RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Sunday, May 4th, 2008 | Domingo, 4 de mayo, 2008 | 879 Users Are Online 879 usuarios están en línea | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
NSA Snooped on Lawyers Knowing Spying Was Illegal, Suit Charges NSA Snooped a los abogados a sabiendas de espionaje era ilegal, Suit cargos Wednesday, July 11th, 2007 Miércoles, 11 de julio de 2007 By Por Ryan Singel Ryan Singel The government’s surveillance of two attorneys challenging the NSA’s warrantless wiretapping of Americans took place partly during a period in which the top secret program operated without the approval of the Bush administration’s own Justice Department, according to a newly filed court document. El gobierno de la vigilancia de dos abogados de impugnar la NSA's escuchas telefónicas sin mandamiento de los estadounidenses se llevó a cabo en parte durante un período en el que el programa de alto secreto operada sin la aprobación de la administración Bush del propio Departamento de Justicia, con arreglo a un recién presentado documento judicial . The lawsuit, known as al-Haramain vs. United States , is the only one of more than 50 challenges to the program where the plaintiffs claim to have El pleito, conocido como al-Haramain vs Estados Unidos, es el único de más de 50 retos para el programa donde los demandantes afirman haber proof that they were the targets la prueba de que ellos eran los objetivos of the warrantless spying, based on a top secret document that had been briefly provided to them in a government paperwork snafu. sin mandamiento del espionaje, sobre la base de un documento de alto secreto que había sido brevemente a ellos en un gobierno papeleo snafu. For that reason, the lawsuit was already seen as the most resistant to government efforts to protect the program. Por esa razón, el juicio ya se había visto como el más resistente a los esfuerzos del gobierno para proteger el programa. The allegation that some of the surveillance took place when the program wasn’t authorized by the Justice Department may further complicate the government’s defense. La acusación de que algunos de la vigilancia se llevó a cabo cuando el programa no ha sido autorizada por el Departamento de Justicia pueden complicar aún más la defensa del gobierno. “Part of our surveillance occurred when the Attorney General advised the president that the program was illegal,” says plaintiff attorney Jon Eisenberg. "Parte de nuestra vigilancia se produjo cuando el Fiscal General aconsejó al presidente que el programa era ilegal", dice el abogado demandante Jon Eisenberg. “That deprives them of the defense they didn’t know it was illegal.” "Esto les priva de la defensa no sabían que era ilegal". According to Congressional testimony taken earlier this year, on March 10th, 2004, top Justice Department lawyers and White House officials held a tense showdown over the NSA spying program at the bedside of then-attorney general John Ashcroft in an intensive care unit. Según el testimonio del Congreso adoptado a principios de este año, el 10 de marzo de 2004, arriba Departamento de Justicia de abogados y funcionarios de la Casa Blanca ha mantenido un tenso enfrentamiento durante la NSA el espionaje en el programa de cabecera del entonces procurador general John Ashcroft en una unidad de cuidados intensivos. Ashcroft’s resolve left the president’s program without the Justice Department’s stamp of approval for about two weeks, as the White House scrambled to tweak the program to meet Ashcroft’s demands. Ashcroft resolver la izquierda del presidente sin el programa del Departamento de Justicia sello de aprobación de unas dos semanas, como la Casa Blanca codificado para ajustar el programa para satisfacer las demandas de Ashcroft. Attorneys in the al-Haramain case say the plaintiffs were spied on in March and April of 2004, during a period that encompassed that two week interregnum. Abogados en el al-Haramain caso decir que los demandantes eran espiados en marzo y abril de 2004, durante un período que abarca de que dos semanas interregno. Already closely watched, the al-Haramain case became even more important to civil libertarians on Friday, when the US 6th Circuit Court of Appeals Ya de cerca, el al-Haramain caso se hizo aún más importante libertarios civiles el viernes, cuando los EE.UU. 6 º Tribunal de Circuito de Apelaciones dismissed despedidos a separate challenge by the ACLU, finding that the journalists and lawyers suing had no “standing” to sue the government, because they had no evidence they were specifically eavesdropped upon by the NSA. un desafío de la ACLU, la conclusión de que los periodistas y abogados para demandar no tenía "permanente" para demandar al gobierno, porque no tenían pruebas que fueron específicamente a espiar por la NSA. While non-binding on other federal appeals courts, the 2-1 decision casts doubt on the prospects of the more than 50 suits against the government and telecoms now consolidated in federal courts in California, and gives the issue of standing new prominence. Si bien no vinculantes sobre otros tribunales de apelación federales, el 2-1 de decisión arroja dudas sobre las perspectivas de los más de 50 pleitos contra el gobierno y las telecomunicaciones ahora consolidado en los tribunales federales en California, y le da la cuestión de la capacidad nueva importancia. According to the decision, Americans can’t sue to stop the secret government program unless they can prove they were secretly spied on. De acuerdo con la decisión, los estadounidenses no pueden demandar para detener el programa secreto del gobierno a menos que puedan demostrar que eran espiados en secreto. And since the program is classified, potential litigants have no recourse to get that proof from the government through legal process. Y puesto que el programa está clasificado, posibles litigantes no tienen el recurso para obtener la prueba de que el gobierno a través de procesos legales. Plaintiffs Wendell Belew and Asim Ghafoor may be the only Americans capable of clearing that substantial legal hurdle. Demandantes Wendell Belew y Asim Ghafoor puede ser el único capaz de americanos que la limpieza jurídica importante obstáculo. The two American attorneys worked with the al-Haramain Islamic Foundation in 2004 when the Ashland, Oregon-based charity was under federal investigation for ties to terrorism. Los dos abogados de América trabajó con la organización Al-Haramain Islamic Foundation en 2004, cuando el Ashland, Oregon basada en la caridad se encontraba bajo investigación federal por vínculos con el terrorismo. Belew was one of several lawyers trying to keep al-Haramain off a US Treasury Department watch list — an effort that sent much paperwork flying back and forth between the attorneys and the Treasury Department’s Washington DC headquarters across the street from the White House. Belew es uno de varios abogados tratando de mantener al-Haramain fuera un Departamento del Tesoro de EE.UU. lista de vigilancia - un esfuerzo que envió mucho papeleo que volaba hacia adelante y hacia atrás entre los abogados y el Departamento del Tesoro de la sede de Washington DC a través de la calle de la Casa Blanca. In August 2004, a Treasury Department official accidentally included a classified log of Belew and Ghafoor’s conversations with Soliman al-Buthi, a Saudi-based director for the charity. En agosto de 2004, un funcionario del Departamento del Tesoro accidentalmente incluyó un registro clasificado de Belew y Ghafoor de conversaciones con al-Soliman Buthi, un saudita a base de director de la caridad. The FBI later retrieved copies of the documents from the charity’s lawyers and a Washington Post reporter, but copies sent overseas to charity directors were never recovered. El FBI recuperados más tarde copias de los documentos de la caridad de los abogados y un periodista del Washington Post, pero las copias enviadas al extranjero a la caridad los directores nunca fueron recuperados. Lawyers for Belew and Ghafoor re-obtained a copy of the document shortly after The New York Times revealed the existence of the spying program, and then filed suit in 2006. Abogados de Belew y Ghafoor volver a obtener una copia del documento que poco después de The New York Times reveló la existencia del programa de espionaje y, a continuación, presentó una demanda en 2006. The document is now being held in a secure facility in San Francisco. El documento está siendo celebrada en un lugar seguro en las instalaciones de San Francisco. For its part the government admits that it accidentally turned over the very secret file to the charity’s lawyers, but argues that the case should be dismissed because the very nature of lawsuit involves “state secrets.” The Justice Department also argues that the phone log could have been created by wiretap approved by a secret court or by a foreign government. Por su parte, el gobierno admite que accidentalmente se convirtió en el secreto archivo a la caridad de los abogados, pero sostiene que el caso debe ser desestimado porque la propia naturaleza del juicio supone un "secreto de Estado." El Departamento de Justicia también argumenta que el teléfono registro podría haber sido creado por wiretap aprobado en secreto por un tribunal o por un gobierno extranjero. An Oregon district court judge disagreed with the government and allowed the case to proceed. Oregon Un juez de distrito en desacuerdo con el gobierno y permitió que el caso de proceder. The government’s appeal of that decision will be heard on Aug. 15 in the US 9th Circuit Court of Appeals in San Francisco. El gobierno de la apelación de esa decisión se oirá en 15 de Agosto en los EE.UU. 9 º Circuito de la Corte de Apelaciones en San Francisco. The government will also be arguing that day for the dismissal of a high-profile lawsuit against AT&T by the Electronic Frontier Foundation for the telecom’s alleged illegal cooperation in the spying. El gobierno también será el argumento de ese día para el despido de un alto perfil de demanda contra AT & T por la Electronic Frontier Foundation para las telecomunicaciones a la supuesta ilegal la cooperación en el espionaje. In the wake of the 6th Circuit decision, the fate of civil libertarians’ challenge to the spy program may rest on the a-Haramain case, according to Eisenberg. A raíz del 6 º Circuito de decisión, el destino de los funcionarios libertarios "desafío a los programa espía puede estar en la A-Haramain caso, según Eisenberg. “We’re the last case standing,” Eisenberg says. "Somos el último caso de pie", dice Eisenberg. “If we aren’t permitted to show standing, no one will be.” "Si no están autorizados a mostrar de pie, nadie lo será." Have Your Say: NSA Snooped on Lawyers Knowing Spying Was Illegal, Suit Charges Danos tu opinión: NSA Snooped a los abogados a sabiendas de espionaje era ilegal, Suit cargos Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, July 11th, 2007 at 7:31 am and is filed under Esta entrada fue publicada el miércoles, 11 de julio de 2007, a las 7:31 am y se presenta bajo Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Vigilancia, las libertades civiles y los derechos humanos de noticias . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - Copiar Distribuya & libremente. News Forum Noticias Foro |