استمرت لمدة سنتين اخريين ، وانتهى بها المطاف في الولايات المتحدة لمحكمة الاستئناف لمقاطعة كولومبيا الدائرة ، فان لجنة الاتصالات الفدراليه التي تجاوزها. After the commission took up matters again, it granted some of the FBI’s requests, and the CALEA standards were amended. بعد ان تناولت اللجنة الامور مرة اخرى ، منحت بموجبه بعض من اف بى اى طلبات ، وعدلت معايير Calea.

When Justice Department officials reported to Congress on CALEA implementation in January 1998, no manufacturer of telecom equipment said that the FBI’s demands were impossible to meet, but they did say that complying would be difficult and very expensive. وعندما وزارة العدل وافاد مسؤولون الى الكونغرس عن Calea التنفيذ في كانون الثاني / يناير 1998 ، اي الشركة المصنعه للمعدات للاتصالات وقال ان مكتب التحقيقات الاتحادي المطالب من المستحيل الوفاء بها ، ولكنها تقول ان الامتثال سيكون صعبا ومكلفا جدا. (Although Congress had set aside $500 million to reimburse companies for retrofitting their networks, the law required the carriers to bear the cost of compliance on any equipment put in place after CALEA was enacted. Several experts believe that the final cost for compliance on telephone networks has been two to eight times the amount originally allotted.) (على الرغم من الكونغرس تخصيص 500 مليون دولار لتسديد شركات التعديل التحديثي لشبكاتها ، فإن القانون يتطلب الناقلين على تحمل تكاليف الامتثال على اي معدات وضعت بعد سن Calea. العديد من الخبراء يعتقدون ان التكلفه النهائية للامتثال على شبكات الهاتف وقد بين سنتين وثماني اضعاف المبلغ المخصص له في الاصل.)

The level of government surveillance was so low at that time that some questioned why the FBI wanted such multifaceted access at all. مستوى الرقابة الحكوميه كانت منخفضه جدا في ذلك الوقت ان تساؤل البعض لماذا أراد مكتب التحقيقات الفيدرالى الوصول الى مثل هذا متعدد الاوجه على الاطلاق. In 1994, federal and state authorities were running 1,154 wiretaps nationwide, mostly for drug investigations, at an average cost of $50,000. في عام 1994 ، السلطات الاتحادية وسلطات الولايات وكانت على التوالي 1154 التنصت على الصعيد الوطني ، ومعظمهم من التحقيقات لمكافحة المخدرات ، بمتوسط تكلفة 50000 دولار. The government was asking carriers to “design a nuclear rocket ship” for a rarely used tool, Gidari thought. الحكومة تطلب من شركات النقل على "تصميم صاروخ نووي السفينة" لنادرا ما تستخدم أداة ، gidari الفكر. “In [the FBI’s] view, there was no limit to the expense the carrier should spare in order to save a life.” "في [مكتب التحقيقات الاتحادي [الرأي ، ليس هناك حد لحساب الناقل ينبغي ان تدخر من أجل انقاذ الارواح."

CALEA continued to evolve, shaped by the ongoing arguments over the terms of its birth. Calea استمرت في التطور ، تتشكل من جراء استمرار الجدل حول شروط ولادتها. Activists and carriers thought that the FBI was reneging on its bargain, asking for more than the law allowed. ناشطون والناقلين انه يعتقد ان مكتب التحقيقات الاتحادي التراجع عن الصفقة ، فان مطالبة لاكثر من يسمح القانون. The FBI believed that carriers were stalling when they failed to meet compliance deadlines. مكتب التحقيقات الفيدرالى عن اعتقاده بأن توقف الناقلات كانت عندما فشلوا في الامتثال لتلبية المواعيد النهائية. As all sides dug in, the meetings on implementation turned bitter. وكما في كل جانب حفر ، تحولت الاجتماعات على تنفيذ المريره. FBI and Justice officials slammed their hands on tables and screamed at carrier representatives, Gidari recalls. مكتب التحقيقات الفيدرالى ومسؤولي العدالة منتقد ايديهم على الجداول وتصرخ في الناقل الممثلين ، gidari تذكر. “You’re unpatriotic! "انت غير وطنيين! What do you want to do, help the criminals?” ماذا تريد ان تفعل ، ومساعدة المجرمين؟ "

The government asked those same questions after September 11, 2001. وطلبت الحكومة من هذه الاسءله نفسها بعد 11 ايلول / سبتمبر 2001. And this time, telecommunications carriers responded. وهذه المرة ، إستجابت شركات النقل والاتصالات السلكيه واللاسلكيه. Outside the normal FISA warrant process, which covers intelligence-gathering, carriers opened access to their networks, their customer call data, and their valuable transactional information — the kind that CALEA had intended to exclude. خارج العاديه fisa تبرر العملية ، التي تشمل جمع المعلومات الاستخباريه ، فتحت شركات النقل من الوصول الى الشبكات ، والدعوة الى العميل البيانات ، والمعلومات القيمه التي قدموها للمعاملات -- Calea من النوع الذي كان ينوي استبعاد. President Bush and his administration believed that the extraordinary nature of the terrorist attacks demanded emergency actions that FISA couldn’t accommodate, and the carriers answered the call from law enforcement and intelligence agencies. الرئيس بوش وادارته ويعتقد ان ذات طابع غير عادي من الهجمات الارهابيه التي وقعت في حالات الطوارئ وطالب fisa الاجراءات التي لا يمكن أن تستوعب ، والناقلين ولبى دعوة من انفاذ القانون ووكالات الاستخبارات. But government officials also seized on the post-9/11 mentality to change other surveillance laws and procedures, which they believed — just as their predecessors did in 1994 — were out of step with technology and reality. ولكن المسؤولين الحكوميين على الاستيلاء على عقليه ما بعد مراقبة اخرى لتغيير القوانين والاجراءات ، التي يرون انها -- تماما كما فعل اسلافهم في عام 1994 -- لم تعد تواكب التكنولوجيا وحقيقة واقعة. About three years after 9/11, officials set their sights on rewriting CALEA. بعد نحو ثلاث سنوات من 9 / 11 ، في تحديد المسؤولين عن اعادة كتابة مشاهد Calea.

Claiming the Internet تدعي شبكة الانترنت

In August 2004, in response to a petition by the Justice Department, the FBI, and the Drug Enforcement Administration, the FCC expanded CALEA to cover Internet communications, including voice calls and instant messages. وفي آب / اغسطس 2004 ، ردا على التماس من قبل وزارة العدل ، ومكتب التحقيقات الفيدرالى وادارة مكافحة المخدرات ، لجنة الاتصالات الفدراليه Calea لتغطية التوسع في الاتصالات عبر الانترنت ، بما فيها المكالمات الصوتيه ورسائل فورية. The Electronic Frontier Foundation sued, along with industry, civil-liberties, and academic groups. وقد رفع دعوى ضد مؤسسة الحدود الالكترونيه ، الى جانب الصناعة ، والحريات المدنيه ، والجماعات الاكاديميه. In 2005, the Court of Appeals ruled 2-1 to defer to the FCC’s reading of the law. وفي عام 2005 ، حكمت محكمة الاستئناف 2-1 ان تؤجل ألى لجنة الأتصالات الفدراليه للقراءة والقانون.

Many of those who had helped craft CALEA believed that the commission had misread the law and acted on a post-9/11 impulse to give the government more, not less, access to information. كثير من تلك الحرف من ساعد Calea يعتقد أن لجنة القانون قد تفهم خطأ وتصرف على ما بعد اعطاء دفعة لحكومة اكثر وليس اقل ، والحصول على المعلومات. But to the FCC, new Internet technologies that operate a lot like telephones blurred the distinction between “information services” and the kinds of technology that CALEA was meant to cover. ولكن الى لجنة الاتصالات الفدراليه ، وتكنولوجيات الانترنت الجديدة التي تعمل يشبه الى حد كبير الهواتف تطمس التمييز بين "خدمات المعلومات" ، وأنواع التكنولوجيا التي Calea كان القصد منه تغطية.

After 9/11, law enforcement and intelligence agencies took a variety of measures, apart from wiretaps, to collect and mine potentially valuable information from the Internet. بعد 9 / 11 ، وانفاذ القانون ووكالات الاستخبارات اتخذت مجموعة من التدابير ، وبصرف النظر عن التنصت ، لجمع وازالة الالغام التي يحتمل ان قيمة المعلومات من شبكة الانترنت. With the cooperation of telecom companies, government accumulated lots of transactional data — including e-mail header information and lists of websites visited by targeted individuals — to support counter-terrorism operations. بالتعاون مع شركات الاتصالات ، والحكومة الكثير من المعاملات المتراكمه البيانات -- بما فيها البريد الألكتروني والمعلومات ورأس قوائم المواقع التي زارها الأفراد المستهدفين -- لدعم عمليات مكافحة الارهاب. Viewed solely as a reaction to the terrorist attacks of 2001, this kind of collection might seem extraordinary. ينظر اليها فقط على انها رد فعل على الهجمات الارهابيه التي وقعت عام 2001 ، هذا النوع من جمع قد يبدو غير عادي. But through the longer lens of history, the government’s steady march into cyberspace is not surprising. ولكن من خلال عدسه تعد من التاريخ ، فان الحكومة المطرد في اذار / مارس الانترنت وليس من المستغرب.

Law enforcement agencies have never suffered for lack of access to the phone network. وكالات انفاذ القانون لم تعرض لعدم التمكن من الوصول الى شبكة الهاتف. Kallstrom recalls only a few instances in which agents were unable to execute a wiretap order because of new technology. Kallstrom تذكر الا في عدد قليل من الحالات التي لم يتمكن وكلاء لتنفيذ التصنت على الهاتف من اجل بسبب التكنولوجيا الجديدة. But as digital, mobile technology has proliferated, the copper lug nuts that Kallstrom remembers from the 1980s have disappeared. ولكن كما الرقميه ، واجهزة المحموله قد تكاثرت ، النحاس العروه المكسرات kallstrom ان يتذكر من الثمانينات قد اختفت. Today, state and federal agents spend most of their tap time on mobile devices. اليوم ، الدولة الاتحادية وتقضي معظم وكلاء للاستفادة من الوقت على أجهزة الجوال. In 1994, most wiretaps, by far, targeted private residences. في عام 1994 ، فان معظم التنصت ، الى حد بعيد ، مستهدفة مساكن خاصة. There were few taps on mobile devices. كانت هناك قلة من الحنفيات على أجهزة الجوال. Ten years later, 88 percent of the 1,710 wiretaps were on mobile devices. وبعد عشر سنوات ، 88 في المئة من 1710 تم التنصت على أجهزة الجوال. Only 5 percent were on residential lines. 5 ٪ فقط على خطوط السكنيه. Without CALEA, some experts believe that Kallstrom’s initial fears would have come true and the federal government would have been shut out of the wiretapping business. Calea دون ان بعض الخبراء يعتقدون ان kallstrom الاولى للمخاوف ان يصبح حقيقة والحكومة الاتحادية قد يسد الطريق أمام من التنصت على الاعمال التجارية.

Jerry Berman never wanted that to happen. جيرى بيرمان ابدا ان اراد ان يحدث. Although he cannot accept that the law that was meant to minimize the government’s influence over the Internet is now being used to facilitate it, he is willing to negotiate on CALEA again, if that is what’s necessary to satisfy all parties. على الرغم من انه لا يمكن ان نقبل ان القانون الذي كان القصد منه ان التقليل الى أدنى حد من التأثير على الحكومة من خلال شبكة الانترنت تستخدم الآن على تيسير ذلك ، وهو على استعداد للتفاوض على Calea مرة اخرى ، واذا كان هذا هو ما الضروريه لتلبية جميع الاطراف.

That willingness to talk extends to FISA, as well, and Berman’s Center for Democracy and Technology has been actively involved in the current agitations over the law. ان الرغبة في الكلام يمتد الى fisa ، وأيضا ، وبرمان للمركز الديمقراطيه والتكنولوجيا قد شاركت بنشاط فى اكثر من الثورات الحالية للقانون. But whenever he and his cohorts have extended the hand of compromise to Congress or the administration, he says, they have been disappointed. ولكن كلما كان هو ورفاقه في مد يد مجموعات يد من التوافق من اجل الكونغرس او الادارة ، ويقول ، الا انها كانت خيبة الأمل. Any attempt to revamp FISA, or to clarify CALEA, “is impossible in the current climate,” Berman says. “There is no sense that you could get the kind of negotiation we got in 1994.”

FISA and CALEA

One has to wonder how strong that spirit of compromise really was in 1994, and whether it was already ebbing. If the FBI was willing to take what it could get on CALEA and go on to fight another day, did the government really “settle” at all? Literally weeks after CALEA was signed the Justice Department and the FBI came roaring back with new demands. What killed the penchant for negotiation? Was it the moderates’ loss of power in both political parties after the 1994 Republican revolution? Was it the entrenchment of civil-liberties activists? Was it the Bush White House’s extravagant interpretation of executive power? Was it 9/11?

Berman spends a lot of time pondering these questions and thinking about next moves. He divides his time between Washington, where he chairs his group’s board of directors, and a home he built on the Cacapon River near Berkeley Springs, W.Va. “We just have people in bunkers now,” Berman says ruefully.

The FISA debate is currently hung up on whether companies that assisted warrantless surveillance after 9/11 should have retroactive legal immunity for any laws they may have broken. CALEA has something to say about that, too. The law requires that carriers be able to deliver call identification information to the government remotely. According to Beryl Howell, Sen. Leahy’s lead CALEA staffer, that provision was meant to keep government agents from sitting in the phone companies’ offices to execute their wiretaps.

It is a basic tenet of wiretapping law, whether for intelligence or law enforcement, that the communications companies act as a buffer between their customers and the government, she says, and that telecom carriers must make their own determination whether official requests are, in fact, legal. That the companies would now assert, in defense of their cooperation, that the government determined that post-9/11 requests were legal, strikes Howell as outrageous.

If ever there was a time for the bare-knuckled negotiations of the past, it’s now. It’s not at all clear, though, who could play the role of Jerry Berman, the one to bring people into the room to scream and yell at each other and emerge feeling better for it — and possibly even coming to a compromise. As things stand, Congress appears more likely to punt the FISA debate to the new administration, and has shown little interest in revisiting CALEA.

The constant tension that once kept this system in balance has reached a breaking point. There is no push and pull. Maybe the stakes are too high for compromise. But until that spirit returns, Berman says, “there will be no peace.”

See More:

Have Your Say: Roots of surveillance standoff go back decades
Please note, only selected comments will be published.

Or discuss this report in our our new forums

RSS آر إس إس TrackBack URL

This entry was posted on Friday, May 9th, 2008 at 4:18 pm and is filed under Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News , General . . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response , or trackback from your own site.
Translations
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter

Related News

Network This Report

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend
Latest Headlines

Archive
TOP NEWS DISCUSSIONS
LATEST NEWS DISCUSSIONS
LATEST FORUM TOPICS
The Surveillance Society Does Not Work

US Navy Deploys Around Latin America

Iran rejects nuclear inspections unless Israel allows them

The Pentagon vs. America

Iraq 'Divide and Rule' Strategy Called Shortsighted

UN suspends aid flights after Burma impounds food

Does Organic Really Mean Organic?

The Challenge Of Modern Slavery

The New Whopper: Burger with a Side of Spies

Abuse Claims Mount Against Pentagon, Contractors

Report: US Not as 'Free' as Touted

BBC kept £106,000 of charity cash

Bush backs modified crops

Brian Haw Arrested Again - SOCPA

DancerFF commented on:
Eli Lilly E-Mail Discussed Unapproved Use of Drug
[deleted]
Continue Reading & Reply

whistler commented on:
UN suspends aid flights after Burma impounds food
Here is the perfect opportunity for the USA and coalition to use its power for the...
Continue Reading & Reply

whistler commented on:
Does Organic Really Mean Organic?
ORGANICS our only chance of survival.
Continue Reading & Reply

Paul Blackburn commented on:
BBC kept £106,000 of charity cash
If the BBC want to be trusted they should first reveal the source for their bewildering report on...
Continue Reading & Reply

Hedonistic Bikini
Strange title huh? It gets a whole lot blummin' st. […]
Thread Started By: Kezann

Crop Circle Filmed Appearing Over 7 Minutes
Personally I am having difficulty making anything. […]
Thread Started By: Nostalgia

Speaking of moms...
I was reading a Parents magazine this morning and. […]
Thread Started By: xiflada

The Spies From Auntie Beeb
This one is for the Brits on this forum that might. […]
Thread Started By: Nostalgia

Chevron's involvement connected to HR abuses in Burma:
Tuesday, 29 April 2008 21:17 New Delhi - The US ba. […]
Thread Started By: Nostalgia

Celeb Moms.
These celebrities pose as good moms and are rated. […]
Thread Started By: sanju123


Activism & Protest News | Business News | Civil & Human Rights News | Environmental News | Media News | Globalisation News | Web Development News
ADVERTISEMENTS
SITE MAPS
WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again!

Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality


Masonic Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know
7/7 Afghanistan Alternative Energy Art BBC Big Brother Bilderberg Biometrics Bush CIA Climate Change Cover Up Cults Culture ثقافة Database State David Hicks David Ray Griffin Democrats Demos Drugs Education التعليم EU False Flag FBI Fraud Free Speech Freemasons G8 Globalization Guantanamo Health News History ID Cards Internet Iran Iraq العراق Israel Law Marches MI5 MI6 Microsoft Military الجيش MoD Money Music موسيقى NASA Neocons NSA Oil Pakistan Podcast Police State Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Secrecy Security الامن Space الفضاء Sports الألعاب الرياضية Spying Stephen Lendman Technology Terrorism Tony Blair Torture التعذيب TV التلفزيون UK News UN USA News Video فيديو Voting Warfare White House Wolfowitz World News Yahoo
2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives | Current Archives | Past Version
About | DVD Store | Opinion | Reviews | Special Guests | Webmasters ويبماستر
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum