RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Thursday, May 8th, 2008 | Giovedi, 8 maggio 2008 | 888 Users Browsing The Newswire 888 utenti di navigare in newswire | |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
NY police cleared in 50-bullet wedding day shooting NY nulla osta di polizia in 50 giorni bullet nozze tiro Saturday, April 26th, 2008 Sabato, 26 aprile 2008
A New York state judge cleared two police officers of manslaughter and other charges and a third of reckless endangerment in the death of Sean Bell, 23. A New York giudice stato eliminato due funzionari di polizia di omicidio colposo e gli altri oneri e un terzo di sconsiderate rischi che la morte di Sean Bell, 23. Bell was shot, along with two friends, after a bachelor party at a strip club in November 2006. Bell è stato girato, insieme a due amici, dopo una laurea in una parte strip club nel mese di novembre 2006. But federal authorities said they would consider civil rights charges in the case in a review to be conducted by the Justice Department, federal prosecutors and the FBI. Ma le autorità federali hanno dichiarato di considerare i diritti civili oneri nel caso nel corso di un riesame essere realizzato dal Dipartimento di Giustizia, i pubblici ministeri federali e l'FBI. They will “take appropriate action if the evidence indicates a prosecutable violation of federal criminal civil rights statutes,” the Justice Department said in a statement. Essi "prendere i provvedimenti opportuni, se gli elementi di prova perseguibili indica una violazione penale federale di diritti civili statuto," il Dipartimento di Giustizia ha affermato in una dichiarazione. After the verdict, hundreds of demonstrators yelled angrily, and there was pushing and shoving in the crowd as police, reporters and spectators packed the sidewalk. Dopo il verdetto, centinaia di manifestanti yelled rabbia, e non vi è stato spingendo e spingendo tra la folla come forze di polizia, giornalisti e spettatori compresso il marciapiede. Civil rights leader Al Sharpton, who has been highly critical of police and is influential in New York’s black community, called for wider protests. Diritti civili leader di Al Sharpton, che è stata molto critica e di polizia è influente a New York, nel nero della comunità, chiamata per una più ampia protesta. “They want us to act crazy so they would have an excuse to do more,” Sharpton told the audience of his radio show. "Vogliono che noi di agire in modo folle avrebbero una scusa per fare di più," ha detto Sharpton il pubblico del suo radio show. “We are going to be strategic. "Vogliamo essere strategico. We are going to close the city down in a nonviolent effective way.” Stiamo per chiudere la città in un modo efficace per non violenta ". Mayor Michael Bloomberg called for calm after the verdict, saying, “We don’t expect violence or law-breaking, nor is there any place for it.” Sindaco Michael Bloomberg chiamato alla calma dopo la sentenza, dicendo: "Non ci aspettiamo di violenza o di diritto-la rottura, né esiste un luogo per". The case had generated outrage in New York’s black community, though police said they did not expect violence because numerous demonstrations against the perceived police brutality had remained peaceful. Il caso ha generato indignazione a New York, nel nero della comunità, anche se la polizia ha detto di non aspettarsi la violenza, perché numerose manifestazioni contro la brutalità della polizia percepita era rimasta pacifica. “It shows that there is no justice in America for the black man. "Ciò dimostra che non vi è alcuna giustizia in America per l'uomo nero. This is telling us the cops can do whatever they want and get away with it,” said BM Marcus, a community organizer. Questo ci dice la polizia può fare quello che vogliono e farla franca ", ha detto Marcus BM, organizzatore di una comunità. APOLOGY Scuse The acquitted officers gave brief statements thanking their friends and family. I funzionari ha assolto brevi dichiarazioni ringraziare i loro amici e familiari. “I’d like to say sorry to the Bell family for the tragedy,” said detective Marc Cooper, who had been charged only with reckless endangerment. "Vorrei dire spiacenti di Bell la famiglia per la tragedia", ha dichiarato il detective Marc Cooper, che era stato addebitato solo con sconsiderate rischi. The other two detectives, Gescard Isnora and Mike Oliver, were charged with manslaughter. Gli altri due detective, Gescard Isnora e Mike Oliver, sono stati accusati di omicidio colposo. All three defendants waived their right to a jury trial and decided to have the judge decide guilt or innocence. Tutti e tre gli imputati rinunciato il loro diritto a una giuria di prova e hanno deciso di decidere il giudice colpevolezza o innocenza. The defense lawyers said jurors in the borough of Queens were likely to be biased against the policemen due to the intense media coverage generated by the case. Gli avvocati della difesa ha detto giurati nel quartiere di Queens sono stati in grado di essere orientato contro la polizia a causa della intensa copertura mediatica generati dal caso. State Supreme Court Judge Arthur Cooperman said the charges could not be proved beyond a reasonable doubt, noting that some prosecution witnesses contradicted themselves from prior statements and may have had motivation to lie. Stato giudice della Corte suprema ha affermato Arthur Cooperman le accuse non potevano essere rivelati al di là di un ragionevole dubbio, osservando che alcuni testimoni contraddetta dalle dichiarazioni prima e possono aver avuto la motivazione a mentire. “At times the testimony just didn’t make sense,” Cooperman said. "A volte la testimonianza solo non ha senso", ha detto Cooperman. After the verdict, loud sobs were heard in the courtroom. Dopo il verdetto, forti sobs sono stati ascoltati in aula. The judge gave credibility to the detectives’ statements that they believed they were in danger but also offered, “Questions of carelessness and incompetence must be left to other forums.” Il giudice ha dato credibilità al detective 'dichiarazioni che essi credevano erano in pericolo, ma anche offerto, "Domande di incuria e incompetenza deve essere lasciata ad altri forum." The eight-week trial centered on whether the detectives had reason to believe they faced imminent danger and whether they made it clear to Bell and the two survivors that they were police officers. Le otto settimane di prova centrata sulla questione se il detective aveva motivo di ritenere, essi hanno affrontato un pericolo imminente e se ha chiarito Bell e le due superstiti che erano agenti di polizia. On the night of the shooting, Isnora, the undercover officer who fired first, followed Bell and his two friends to Bell’s car believing they went to fetch a gun to settle a dispute at the club. Nella notte della sparatoria, Isnora, sotto il funzionario che sparò per primo, seguito Bell e dei suoi due amici di Bell auto ritenere che si sono recati a recuperare una pistola a risolvere una controversia con il club. He opened fire after being grazed by Bell’s car as Bell attempted to drive away. Egli ha aperto il fuoco dopo essere stato al pascolo da Bell's auto come Bell cercato di scacciare. The other officers reached Bell’s car after the initial confrontation and said they believed Isnora was being fired at from inside the vehicle. Gli altri funzionari raggiunto Bell auto dopo il primo scontro e ha affermato di aver creduto Isnora è stato sparato a dall'interno del veicolo. (Reporting by Edith Honan; Editing by Jackie Frank) (Segnalazione di Edith Honan; Editing di Jackie Frank) See More: Maggiori informazioni si veda: USA News Stati Uniti d'America NewsHave Your Say: NY police cleared in 50-bullet wedding day shooting Dite la vostra: NY nulla osta di polizia in 50 giorni bullet nozze tiro Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our our new forums O discutere questa relazione il nostro il nostro nuovo forum One Response to “NY police cleared in 50-bullet wedding day shooting” Una risposta a "NY nulla osta di polizia in 50 giorni bullet nozze tiro"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, April 26th, 2008 at 6:20 am and is filed under Questa voce è stato postato il Sabato, 26 aprile 2008 a 6:20 am ed è archiviato sotto Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Sorveglianza, le libertà civili e dei diritti umani news , , Breaking News BREAKING NEWS . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |
There is no excuse for any police officer firing on anyone that is unarmed , while there are other so-called non-lethal means of officers protecting themselves such as tasers ect , yes they themselves carry risks but i would suggest that they may not be so dangerous too life as a hail of bullets ! Non vi è alcuna scusa per qualsiasi funzionario di polizia sparando a chiunque che è disarmati, mentre vi sono altre cosiddette non letali mezzo di ufficiali di proteggere se stessi come ad esempio taser ect, sì procedere essi stessi rischi, ma vorrei suggerire che essi non possono essere così troppo pericolosa la vita come una grandine di pallottole! . It does not supprise me that they waived their right too be tried by jury as obviousely a jury would have seen the inconsistancies in the various statemants and there would have been a more likely result of the officers being found guilty . Non mi supprise che ha rinunciato troppo il loro diritto di essere giudicato come giuria obviousely una giuria avrebbe visto la inconsistancies nei vari statemants e non vi sarebbe stato un risultato più probabile degli agenti di essere trovati colpevoli. It amazes me how they always look after their own , when will someone finaly be held accountable ? Mi stupisce è il modo in cui guardiamo sempre dopo il proprio, quando qualcuno finalmente si terrà conto? . I also agree that NON-VIOLENT protests are indeed wise as any violence would give vindication to the police that they were in the right in their actions ! Sono anche d'accordo che non violente proteste sono davvero saggio, come qualsiasi forma di violenza darebbe vendetta per le forze di polizia che erano nella giusta nelle loro azioni! .