World News World News | | Forum Forum | | UK News Royaume-Uni News | | USA News USA News | | Global News Global News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerre et terrorisme News | | Sports News Nouvelles sportives | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil
Forum
Dernières nouvelles
RINF Forum
Translate: Traduire: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Number of juveniles held at Guantanamo almost twice official Pentagon figure Nombre de mineurs détenus à Guantánamo presque le double de chiffre officiel du Pentagone

Saturday, November 22nd, 2008 Samedi, Novembre 22, 2008

By Par Andy Worthington Andy Worthington |

Canadian national Omar Khadr is still being held at Guantanamo Bay. National canadien Omar Khadr est toujours détenu à Guantanamo Bay. Accused of murder, Khadr was captured in Afghanistan in 2002 when he was 15. Accusé de meurtre, Omar Khadr a été capturé en Afghanistan en 2002 quand il était de 15.

On Sunday, the Le dimanche, le Pentagon admitted Pentagone admis that 12 juveniles — those under the age of 18 at the time their alleged crimes took place — have been held at Guantanamo Bay (as opposed to the figure of eight that was submitted to the UN in May). que 12 mineurs - ceux de moins de 18 ans au moment de leurs crimes allégués ont eu lieu - ont été détenus à Guantánamo Bay (contre le chiffre de huit, qui a été présenté à l'ONU en Mai). But a RAW STORY count, drawn from the Pentagon’s own records, reveals that the total number of juveniles held at Guantanamo is at least 22 — nearly double the official Pentagon figure. Mais un RAW STORY compter, tirées de l'Pentagone propres dossiers, révèle que le nombre total de mineurs détenus à Guantánamo est d'au moins 22 - près du double du chiffre officiel du Pentagone.

In a Dans un submission présentation to the 48th Session of the UN Committee on the Rights of the Child (PDF), the Pentagon claimed that it had only held eight juveniles during the life of the Guantanamo Bay prison. à la 48 e session du Comité de l'ONU sur les droits de l'enfant (PDF), le Pentagone a fait valoir qu'il avait seulement tenu huit mineurs au cours de la vie de la prison de Guantanamo Bay. It acknowledged that three Afghans under the age of 16 were released in January 2004 ( Il a reconnu que trois Afghans de moins de 16 ans ont été libérés en Janvier 2004 ( as reported in the New York Times Comme indiqué dans le New York Times ), stated that another three juveniles were repatriated between 2004 and 2006 and claimed that it was only holding two prisoners who were juveniles at the time of their capture: the Canadian ), A déclaré que trois autres mineurs ont été rapatriés entre 2004 et 2006 et a fait valoir qu'elle n'était que de la tenue de deux détenus qui étaient mineurs au moment de leur capture: la Commission canadienne du Omar Khadr Omar Khadr and the Afghan et la Commission afghane Mohamed Jawad Mohamed Jawad , who are both facing a trial by Military Commission. , Qui sont tous deux confrontés à un jugement par une commission militaire. The much-criticized Commission was created by the Defense Department as part of “terror trials” conceived in the wake of the 9/11 attacks. La très critiquée Commission a été créée par le Département de la défense dans le cadre de la «terreur procès" conçu à la suite de la 9 / 11 attaques.

Last week, the Center for the Study of Human Rights in the Americas, based at the University of California, La semaine dernière, le Center pour l'étude des droits de l'homme dans les Amériques, basée à l'Université de Californie, issued a report a publié un rapport pointing out that, contrary to the Pentagon’s assertions, at least 12 prisoners were juveniles at the time of their capture. de souligner que, contrairement aux affirmations du Pentagone, au moins 12 prisonniers ont été mineurs au moment de leur capture. The report correctly stated that, in addition to Omar Khadr and Mohamed Jawad, Le rapport a indiqué correctement que, en plus d'Omar Khadr et Mohamed Jawad, Mohamed El-Gharani Mohamed El-Gharani , a Saudi resident born to parents from Chad, was still imprisoned. , Un Saoudien résidant né de parents en provenance du Tchad, est toujours emprisonné. Just 14 years old when he was seized in October 2001, El-Gharani had traveled to Pakistan to study information technology, but had been rounded up in a random raid on a mosque, tortured in Pakistani custody and then held in US detention, first in Afghanistan, and then in Guantanamo. Seulement 14 ans quand il a été saisi en Octobre 2001, El-Gharani s'était rendu au Pakistan pour étudier les technologies de l'information, mais ont été arrondis au hasard dans un raid sur une mosquée, torturé en garde à vue et pakistanais a ensuite eu lieu en détention des États-Unis, d'abord en Afghanistan, puis à Guantanamo.

The report also asserted that the Pentagon had forgotten to include Yasser Talal al-Zahrani. Le rapport a également affirmé que le Pentagone avait oublié d'inclure Yasser Talal al-Zahrani. Al-Zahrani, a Saudi national, was 17 when he was seized in Afghanistan, andwas one of three prisoners who died in Guantanamo (apparently by committing suicide) in June 2006. Al-Zahrani, un ressortissant saoudien, a été de 17 quand il a été saisi en Afghanistan, andwas l'un des trois prisonniers qui sont morts à Guantanamo (apparemment par suicide) en Juin 2006.

After the report was issued, the Pentagon acknowledged that it had revised its figure from eight to 12, and said it had provided a corrected submission to the United Nations. Après la publication du rapport, le Pentagone a reconnu qu'il avait révisé son chiffre de huit à 12, et a dit qu'il avait corrigé une présentation à l'ONU. Navy Cmdr. Marine Cmdr. Jeffrey Gordon claimed that the problems arose because many of the prisoners did not know their dates of birth. Jeffrey Gordon a fait valoir que les problèmes ont surgi parce que beaucoup de prisonniers ne connaissaient pas leur date de naissance. But as the director of the Center for the Study of Human Rights in the Americas explained the Center’s report had drawn on the Pentagon’s own sources, specifically Mais, comme le directeur du Center pour l'étude des droits de l'homme dans les Amériques, a expliqué le rapport du Center a appelé le Pentagone sur ses propres sources, en particulier the list la liste of all the prisoners held at Guantanamo from January 11, 2002 until May 15, 2006, which included their names, nationalities, and dates of birth. de tous les prisonniers détenus à Guantanamo à partir de 11 Janvier 2002 au 15 Mai 2006, qui comprenait les noms, nationalités et dates de naissance.

Close scrutiny of this list reveals that the Pentagon will need to revise its figures once more, as, by its own account, a total of 22 prisoners were juveniles at the time of capture. Un examen attentif de cette liste révèle que le Pentagone sera nécessaire de réviser ses chiffres une fois de plus, que, par son propre compte, un total de 22 prisonniers ont été mineurs au moment de la saisie. Moreover, contrary to the Pentagon’s account, five of these prisoners are still being held. En outre, contrairement à la considération du Pentagone, cinq de ces prisonniers sont toujours détenus.

This imprecision seems to reflect the Pentagon’s lack of concern for whether prisoners were juvenile at the time of capture. Cette imprécision semble refléter le Pentagone le manque de préoccupation pour savoir si les détenus étaient mineurs au moment de la saisie. Under Sous the terms les termes of Optional Protocol to the UN Convention on the Rights of the Child (on the involvement of children in armed conflict), the US administration is required to promote “the physical and psychosocial rehabilitation and social reintegration of children who are victims of armed conflict,” but in May 2003, when the story first broke that juvenile prisoners were being held at Guantanamo, defense secretary Donald Rumsfeld de Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies sur les droits de l'enfant (concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés), l'administration américaine est nécessaire pour promouvoir "la réadaptation physique et psychosociale et la réinsertion sociale des enfants qui sont victimes de conflits armés», mais en Mai 2003, lors de la première histoire a éclaté que les jeunes prisonniers étaient détenus à Guantanamo, secrétaire à la défense Donald Rumsfeld told a press conference a déclaré lors d'une conférence de presse , “This constant refrain of ‘the juveniles,’ as though there’sa hundred children in there — these are not children.” , "Ce refrain de« mineurs », comme si il ya une centaine d'enfants de là - ne sont pas ces enfants."

Although the three juveniles released in January 2004 were held separately from the adult population and given some educational and recreational opportunities, there is no evidence that the rest of the juveniles held at Guantanamo received any preferential treatment whatsoever. Bien que les trois jeunes publié en Janvier 2004 ont été détenues séparément de la population adulte et une certaine éducation et des possibilités de loisirs, il n'y a pas de preuve que le reste des mineurs détenus à Guantánamo a reçu tout traitement préférentiel que ce soit. In many cases, they were subjected to the kind of chronic abuse that has earned Guantanamo (and the US prisons in Afghanistan) a reputation as facilities where the use of torture was routine. Dans de nombreux cas, ils ont été soumis à la nature de l'abus chronique qui a valu à Guantanamo (et les prisons américaines en Afghanistan) une réputation que les installations où l'usage de la torture est de routine.

The following is a list of the 22 juveniles held at Guantanamo: Ce qui suit est une liste des 22 mineurs détenus à Guantánamo:

Including Omar Khadr, Mohamed Jawad and Mohammed El-Gharani, five prisoners who were juveniles at the time of capture are still being held at Guantanamo. Y compris Omar Khadr, Mohamed Jawad et de Mohammed El-Gharani, cinq détenus qui étaient mineurs au moment de la saisie sont toujours détenus à Guantanamo. The two not previously mentioned are: Les deux pas mentionné précédemment sont les suivants:

* Faris Muslim al-Ansari, a Yemeni, was 17 when he was seized crossing the Pakistani border. * Musulman Faris al-Ansari, un Yéménite, a été de 17 quand il a été saisi de traverser la frontière pakistanaise. In Guantanamo, he explained (PDF, pp. À Guantánamo, il a expliqué (PDF, pp. 128-33 ) that his family had left Yemen when he was a child, and had moved to Afghanistan, where his father had fought the Russians. ) Que sa famille avait quitté le Yémen, alors qu'il était enfant, et a déménagé à l'Afghanistan, où son père avait combattu les Russes. Denying an allegation that he was a Taliban fighter, he said, “I have never done anything military-related at all, and I don’t know anything about military fighting,” and added that he fled Jalalabad, where he was living with his parents, because “The Americans would target any Arabs, not just al-Qaeda or the Taliban, and the Northern Alliance would kill any Arab they saw.” Refuser une allégation selon laquelle il était un combattant Taliban, at-il dit, «Je n'ai jamais rien fait de militaires liées à tous, et je ne sais rien au sujet de la lutte contre le militaire," et a ajouté qu'il a fui Jalalabad, où il vivait avec son parents, parce que "Les Américains ne cible aucun Arabes, et pas seulement Al-Qaida ou les Taliban, et l'Alliance du Nord serait tuer tout arabe qu'ils ont vu."

* Hassan bin Attash, a Saudi of Yemeni descent, is the brother of a “high-value detainee” charged in connection with the 9/11 attacks, and was 16 or 17 when he * Hassan bin Attash, un Saoudien de l'ascendance yéménite, est le frère d'une «grande valeur détenu" facturé dans le cadre de la 9 / 11 attaques, et a été de 16 ou 17 quand il was seized a été saisi in Pakistan and transferred to the “Dark Prison,” a CIA prison near Kabul, which resembled a medieval dungeon, but with the addition of painfully loud music which was blasted into the cells 24 hours a day. au Pakistan et transféré à la «Dark Prison», une prison de la CIA à Kaboul, en Afghanistan, qui ressemblait à un donjon médiéval, mais avec l'ajout de musique douloureusement qui a été dynamité dans les cellules 24 heures par jour. He was then rendered to Jordan, where proxy torturers “worked on” him for 16 months. Il a ensuite été rendus à la Jordanie, où les tortionnaires proxy "travaillé sur le thème" pour lui de 16 mois. In Guantanamo, he told his lawyer that he was hung upside down, beaten and threatened with electric shocks, and added that afterwards he told his interrogators “whatever they wanted to hear.” In January 2004, he was rendered back to Afghanistan, and arrived in Guantanamo in September 2004. À Guantánamo, il a dit à son avocat qu'il était suspendu la tête en bas, battu et menacé de décharges électriques, et a ajouté que la suite il a dit à ses interrogateurs "ce qu'ils voulaient connaître." En Janvier 2004, il a été rendu en Afghanistan, et est arrivé à Guantanamo en Septembre 2004.

In addition to the three juveniles released in January 2004 (Asadullah, Naqibullah and Mohammed Ismail), the following thirteen prisoners who were juveniles at the time of capture have also been released: En plus des trois mineurs publié en Janvier 2004 (Asadullah, Naqibullah et Mohammed Ismail), les treize détenus qui étaient mineurs au moment de la saisie ont également été libérés:

* Abdul Qudus, an Afghan, was 14 when he was sold to US forces by opportunistic Afghan soldiers. * Abdul Qudus, un Afghan, était de 14 alors qu'il était vendu aux États-Unis forces opportunistes par des soldats afghans. In Guantanamo, he explained ( À Guantánamo, il a expliqué ( PDF, pp. PDF, pp. 22-7 ) that he and Mohammed Ismail (one of the three juveniles released in January 2004) had been looking for work, and had ended up spending the night at an Afghan militia post. ) Que lui-même et Mohammed Ismail (l'un des trois mineurs publié en Janvier 2004) a été la recherche d'un emploi, et a fini par passer la nuit à un poste de la milice afghane. The following morning, the soldiers wanted to give them weapons and make them fight, and when they refused they were put in a car, delivered to the Americans, and accused of being with the Taliban. Le lendemain matin, les soldats ont voulu leur donner des armes et de les combattre, et quand ils ont refusé, ils ont été mis dans une voiture, livré aux Américains, et accusé d'être avec les Taliban. He was released in 2005 or 2006. Il a été libéré en 2005 ou en 2006.

* Shams Ullah, an Afghan, was 15 or 16 he was seized by US forces. * Shams Ullah, un Afghan, était de 15 ou 16, il a été saisi par les forces américaines. In Guantanamo, it was alleged ( À Guantánamo, il a été allégué ( PDF, pp. PDF, pp. 71-4 ) that he had fired at US and Afghan forces who had stopped him during a patrol. ) Qu'il avait tiré sur des États-Unis et les forces afghanes qui ont cessé de lui au cours d'une patrouille. Shams had vague recollections of the events, but his uncle, Bostan Karim, who was seized separately, and is still held in Guantanamo, noted ( Shams a de vagues souvenirs des événements, mais son oncle, Bostan Karim, qui a été saisi séparément, et est toujours détenu à Guantanamo, a noté ( PDF, pp. PDF, pp. 138-50 ) that he had “a mental problem,” and explained, “When the Americans came to our house there was a Kalashnikov in our house and he knew that the Americans would take this gun. ) Qu'il avait "un problème mental", et a expliqué: «Quand les Américains sont venus à notre maison il y avait une Kalachnikov dans notre maison et il savait que les Américains de prendre cette arme. So, he took the gun and went to the mosque. Ainsi, il a pris le fusil et s'est rendu à la mosquée. The Americans asked him to stop and he didn’t stop, so they shot him and he became lame.” He was released in 2005 or 2006. Les Américains lui ont demandé de s'arrêter et il ne l'a pas empêché, afin qu'ils tiré sur lui et il est devenu boiteux. "Il a été libéré en 2005 ou en 2006.

* Qari Esmhatulla, an Afghan, was 16 or 17 when Afghan soldiers stopped him as he walked home from visiting a shrine. * Esmhatulla Qari, un Afghan, était de 16 ou 17 soldats afghans lors cessé de lui comme il a marché d'origine de rendre visite à un sanctuaire. In Guantanamo, he said ( À Guantánamo, il a dit ( PDF, pp. PDF, pp. 1-7 1.7 ) that he “admitted the things that were not true only to make them stop beating me,” and added, “I heard my captors talk about receiving a bounty from American forces for people they captured. ) Qu'il «a admis que les choses ne sont pas seulement vrai pour les faire cesser de me battre», et a ajouté: «J'ai entendu mes ravisseurs parler de la réception d'une prime de forces américaines pour les personnes qu'ils captées. They placed a grenade near me so they could have an explanation for arresting me.” He was released in October 2006. Ils ont placé une grenade près de moi pour qu'ils puissent avoir des explications arrestation pour moi. "Il a été libéré en Octobre 2006.

* Peta Mohammed, an Afghan, was 17 when he was seized with two of the juvenile prisoners released in January 2004, after a raid by US Special Forces on the compound of a warlord named Samoud. * Peta Mohammed, un Afghan, était de 17 quand il a été saisi de deux des prisonniers libérés pour mineurs en Janvier 2004, après un raid par des forces spéciales sur le composé d'un chef de guerre nommé Samoud. All were treated brutally in a US base in Gardez and at Bagram, where, according to another released prisoner, Habib Rahman ( Tous ont été traités brutalement dans une base américaine de Gardez et à Bagram, où, selon un autre prisonnier libéré, Habib Rahman ( PDF, pp. PDF, pp. 84-9 ), they were abused until they admitted attacking US forces. ), Ils ont été maltraités jusqu'à ce qu'ils admis à attaquer les forces américaines. Mohammed was released in 2005 or 2006. Mohammed a été libéré en 2005 ou en 2006.

* Yousef and Abdulsalam al-Shehri, two Saudi cousins, were both 16 when they were seized in Afghanistan. * Abdulsalam et Yousef al-Shehri, deux cousins saoudite, ont tous deux été 16 lorsque ils ont été saisis en Afghanistan. Yousef was transported to a prison in Sheberghan run by Afghan warlord General Dostum, where he spent six weeks in horribly overcrowded conditions, surrounded by the dead and dying, before being transferred to US custody. Yousef a été transporté dans une prison de Sheberghan afghan dirigé par des chefs de guerre, le général Dostom, où il a passé six semaines dans des conditions horriblement surpeuplées, entouré par les morts et les mourants, avant d'être transférés aux États-Unis. Abdulsalam was sent to Qala-i-Janghi, a fort run by Dostum, where several hundred prisoners were killed in bombing raids and by artillery fire after a number of them staged an uprising. Abdulsalam a été envoyé à Qala-i-Janghi, un fort exécuté par Dostom, où plusieurs centaines de prisonniers ont été tués dans des raids et des bombardements par des tirs d'artillerie après un certain nombre d'entre eux organisé un soulèvement. The others, who hid in the basement, survived death by bombs and flooding. Les autres, qui se sont cachés dans le sous-sol, a survécu à la mort par les bombes et les inondations. When asked at Guantanamo ( Lorsqu'on a demandé à Guantanamo ( PDF, pp. PDF, pp. 158-66 ) if he took part in the uprising, Abdulsalam said, “How am I going to fight? ) Si il a pris part au soulèvement, Abdulsalam a dit: «Comment vais-je combattre? With my fingers? Avec mes doigts? I didn’t have a weapon.” He was released in June 2006 and Yousef was released in November 2007. Je n'ai pas eu une arme. "Il a été libéré en Juin 2006 et Yousef a été publié en Novembre 2007.

* Abdulrazzaq al-Sharekh, a Saudi, was 17 when he was seized after crossing the Pakistani border from Afghanistan. * Abdulrazzaq al-Sharekh, un Saoudien, a été de 17 quand il a été saisi après le passage de la frontière pakistanaise à partir de l'Afghanistan. He had apparently been recruited to help the Taliban fight the Northern Alliance ( Il avait apparemment été recrutés pour aider à lutter contre les Taliban, l'Alliance du Nord ( PDF, pp. PDF, pp. 35-42 ), and was released in September 2007. ), Et a été publié en Septembre 2007.

* Rasul Kudayev, a former wrestling champion from the Russian territory of Kabardino-Balkaria, north of Georgia, was 17, * Kudayev Rasul, un ancien champion de lutte du territoire russe de Kabardino-Balkarie, au nord de la Géorgie, a été de 17, according to the Pentagon selon le Pentagone , when he was seized in Afghanistan and imprisoned in Qala-i-Janghi. , Quand il a été saisi en Afghanistan et emprisonnés à Qala-i-Janghi. He was released in March 2004, but was arrested in October 2005, after 300 gunmen attacked government buildings in his hometown, and tortured horribly in police custody, despite protesting his innocence. Il a été libéré en Mars 2004, mais a été arrêté en Octobre 2005, après 300 hommes armés ont attaqué des bâtiments du gouvernement dans sa ville natale, et horriblement torturé en garde à vue, en dépit de protester de son innocence.

* Haji Mohammed Ayub, a Uighur (a Muslim from China’s Xinjiang province), had fled to Afghanistan to escape Chinese persecution, and was 17 when the settlement he shared with other Uighurs was bombed by US forces ( * Haji Mohammed Ayub, un Ouïgour (un musulman de la Chine la province du Xinjiang), a fui l'Afghanistan pour échapper à la persécution chinois, et a été 17 lorsque le règlement qu'il partage avec d'autres Ouïghours, a été bombardé par les forces américaines ( PDF, pp. PDF, pp. 49-55 ). Seized by Pakistani villagers and sold to US forces, he and four other Uighurs were released in May 2006 and Saisis par des villageois pakistanais et vendus aux forces des États-Unis, lui et quatre autres Ouïghours ont été libérés en Mai 2006 et sent to Albania envoyé à l'Albanie , the only country prepared to accept them, where they have no work opportunities, and no prospect of ever being reunited with their families. , Le seul pays prêt à les accepter, où ils n'ont pas de possibilités de travail, et aucune perspective de jamais être réunis avec leurs familles.

* Two Pakistanis, Mohammed Omar and Saji Ur Rahman, were, respectively, 17 and 15 years old when they were seized in Afghanistan and imprisoned in local jails for three months before being handed over (or sold) to US forces. * Deux Pakistanais, Mohammed Omar et Saji Ur Rahman, ont été, respectivement, 17 et 15 ans quand ils ont été saisis en Afghanistan et emprisonnés dans des prisons locales pour trois mois avant d'être remis (ou vendu) à des forces américaines. This year, they spoke to Tom Lasseter of McClatchy Newspapers (interviews Cette année, ils ont parlé à Tom Lasseter de McClatchy Newspapers (interviews here ici and et here ici ) as part of a survey of released prisoners, and it appeared that they had been recruited to fight, like thousands of other young Pakistanis, by militants connected to his madrassa (religious school). ) Dans le cadre d'une enquête sur les prisonniers libérés, et il est apparu qu'ils avaient été recrutés pour combattre, comme des milliers d'autres jeunes Pakistanais, par des militants liés à sa madrassa (école religieuse). They were released in 2004. Ils ont été libérés en 2004.

In addition, two other En outre, deux autres Pakistani juveniles Pakistanais mineurs — Khalil Rahman Hafez and Sultan Ahmad (both 17 at the time of capture) — were released without their stories being told, and the 22nd juvenile prisoner was Yasser Talal al-Zahrani. - Khalil Rahman Hafez et Sultan Ahmad (les deux 17 ans au moment de la capture) - ont été libérés sans leur avoir appris des histoires, et la 22e pour mineurs a été prisonnier Yasser Talal al-Zahrani.

It remains plausible that the dates of birth of several other prisoners were recorded incorrectly by the Pentagon, and it should also be noted that Sami al-Haj, the al-Jazeera journalist released in May, Il reste plausible que les dates de naissance de plusieurs autres prisonniers ont été enregistrées à tort par le Pentagone, et il convient également de noter que Sami al-Haj, d'Al-Jazira, le journaliste a publié en Mai, told his lawyers dit à ses avocats at the legal action charity Reprieve that he believed that at least two dozen other prisoners were juveniles when they were seized. à l'action caritative Reprieve qu'il croyait que au moins deux douzaines d'autres prisonniers mineurs quand ils ont été saisis.

Hundreds of juvenile prisoners are still being held in Afghanistan and Iraq. Des centaines de détenus mineurs sont toujours détenus en Afghanistan et en Irak. In its Dans sa submission présentation to the UN in May, the Pentagon claimed that it had held “approximately 90″ in Afghanistan since 2002, and was currently holding “approximately ten,” and had held “approximately 2,400″ in Iraq since 2003, and was currently holding “approximately 500.” If Guantanamo is anything to go by, these figures may not be reliable at all. à l'ONU en Mai, le Pentagone a fait valoir qu'il avait tenue "environ 90" en Afghanistan depuis 2002, et est actuellement tenue "une dizaine", et avait tenu "environ 2400" en Irak depuis 2003, et est actuellement tenue "d'environ 500 . "Si Guantanamo est tout à passer, ces chiffres de mai ne pas être fiables à tous.

Andy Worthington is the author of Andy Worthington est l'auteur de The Guantanamo Files: The Stories of the 774 Detainees in America’s Illegal Prison Les fichiers de Guantanamo: l'histoire des 774 détenus en Amérique du illégales prison (published by Pluto Press) . (publié par Pluto Press).


Have Your Say: Number of juveniles held at Guantanamo almost twice official Pentagon figure Ayez votre mot à dire: Nombre de mineurs détenus à Guantánamo presque le double de chiffre officiel du Pentagone
Please read our S'il vous plaît lire notre posting guidelines before posting l'affichage des lignes directrices avant de poster .
Alternatively Sinon you can discuss this report here Vous pouvez discuter de ce rapport ici .

RSS RSS TrackBack URL L'URL du trackback


Related News News en rapport
This entry was posted on Saturday, November 22nd, 2008 at 10:12 pm and is filed under Cet article a été publié le Samedi, Novembre 22, 2008 à 10:12 pm et est classé dans Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News De surveillance, de libertés civiles et droits de l'homme de presse . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre toutes les réponses à cette entrée par l'intermédiaire du RSS 2.0 RSS 2.0 feed. You can aliments pour animaux. Vous pouvez leave a response Laissez une réponse , or , Ou trackback from your own site. à partir de votre propre site.
Heisman, BCS on line when Sooners meet Red Raiders Heisman, BCS en ligne lorsque Sooners répondre Red Raiders Last post by ZingPao @ 02:28 AM Dernier message par ZingPao @ 02:28 AM

911; Inside Job Or Not 911; Inside Job Ou Non Last post by ZingPao @ 02:25 AM Dernier message par ZingPao @ 02:25 AM

As 'new World Order' Shapes Up, Fear Is That An Anti-christ Spirit Will Control It Comme «nouvel ordre mondial» de formes, de la peur qui est un anti-Christ esprit, il Last post by ZingPao @ 01:49 AM Dernier message par ZingPao @ 01:49 AM

Hey Ashley! Hey Ashley! Last post by ZingPao @ 01:14 AM Dernier message par ZingPao @ 01:14 AM

More Cooking Plus de cuisson Last post by ZingPao @ 01:02 AM Dernier message par ZingPao @ 01:02 AM

Vancouver's Radical Approach to Drugs: Let Junkies Be Junkies Vancouver approche radicale à la drogue: Je Junkies être Junkies Last post by ZingPao @ 12:23 AM Dernier message par ZingPao @ 12:23 AM

GM says board doesn't see bankruptcy as option GM déclare ne pas bord de la faillite voir que l'option Last post by ZingPao @ 12:08 AM Dernier message par ZingPao @ 12:08 AM

Walnut Trees Emit Aspirin-Like Chemical to Deal With Stress Noyers-émettre l'aspirine comme des produits chimiques à faire face au stress Last post by Nostalgia @ 11:55 PM Dernier message par Nostalgia @ 11:55 PM

Gore on Obama: 'Redeems the Revolutionary Promise of Our Declaration of Independence' Gore sur Obama: «rachète la Révolution promesse de notre Déclaration d'indépendance" Last post by ZingPao @ 11:49 PM Dernier message par ZingPao @ 11:49 PM

Panda in China zoo bites student who wanted a hug Panda en Chine zoo piqûres d'étudiants qui voulaient une accolade Last post by ZingPao @ 11:43 PM Dernier message par ZingPao @ 11:43 PM

Go to Forum Aller à Forum | Latest Topics Derniers sujets

Forum

Network This Report Réseau de ce rapport

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Ces icônes de lien social bookmarking sites où les lecteurs peuvent partager et découvrir de nouvelles pages Web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami
Latest Headlines Dernières nouvelles

RINF Publicité Archive Archives
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NEWS discussions
LATEST NEWS DISCUSSIONS Dernières nouvelles discussions
LATEST FORUM TOPICS Derniers sujets
Antisemitism: A Web of Denial Antisémitisme: Un déni de Web

Extrajudicial Assassinations As Official Israeli Policy Les assassinats extrajudiciaires comme politique israélienne officielle

The Third Clinton Administration La troisième administration Clinton

Obama advisers: Bush era war criminals will walk Obama conseillers: Bush ère des criminels de guerre va marcher

British travellers could be banned from flying to America Voyageurs britanniques pourraient être interdites de vol à l'Amérique

Is a recession good news for the BNP? Récession est une bonne nouvelle pour le BNP?

New Blackwater Iraq Scandal: Guns, Silencers and Dog Food Nouveau scandale Blackwater Irak: les armes à feu, les silencieux et les aliments pour chiens

Hillary Clinton wavers over Barack Obama job as Bill's finances are investigated Hillary Clinton hésite sur Barack Obama d'emplois que le projet de loi de finances font l'objet d'enquêtes

Scottish Parliament votes out ID cards Parlement écossais voix sur les cartes d'identité

Paul Arnold Paul Arnold commented on: observations sur:
Antisemitism: A Web of Denial Antisémitisme: Un déni de Web
The endless attack on Christians by those who called “Crucify Him!” L'attaque sans fin sur les chrétiens par ceux qui ont appelé «Crucifie-le!"
Continue Reading & Reply Continuer la lecture et réponse

Mike Ticho Mike RUDY commented on: observations sur:
The Third Clinton Administration La troisième administration Clinton
You took the words right out of my mouth. Vous avez pris les mots de la bouche. A couple of years back, one commentator warned against a... Un couple d'années, un commentateur a mis en garde contre a. ..
Continue Reading & Reply Continuer la lecture et réponse

josef svejk Josef Svejk commented on: observations sur:
Fifth Columnist Cinquième chroniqueur
The people who want to reduce the world population by 80% are the proponents of the New World Order.Google the Georgia... Les gens qui veulent réduire la population mondiale de 80% sont les promoteurs du Nouveau Monde Order.Google la Géorgie ...
Continue Reading & Reply Continuer la lecture et réponse

Nick Furlano Nick Furlano commented on: observations sur:
Scottish Parliament votes out ID cards Parlement écossais voix sur les cartes d'identité
Yes the government cannot be trusted. Oui, le gouvernement ne peut pas faire confiance. The government is corrupt and should never be trusted.... Le gouvernement est corrompu et ne devrait jamais faire confiance ....
Continue Reading & Reply Continuer la lecture et réponse

Activism & Protest News L'activisme et de protestation News | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civile et des droits de l'homme de presse | | Environmental News Environmental News | | Media News Media News | | Globalisation News La mondialisation News | | Web Development News Web Development News
ADVERTISEMENTS ANNONCES
SITE MAPS Carte du site
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe Web Design & Hosting Royaume-Uni, Etats-Unis, l'Europe

WOWEB - Web Design WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting Passerelle rapide - Hébergement Web

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Hébergement Web Guides et ressources


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Ashley Guest House - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum Peau de mauvaise herbe de cannabis marijuana forum
Linux Web Hosting Linux Web Hosting

Never Be Lied To Again! Ne soyez jamais menti à nouveau!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holographic création: votre propre réalité


Masonic Secrets Revealed Masonic Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know Qu'est-ce que vous n'êtes pas censé savoir


Conspiracy DVDs Cheap DVDs Conspiracy DVD DVD pas cher
Debt Consolidation La consolidation de la dette
7/7 7 / 7 Activism News Activisme News Afghanistan Alternative-Energy D'énergie alternative Art Barack Obama Barack Obama BBC Big-Brother Bilderberg Biometrics Biométrie Bush CCTV Censorship Censure CIA Climate-Change Changements climatiques Cover-Up Cults Cultes Culture Database-State État des bases de données David-Hicks David Hicks - David-Ray-Griffin -David Ray Griffin - Debt Dette Democrats Démocrates Demos Démos Drugs Médicaments Education Entertainment Environmental News Environmental News EU UE False-Flag Faux-Drapeau FBI Fraud Fraude Free-Speech Discours de libre - Freemasons Francs-maçons G8 Global-News Global News Global-News Global News Globalization La mondialisation Guantanamo Health-News Santé-News History Histoire ID-Cards Internet Iran Iraq Israel Israël John McCain John McCain Law Droit Marches Media News Media News MI5 MI6 Microsoft Military Militaire MoD Le Ministère de la défense Money Argent Music Musique NASA Neocons Néo - New World Order New World Order NSA Oil Huile Pakistan Podcast Police-State La police d'État Political News Nouvelles politiques Propaganda Propagande Reviews Commentaires RFID RINF Rumsfeld Science Science & Technology News Science & Technology News Secrecy Secret Security Sécurité Slavery L'esclavage Space Espace Sports Spy Spying Espionnage Stephen-Lendman -Stephen Lendman Technology Technologie Terrorism Terrorisme Tony-Blair -Tony Blair Torture La torture TV UK-News Royaume-Uni-News UN Nations unies USA- Etats-Unis - USA-News Etats-Unis-News Video Vidéo Voting De vote war guerre War & Terrorism News Guerre et terrorisme News Warfare Web Development News Web Development News White-House Wolfowitz World_News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archives | Current Archives Current Archives | Past Version | Passé version
About À propos de | | DVD Store DVD Store | | Opinion Avis | | Reviews Commentaires | | Special Guests Invités spéciaux | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont de la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Actualités Forum