|
Privacy groups praise bill curbing warrantless laptop searches Конфиденциальность групп похвал законопроект пресечении ноутбук обысков без ордера Wednesday, October 8th, 2008 Среды, 8 октября 2008 года By Автор Jaikumar Vijayan Jaikumar Vijayan | Privacy and civil rights groups are welcoming legislation that proposes tough new standards for conducting searches of laptops and other electronic devices at US borders. | Частной жизни и гражданских прав групп приветствовать законодательство, которое предлагает новые жесткие стандарты для проведения обысков в ноутбуках и других электронных устройств на границах США. The legislation, called Этот закон, называемый the Travelers’ Privacy Protection Act of 2008 Путешественники "Закон о защите конфиденциальности в 2008 году , was introduced last week by US Sens. , Был представлен на прошлой неделе США Sens. Russ Feingold (D-Wis.) Русь Feingold (D-Wis.) and и Maria Cantwell (D-Wash.) Мария Кантуэлл (D-Wash.) , and US Rep. Adam Smith, (D-Wash.). , И американские Республике Адам Смит (D-Wash.). The bill is aimed at curbing the Законопроект направлен на пресечение controversial practice противоречивым практика by US Department of Homeland Security (DHS) officials of conducting США Департамента Национальной Безопаности (ДМО) должностные лица проводят searches поиск , without apparent reason, of laptops, cell phones, storage devices and other electronic items belonging to travelers arriving at US borders. , Без видимых причин, в ноутбуках, сотовых телефонов, устройств хранения данных и других электронных элементов, принадлежащих к путешественников, прибывающих в американских границ. The Feingold bill, though a long way from becoming law, has the support of the Feingold законопроект, несмотря на долгий путь, стать законом, имеет поддержку American Civil Liberties Union Американский союз гражданских свобод and the и Association of Corporate Travel Executives Ассоциация корпоративных руководителей Путешествие ( ACTE ), both of which have been strongly opposed to the DHS border searches. ), Оба из которых были решительно против ДМО пограничных поисков. Feingold, in a statement, said the bill was introduced Feingold, в заявлении говорится, что законопроект был внесен in response to a DHS policy В ответ на ДМО политики announced July 16 that allows customs agents at US borders to seize laptops from travelers without giving a reason. 16 июля объявил, что позволяет таможенных агентов в американских границ воспользоваться ноутбуками из пассажиров без объяснения причин. The DHS ДМО policy Политика allows agents to retain seized laptops for an unspecified period while the contents are searched and analyzed even if there was no individualized suspicion to trigger the search. позволяет агентам сохранить захватили портативных компьютеров в течение неопределенного периода, в то время как содержимое искали и анализировали, даже если нет никаких подозрений индивидуальный для показа поиска. The DHS has argued that it needs the ability to conduct such searches to ensure border security. МНБ утверждали, что она нуждается в возможности проведения таких обысков по обеспечению пограничной безопасности. In the few instances where the issue has gone to court, the decisions have tended to favor the DHS’ view. В тех немногих случаях, когда вопрос пошел в суд, решения, как правило, пользу ДМО "точку зрения. In April, for instance, the US Court of Appeals for the Ninth Circuit held that customs officers В апреле, например, Апелляционный суд США девятого округа постановил, что сотрудники таможни need no reasonable suspicion не нуждаются в разумных подозрений to search through the contents of an individual’s laptop at the country’s borders. поиск по содержимому лица ноутбук на границы страны. In arriving at its decision, the court noted that searches of closed containers, such as briefcases and wallets, have long been allowed at US borders and concluded that computers were no different from such containers. В прибывающих на ее решение, суд отметил, что обыски в закрытых контейнерах, как, например, портфели и кошельки, давно уже разрешили на границе США и пришли к выводу, что компьютеры были ничем не отличаются от таких контейнеров. Similarly, the Кроме того, Fourth Circuit Court of Appeals Четвертый окружной апелляционный суд also upheld the validity of the warrant-less searches at US borders saying that requiring warrants would impose an “unworkable standard” on border agents. также поддержал действия ордера менее обысков на границе США говорят, что требование ордера будут навязывать "непригодными стандарт" на границе агентов. Announcing his bill last week, Feingold noted that most Americans would likely be “shocked” to know that the contents of their laptops, including personal documents, e-mails, photographs and browsing histories, would be liable to such searches without cause. Объявление свой законопроект на прошлой неделе, Feingold отметил, что большинство американцев, скорее всего, будет "шокирован", чтобы знать, что содержимое своих компьютеров, включая личные документы, сообщения электронной почты, просмотра фотографий и историй, будет нести ответственность в таких обысков без указания причины. The bill would bring the government’s border search practices “back in line with the reasonable expectations of law-abiding Americans,” he said. Этот законопроект позволит правительству границы поиска практика "обратно в соответствии с разумными ожиданиями в отношении законопослушных американцев, сказал он. Feingold’s bill spells out standards for search and seizures of electronic equipment belonging to US travelers at airports and other borders. Feingold в законопроекте определены стандарты для поиска и изъятия электронного оборудования, принадлежащих к доллару туристов в аэропортах и других границ. The biggest condition is that such searches may be initiated only if the customs agent has “reasonable suspicion” that the traveler is carrying contraband or items otherwise prohibited in the country, or because the traveler is prohibited from entering the US The equipment may be seized only if the DHS secretary, or a relevant federal or state law enforcement agency, obtains a probable-cause warrant on the belief that the equipment contains information that either violates a law, provides evidence of illegal activity or is foreign intelligence material. Самая большая условие заключается в том, что такие поиски могут быть начаты только в том случае, если таможенный агент "обоснованные подозрения", которые путешественник ведет контрабандных или иных предметов, запрещенных в стране, или в силу дорожных запрещен въезд в США, то транспортное средство может быть конфисковано только если ДМО секретаря, или соответствующего федерального или государственного правоохранительного органа, получает вероятных причин ордер на убеждении в том, что оборудование содержит информацию о том, что либо нарушают закон, предоставляет доказательства незаконной деятельности или иностранными разведывательными материалами. The bill also spells out specific procedures to be followed during such searches, including the need for supervisory approval and the specific nature and basis for the suspicion. В законопроекте также определены конкретные процедуры, которых следует придерживаться во время таких обысков, в том числе о необходимости утверждения надзору и конкретный характер и основания для подозрений. It would require customs agents to allow the traveler to be present when the search is conducted and mandates that such searches must be done by a minimum of two customs agents at all times. Это потребует таможенных агентов, чтобы путешественник может присутствовать, когда поиск ведется и мандатов, что такой поиск должен быть сделано как минимум два таможенных агентов во все времена. The bill would also restrict the search to only the specific documents, files or other storage media that could reasonably contain the information that triggered the search. В законопроекте будут также ограничить область поиска только конкретные документы, файлы или другие носители информации, которая могла бы разумно содержать информацию о том, что вызвало поиск. It would also require customs agents to maintain complete records of all such searches. Это потребует также таможенные агенты сохранить полный учет всех таких поисков. The bill also lists similar requirements for all such seizures. В законопроекте также списки аналогичные требования для всех таких изъятий. In a statement last week, the В своем выступлении на прошлой неделе, ACLU ’s Washington office said the bill will ensure that individual privacy rights as well as national security interests are protected. 'S Вашингтонского офиса сказал законопроект будет обеспечить личную жизнь человека, а также интересы национальной безопасности, были защищены. The statement noted that laptops, cell phones and other electronic devices that store personal information can’t be breached “under the guise of border security.” В заявлении отмечено, что ноутбуки, мобильные телефоны и другие электронные устройства, которые хранят личную информацию не может быть нарушено "под видом обеспечения безопасности границ". In an interview with Computerworld , Timothy Sparapani, the ACLU’s senior legislative counsel, said the bill was “critically important” to curbing the warrantless searches. В интервью Computerworld, Тимоти Sparapani, ACLU старших законодательные адвокат, говорит, этот законопроект является "критически важными" для пресечения несанкционированных обысков. “The customs and border protection division is acting as if the border was some sort of lawless Wild West zone that is only theirs to police with laws they have written and only they can enforce,” Sparpani said. "В таможенной и пограничной охраны разделение действует, как если бы граница была своего рода беззакония Дикого Запада зоны, что только их полицейских с законами, они написали, и только они могут обеспечить", Sparpani сказал. “Nothing can be further from the truth.” "Ничто не может быть дальше от правды". Marc Rotenberg, executive director of the Washington-based Electronic Privacy Information Center, said Feingold’s proposal deals “with a real problem.” Марк Ротенберг, исполнительный директор вашингтонской на основе электронной конфиденциальности информационного центра, говорит, Feingold предложение рассматривается "с реальной проблемой". “The view of the DHS is that it has the right to search a laptop without any indication of probable cause or criminal conduct. "Мнения МНБ состоит в том, что она имеет право на поиск ноутбука без каких-либо указаний о вероятной причиной или преступное поведение. That is authority that really needs to be regulated by someone,” he said. Это орган, который действительно должен быть кто-то регулируется, сказал он. The Определенный артикль ACTE noted ACTE отметили that the bill introduces a “much higher and necessary” standard for laptop searches at US borders. , что законопроект вводит "гораздо выше, и необходимо" стандарта для портативных поиск на границах США. The bill seeks to ensure that such searches are subject to a formal judicial process by requiring the DHS to obtain warrants beforehand, the ACTE statement noted. Законопроект стремится к тому, что такие поиски могут быть формальный судебный процесс, требуя от ДМО для получения ордера заранее, ACTE заявление к сведению. “It puts an end to the indiscriminate ransacking of data. "Это положит конец неизбирательное разгром данных. It allows the traveler to witness the process, and it limits the time officials can hold a traveler’s hardware,” ACTE Executive Director Susan Gurley said in the statement. Она позволяет путешественникам наблюдать за процессом, и это ограничивает время должностные лица могут проводить дорожные оборудования ", ACTE Исполнительный директор Сьюзан Gurley сказано в заявлении. Feingold’s proposal comes at a time of growing concern over the searches of laptops and electronic devices at US borders. Feingold предложения происходит в момент растущего беспокойства по поводу обыска компьютеров и электронных устройств на границах США. There are no hard numbers available for the searches that the DHS has conducted of traveler’s laptops and electronic devices at US borders. Есть номера не трудно доступны для поиска, что МНБ провело дорожных компьютеров и электронных устройств на границах США. While the agency has contended the instances of such searches are few and far between, groups such as the ACTE and ACLU claim that they have been increasing sharply both in number and scope. Несмотря на то, что Агентство утверждало, случаи такого поиска очень мало и далеко между группами, такими как ACTE и ACLU утверждают, что они резко возрастает число и масштабы. Groups such as the ACTE and the Electronic Frontier Foundation have Такие группы как ACTE и Electronic Frontier Foundation иметь warned предупредили travelers that such searches could result in personal and business data being breached. путешественников, что такие поиски могут привести в личных и деловых данных нарушено. Have Your Say: Privacy groups praise bill curbing warrantless laptop searches Ваши Скажи: Безопасность групп похвал законопроект пресечении ноутбук обысков без ордера Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Communist University of Britain 2008 Коммунистическая университета Великобритании 2008 года Last post by Unregistered @ 11:33 AM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 11:33 утра Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы WSWS- Fascism, Bankruptcy, Recession & Redunancies. WSWS-фашизма, о банкротстве, спад И Redunancies. Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:13 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 11:13 утра Freemasonry + the left Масонство + левая Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:55 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 10:55 утра Tendency of the general rate of profit to fall Тенденция в целом норма прибыли падать Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:40 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 10:40 утра Day of reckoning: European markets fall steeply День расплаты: европейские рынки резко падение Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:22 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 10:22 утра Crash of Western Capitalist Civilization?-“The New World Order.” Crash западной капиталистической цивилизации? - "Нового мирового порядка." Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:14 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 10:14 утра Tributes paid to Che Выражение уделяется Че Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:52 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 09:52 AM Where did it all go wrong? Откуда он все это случилось? Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:42 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 09:42 AM March On Bank Of England Friday Март на Банк Англии пятница Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:36 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 09:36 AM MoD computer hard drive missing МО компьютере отсутствует жесткий диск Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:28 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 09:28 AM ![]() Email This Page To A Friend Отправить страницу другу Latest Headlines Последние новости
More Больше Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума |