Police chief Orde backs use of wire-tap evidence Capo della polizia Orde spalle uso di filo-toccare prove
Henry McDonald Henry McDonald and E Gaby Hinsliff Gaby Hinsliff
Police chief Sir Hugh Order confirmed this weekend he had asked the Secretary of State Shaun Woodward to have Gordon Brown’s plans for the introduction of wire-tap evidence in court extended to Northern Ireland. Capo della polizia Sir Hugh Ordine confermato questo fine settimana, che aveva chiesto al Segretario di Stato Shaun Woodward a Gordon Brown hanno piani per l'introduzione del filo-toccare prove in tribunale esteso per l'Irlanda del Nord.
Asked if Orde regarded wire-taps as bona fide evidence, a spokesman for the PSNI Chief Constable said: ‘In principle, yes. Orde chiesto se considerato filo-rubinetti come prove in buona fede, un portavoce di Chief Constable della PSNI ha detto: 'In linea di principio, sì. However, as the Prime Minister has said, it is important all the safeguards are in place before it is introduced. Tuttavia, come il Primo ministro ha detto, è importante tutte le misure di sicurezza sono in atto prima che sia introdotto.
‘It would allow further evidence to be placed before the courts which could help in the prosecution of terrorists and those involved in criminality.’ 'Esso permetterebbe ulteriori prove per essere collocato dinanzi ai tribunali, che potrebbe aiutare nel perseguimento dei terroristi e di coloro che sono coinvolti nella criminalità.'
Senior PSNI officers and retired top policemen involved in major investigations such as the Omagh bombing inquiry have backed the use of intercept evidence. PSNI alti funzionari e pensionati top poliziotti coinvolti in importanti indagini come il bombardamento di Omagh inchiesta hanno sostenuto l'uso di intercettare le prove. One officer involved in the original Omagh investigation said that if they had been able to use wire-taps they could have brought a number of Real IRA suspects to court for the atrocity. Un funzionario coinvolto in originale Omagh indagine ha detto che se fossero stati in grado di utilizzare filo-rubinetti che possono avere portato un certo numero di sospetti Real IRA in tribunale per l'atrocità.
But the current Chief Constable’s lobbying for wire-tap evidence will be fiercely resisted on the Northern Ireland Policing Board. Ma l'attuale Chief Constable's lobbying per filo-toccare prove saranno ferocemente resistito in Irlanda del Nord Polizia Board. Sinn Fein member Alex Maskey said yesterday that his party was ‘instinctively opposed’ to the use of such evidence. Sinn Fein membro Alex Maskey ha detto ieri che il suo partito è stato 'istintivamente contrari' per l'uso di tali prove.
‘We would oppose it because it’s not suitable for the new climate in the north of Ireland, and because of the historic abuses of power by the state again and again throughout Irish history,’ he said. 'Ci opponiamo perché non è adatto per il nuovo clima in Irlanda del nord, e perché lo storico di abusi di potere da parte dello Stato di nuovo e di nuovo nel corso della storia irlandese,' ha detto.
The South Belfast assembly member added that, if policing and justice powers were devolved to the Northern Ireland Executive, then Sinn Fein would seek to block the use of wire-taps in court. Il South Belfast assemblea membro aggiunto che, se i poteri di polizia e di giustizia sono stati devoluti per l'Irlanda del Nord esecutivo, quindi Sinn Fein che cercano di bloccare l'utilizzo di filo-rubinetti in tribunale. Under the 2006 Saint Andrew’s agreement that led to the present power-sharing government at Stormont, the British government promised to hand over policing and justice powers to ministers elected by the assembly in Belfast this May. Sotto il 2006 Saint Andrew's agreement "che ha portato al potere l'attuale governo di condivisione a Stormont, il governo britannico ha promesso di consegnare i poteri di polizia e di giustizia per i ministri eletti dal montaggio a Belfast questo maggio. However, due to opposition from the Democratic Unionists, it is unlikely that these powers will be devolved until later in the year. Tuttavia, a causa della opposizione democratica unionisti, è improbabile che questi poteri saranno devoluti fino al più tardi nel corso dell'anno.
Meanwhile, the Rev William McCrea, the Democratic Unionist MP, entered the row over wire-tapping of MPs this weekend by claiming he had been systematically bugged by the security services. Nel frattempo, il Rev William McCrea, la democratica unionista MP, entrò nella fila più filo-toccando i parlamentari di questo fine settimana, sostenendo che gli era stato sistematicamente spiati dai servizi di sicurezza. The South Antrim MP said he had ‘no doubt’ that both his home and office phones were tapped at the height of negotiations during the peace process. Il Sud Antrim MP ha detto di aver 'alcun dubbio' che sia la sua casa e in ufficio sono stati telefoni a sfruttare l'altezza dei negoziati durante il processo di pace. He said he and his colleagues had their offices swept for bugs. Disse lui ei suoi colleghi avevano i loro uffici per spazzati bug. ‘We got private persons in to do tests and they found that at that time it seemed very evident that this was going on,’ he said. 'Abbiamo avuto persone private e per fare le prove e hanno scoperto che a quel tempo sembrava molto evidente che questa era in corso,' ha detto.
‘There is no doubt whatsoever that the authorities were doing it. 'Non vi è alcun dubbio sul fatto che le autorità sono state facendo. If you were opposing what was government policy, or were seen as an obstacle or standing in the way, it happened.’ Se si erano opposti che cosa era la politica del governo, o sono state viste come un ostacolo o in modo permanente, è avvenuto. '
McCrea said that he had routinely taken ‘corrective measures’, such as avoiding using the phone for sensitive political conversations. McCrea ha detto che aveva preso di routine 'misure correttive', come ad esempio evitare utilizzando il telefono per le conversazioni politiche sensibili.
The British Prime Minister, Gordon Brown, has already ordered an inquiry into revelations that the Muslim Labour MP Sadiq Khan was taped when he visited a constituent in prison, contravening the Wilson doctrine that supposedly protects elected politicians from secret surveillance. Il Primo Ministro britannico, Gordon Brown, ha già ordinato un 'inchiesta rivelazioni che il deputato laburista musulmano Sadiq Khan è stata registrata in occasione della sua visita in carcere costituente, contravvenendo alla dottrina Wilson, che presumibilmente protegge politici eletti dal segreto di sorveglianza.
Big Brother Grande Fratello UK Regno Unito Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..Comment on 'Police chief Orde backs use of wire-tap evidence' : Commenta 'capo della polizia Orde spalle uso di filo-toccare prove':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Related News:




























