Progressive Progressivo
Media Activism Media Activism
Caricamento in corso ...
| | Register Registrati | Lost password? Persa la password? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Una nuova password verrà inviato a voi. Log in Entra | Lost password? Persa la password?
An email will be sent to you. Una email verrà inviata a voi. Log in Entra | Register Registrati
Translate: Traduci:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Strumenti: News News | | Post Comment Pubblica commento | | Printer Version Versione per la stampante | | Email To Friend E-mail ad un amico

Wednesday, July 11th, 2007 Mercoledì, 11 luglio 2007

NSA Snooped on Lawyers Knowing Spying Was Illegal, Suit Charges NSA Snooped su avvocati sapendo spionaggio era illegale, Suit oneri

Share this article: Condividi questo articolo:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Queste icone link a siti di bookmark sociale in cui i lettori possono condividere e scoprire nuove pagine web.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

By Da Ryan Singel Ryan Singel

The government’s surveillance of two attorneys challenging the NSA’s warrantless wiretapping of Americans took place partly during a period in which the top secret program operated without the approval of the Bush administration’s own Justice Department, according to a newly filed court document. Il governo della sorveglianza di due avvocati impugnare la NSA's warrantless wiretapping di americani si sono svolte in parte in un periodo in cui il programma top secret gestiti senza l'approvazione dell'amministrazione Bush del proprio Dipartimento di Giustizia, secondo un recente documento depositato tribunale .

The lawsuit, known as al-Haramain vs. United States , is the only one of more than 50 challenges to the program where the plaintiffs claim to have La querela, noto come Al-Haramain vs Stati Uniti, è l'unico di oltre 50 sfide per il programma dove le ricorrenti sostengono di aver proof that they were the targets La prova che sono stati gli obiettivi of the warrantless spying, based on a top secret document that had been briefly provided to them in a government paperwork snafu. Warrantless di spionaggio, sulla base di un documento top secret, che era stato brevemente loro forniti in un governo snafu burocratiche.

For that reason, the lawsuit was already seen as the most resistant to government efforts to protect the program. Per questo motivo, la querela è già stata considerata la parte più resistente al governo gli sforzi per proteggere il programma. The allegation that some of the surveillance took place when the program wasn’t authorized by the Justice Department may further complicate the government’s defense. L'asserzione che alcuni di sorveglianza hanno avuto luogo quando il programma non è stato autorizzato dal Dipartimento di Giustizia può ulteriormente complicare il governo della difesa.

“Part of our surveillance occurred when the Attorney General advised the president that the program was illegal,” says plaintiff attorney Jon Eisenberg. "Parte del nostro sorveglianza si è verificato quando il procuratore generale ha informato il presidente che il programma era illegale", spiega l'avvocato attore Jon Eisenberg. “That deprives them of the defense they didn’t know it was illegal.” "Questo li priva della difesa non sapevano era illegale".

According to Congressional testimony taken earlier this year, on March 10th, 2004, top Justice Department lawyers and White House officials held a tense showdown over the NSA spying program at the bedside of then-attorney general John Ashcroft in an intensive care unit. Secondo la testimonianza del Congresso presa all'inizio di quest'anno, il 10 Marzo 2004, Dipartimento di Giustizia top avvocati e funzionari della Casa Bianca ha tenuto una tensione showdown oltre la NSA programma di spionaggio al capezzale di allora procuratore generale John Ashcroft in una unità di terapia intensiva. Ashcroft’s resolve left the president’s program without the Justice Department’s stamp of approval for about two weeks, as the White House scrambled to tweak the program to meet Ashcroft’s demands. Ashcroft's risolvere sinistra il presidente del programma senza il Dipartimento di Giustizia del timbro di approvazione per circa due settimane, come la Casa Bianca criptato per affinare il programma di soddisfare le richieste del Ashcroft.

Attorneys in the al-Haramain case say the plaintiffs were spied on in March and April of 2004, during a period that encompassed that two week interregnum. Avvocati in al-Haramain caso dire le ricorrenti sono stati spiati in marzo e aprile del 2004, nel corso di un periodo che comprendeva, che due settimane interregno.

Already closely watched, the al-Haramain case became even more important to civil libertarians on Friday, when the US 6th Circuit Court of Appeals Già osservati da vicino, la Al-Haramain caso è diventato ancora più importante civile libertari di venerdì, quando la 6a US Circuit Court of Appeals dismissed Respinto a separate challenge by the ACLU, finding that the journalists and lawyers suing had no “standing” to sue the government, because they had no evidence they were specifically eavesdropped upon by the NSA. Una sfida da parte della ACLU, la constatazione che i giornalisti e gli avvocati non ha avuto alcun citando "in piedi" di citare in giudizio il governo, perché non ha avuto la prova che sono state specificamente eavesdropped dalla NSA.

While non-binding on other federal appeals courts, the 2-1 decision casts doubt on the prospects of the more than 50 suits against the government and telecoms now consolidated in federal courts in California, and gives the issue of standing new prominence. Anche se non vincolante, su altri tribunali federali di ricorso, la decisione di 2-1 mette in dubbio le prospettive di oltre 50 le cause contro il governo e telecomunicazioni ormai consolidato e corti federali in California, e dà la questione del nuovo rilievo in piedi. According to the decision, Americans can’t sue to stop the secret government program unless they can prove they were secretly spied on. Secondo la decisione, gli americani non possono adire il segreto per fermare il programma di governo in grado di dimostrare, a meno che essi non sono stati segretamente spiato. And since the program is classified, potential litigants have no recourse to get that proof from the government through legal process. E poiché il programma è classificato, potenziale causa non hanno alcun ricorso per ottenere che la prova da parte del governo attraverso il processo giuridico.

Plaintiffs Wendell Belew and Asim Ghafoor may be the only Americans capable of clearing that substantial legal hurdle. Ricorrenti Wendell Belew e Asim Ghafoor può essere l'unico in grado di svuotare gli americani che sostanziale ostacolo giuridico.

The two American attorneys worked with the al-Haramain Islamic Foundation in 2004 when the Ashland, Oregon-based charity was under federal investigation for ties to terrorism. I due avvocati americani lavorato con la Al-Haramain Islamic Foundation, nel 2004, quando la Ashland, Oregon-based carità federale era sotto inchiesta per legami con il terrorismo. Belew was one of several lawyers trying to keep al-Haramain off a US Treasury Department watch list — an effort that sent much paperwork flying back and forth between the attorneys and the Treasury Department’s Washington DC headquarters across the street from the White House. Belew è stato uno dei numerosi avvocati cercando di mantenere al-Haramain off Dipartimento del Tesoro degli Stati Uniti watch list - uno sforzo che ha inviato molto burocratiche volando avanti e indietro tra gli avvocati e il Ministero del Tesoro di Washington DC sede di là della strada dalla Casa Bianca.

In August 2004, a Treasury Department official accidentally included a classified log of Belew and Ghafoor’s conversations with Soliman al-Buthi, a Saudi-based director for the charity. Nel mese di agosto 2004, un funzionario del Tesoro Dipartimento accidentalmente incluso un classificate di log e di Belew Ghafoor's conversazioni con Soliman al-Buthi, un regista Saudita-based per la carità. The FBI later retrieved copies of the documents from the charity’s lawyers and a Washington Post reporter, but copies sent overseas to charity directors were never recovered. L'FBI successivamente recuperato le copie dei documenti della carità di avvocati e di un reporter del Washington Post, ma le copie inviate oltreoceano per carità registi non sono mai stati recuperati.

Lawyers for Belew and Ghafoor re-obtained a copy of the document shortly after The New York Times revealed the existence of the spying program, and then filed suit in 2006. Avvocati per Belew e Ghafoor ri-ottenuto una copia del documento poco dopo il New York Times ha rivelato l'esistenza del programma di spionaggio, e quindi adatti depositata nel 2006. The document is now being held in a secure facility in San Francisco. Il documento è ora che si terrà in una struttura protetta a San Francisco.

For its part the government admits that it accidentally turned over the very secret file to the charity’s lawyers, but argues that the case should be dismissed because the very nature of lawsuit involves “state secrets.” The Justice Department also argues that the phone log could have been created by wiretap approved by a secret court or by a foreign government. Per parte sua il governo ammette che accidentalmente trasformato il file molto segreto, la carità di avvocati, ma sostiene che il caso dovrebbe essere respinto, perché la natura stessa della querela comporta "segreti di stato". Il Dipartimento di Giustizia sostiene inoltre che il telefono cellulare Log potrebbe essere stato creato da wiretap approvata da un tribunale segreto o da un governo straniero.

An Oregon district court judge disagreed with the government and allowed the case to proceed. Oregon tribunale distrettuale di un giudice in disaccordo con il governo e ha permesso il caso di procedere. The government’s appeal of that decision will be heard on Aug. 15 in the US 9th Circuit Court of Appeals in San Francisco. L'appello del governo di tale decisione sarà sentito il 15 agosto e il 9a US Circuit Court of Appeals di San Francisco.

The government will also be arguing that day for the dismissal of a high-profile lawsuit against AT&T by the Electronic Frontier Foundation for the telecom’s alleged illegal cooperation in the spying. Il governo sarà anche sostenendo che giorno per il licenziamento di un alto profilo querela contro la AT & T con l'Electronic Frontier Foundation's telecomunicazioni per la presunta illegale cooperazione in materia di spionaggio.

In the wake of the 6th Circuit decision, the fate of civil libertarians’ challenge to the spy program may rest on the a-Haramain case, according to Eisenberg. In seguito alla 6a Circuito decisione, la sorte dei civili libertari 'sfida per il programma potrebbe spiare il resto su uno-Haramain caso, in base al Eisenberg. “We’re the last case  standing,” Eisenberg says. "Siamo l'ultimo caso in piedi", dice Eisenberg. “If we aren’t permitted to show standing, no one will be.” "Se non siamo autorizzati a mostrare in piedi, nessuno sarà".

Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni

Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..

Comment on 'NSA Snooped on Lawyers Knowing Spying Was Illegal, Suit Charges' : Commenta 'NSA Snooped su Avvocati Conoscere Spionaggio Originale illegale, il pagamento di una tariffa Suit':

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Related News:

  • Ruling Blocks Challenge to Wiretapping Pregiudiziale blocchi sfida per Wiretapping
  • Judge indicates he won’t allow ‘torture flights’ suit Giudice indica egli non consentirà 'tortura voli' adatti
  • Court Rejects Ohio Domestic Spying Suit Corte respinge Ohio spionaggio domestico Suit
  • Groups File Legal Papers Renewing Call For Release of NSA Wiretap Records Gruppi di file legali Call for Papers rinnovare rilascio di NSA wiretap Records
  • Blatant Criminal Behavior by the Bush Administration Palese comportamento criminale da parte della amministrazione Bush

  • This entry was posted on Wednesday, July 11th, 2007 at 7:31 am and is filed under Questa voce è stato postato il mercoledì, 11 luglio 2007 a 7:31 am ed è archiviato sotto Surveillance Sorveglianza . . You can follow any responses to this entry through the Puoi seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Feed. You can Potete leave a response Lasciare una risposta , or , O trackback Trackback from your own site. Dal tuo sito.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Tutti i diritti riservati.
    Send Invia Alternative News Notizie alternative And E Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com A: Editor@rinf.com

    Breaking News Breaking News