Progressive Progressive
Media Activism Media Activisme
Chargement ...
| | Register Registre | Lost password? Mot de passe perdu? | Newsletter Lettre d'information
A password will be mailed to you. Un mot de passe vous sera envoyé. Log in Log in | Lost password? Mot de passe perdu?
An email will be sent to you. Un e-mail vous sera envoyé. Log in Log in | Register Registre
Translate: Traduire:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Outils: News News | | Post Comment Poster un commentaire | | Printer Version Version imprimable | | Email To Friend Envoyer à un ami

Thursday, March 20th, 2008 Jeudi, Mars 20, 2008

Mugabe Government Dismisses Rights Report Gouvernement Mugabe rejette rapport sur les droits

Share this article: Partager cet article:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Ces icônes de lien social bookmarking sites où les lecteurs peuvent partager et découvrir de nouvelles pages Web.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Zimbabwe’s government has described as rubbish accusations that general elections scheduled for March 29 would not be free and fair. Le gouvernement du Zimbabwe a décrit comme des ordures accusations que des élections générales prévues pour le 29 Mars ne serait pas libre et juste. This follows a report by US-based Human Rights Watch, which suggests that supporters of incumbent President Robert Mugabe’s ZANU-PF government use violence to intimidate partisans of opposition parties. Cela fait suite à un rapport basé aux Etats-Unis Human Rights Watch, qui donne à penser que les partisans du président sortant Robert Mugabe's ZANU-PF gouvernement recourir à la violence pour intimider les partisans des partis d'opposition. Mugabe’s government contends that significant changes have been made to ensure that this month’s elections are credible. Mugabe, le gouvernement soutient que des changements importants ont été déployés pour assurer que les élections du mois sont crédibles.

It adds that the country’s electoral commission is adequately prepared and would be unbiased in discharging its duties. Elle ajoute que la commission électorale du pays est correctement préparé et serait impartial dans l'exercice de ses fonctions. Gordon Moyo is the executive director of the Bulawayo project, a non-governmental organization based in the country’s commercial capital. Gordon Moyo est le directeur exécutif du projet de Bulawayo, une organisation non gouvernementale basée dans la capitale commerciale du pays. From Bulawayo, he tells reporter Peter Clottey that the elections would not be credible. De Bulawayo, il raconte journaliste Peter Clottey que les élections ne seraient pas crédibles.

“The facts on the ground are that the government has engaged on its cultural violence, which it has been practicing over the years. «La réalité sur le terrain est que le gouvernement s'est engagé sur sa violence culturelle, dont il a été pratiqué au fil des années. We had a situation over the past two weeks where the commissioner of prison services addressed the police and told them that they should vote for ZANU-PF, ordering them to vote for ZANU-PF. Nous avons eu une situation au cours des deux dernières semaines, lorsque le commissaire de la prison de services adressées à la police et leur a dit qu'ils devraient voter en faveur de la ZANU-PF, leur ordonnant de voter en faveur de la ZANU-PF. That sends signals to the military structures that they should defend ZANU-PF, disrupt opposition campaigns, and disturb people’s peace. Qui envoie des signaux à des structures militaires qu'ils devraient défendre la ZANU-PF, perturber l'opposition des campagnes, et de troubler la paix du peuple. That alone is violence because it is a precursor to what is likely to take place if Mugabe were to lose,” Moyo pointed out. Cela seul est la violence parce qu'elle est un précurseur de ce qui est susceptible de se produire si Mugabe était à perdre ", a fait remarquer Moyo.

He denied President Mugabe’s government has made significant strides in ensuring this month’s elections are credible. Il a nié le gouvernement du président Mugabe a fait d'importants progrès en ce mois de garantir des élections crédibles.

“We are actually havening the police commissioner. "Nous sommes effectivement havening le commissaire de police. We are actually having the military structures at a very senior level making such statements. Nous sommes effectivement avoir les structures militaires à un très haut niveau de telles déclarations. Any other statement becomes a political statement, but the statements that are coming from military structures and from the security community are serious violations of electoral guidelines that govern democratic elections in the SADC (Southern African Development Community),” he said. Toute autre déclaration en déclaration politique, mais les déclarations qui viennent de structures militaires et de la communauté de la sécurité constituent des violations graves des électoral les directives qui régissent les élections démocratiques au sein de la SADC (Southern African Development Community), "at-il dit.

Moyo accused the government of employing tactics that undermine basic election practices in a democracy. Moyo, a accusé le gouvernement d'employer des tactiques qui nuisent à la base des pratiques électorales dans une démocratie.

“So, it’s violence, threats, and it is about manipulation. "Donc, c'est la violence, les menaces, et il s'agit de la manipulation. Not only that we know that the chiefs around the rural areas are going around telling people that only ZANU-PF supporters are going to vote on 29 March. Non seulement que nous savons que les chefs autour de la zone rurale sont en cours autour de dire aux gens que seule la ZANU-PF supporters vont voter le 29 mars. And that anyone who is not going to vote for ZANU-PF should go and vote on 30 th March. Et que toute personne qui ne va pas voter en faveur de la ZANU-PF devrait aller voter le 30 mars. These are strategies from the ZANU-PF, and are part of intimidation because if you are telling people not to go and vote on 29 March, then you are intimidating them. Ce sont des stratégies de la ZANU-PF, et font partie de l'intimidation, parce que si vous demandez aux gens de ne pas aller voter le 29 mars, alors vous êtes les intimider. You are disenfranchising them and that kind of election can never be free, can never be fair,” Moyo noted. Vous êtes disenfranchising eux et ce type d'élection ne peut jamais être libre, ne peut jamais être juste, "a noté Moyo.

He expressed confidence in the ordinary Zimbabwean to change the government. Il a exprimé sa confiance dans les Zimbabwéens ordinaires de changer le gouvernement.

“Indeed, Zimbabweans are resolved to vote this dictatorship out. "De fait, les Zimbabwéens sont résolus à voter cette dictature. They are prepared to vote for change, and for change that they trust. Ils sont prêts à voter pour le changement, et du changement qui ils ont confiance. But this government of Robert Mugabe is going to steal the election. Mais le gouvernement de Robert Mugabe va voler l'élection. We know that they are saying they are going to use helicopters to carry ballot papers, and they are not going to allow polling agents to accompany the ballot papers,” he said. Nous savons qu'ils disent qu'ils vont utiliser des hélicoptères pour transporter les bulletins de vote, et ils ne vont pas laisser les agents des bureaux de vote pour accompagner les bulletins de vote ", at-il dit.

Moyo said President Mugabe’s recent statements ahead of next week’s elections amount to intimidation. Moyo a déclaré le président Mugabe récentes déclarations de la semaine prochaine avant les élections s'élèvent à l'intimidation.

“And again the president has issued a decree at the end of last week that police officers are going to be inside the polling booths, and they are going to be assisting people to vote. «Et encore, le président a émis un décret à la fin de la semaine dernière, que les policiers vont être dans les isoloirs, et qu'ils vont être d'aider les gens à voter. Those are threats and you cannot have free and fair elections. Telles sont les menaces et vous ne pouvez pas avoir des élections libres et équitables. But Zimbabweans at all levels are resolved to vote for change,” Moyo said. Mais les Zimbabwéens à tous les niveaux sont résolus à voter pour le changement ", a déclaré Moyo.


Section has more related reports La section a plus de rapports connexes

Help keep RINF going.. RINF va aider à garder ..

Comment on 'Mugabe Government Dismisses Rights Report' : Commentaire sur les "droits de Mugabe gouvernement rejette le rapport":

RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack

Related News: Nouvelles connexes:

  • Britain’s refugee shame Britain's réfugiés honte
  • Media is ignoring Ron Paul Media est ignorant Ron Paul
  • If Clinton elected, Bill will have 3rd term Si Clinton élu, le projet de loi aura 3e trimestre
  • The supporters and opponents of vote-rigging Les partisans et adversaires du vote-rigging
  • E-vote ‘threat’ to UK democracy E-vote "menace" la démocratie au Royaume-Uni

  • This entry was posted on Thursday, March 20th, 2008 at 3:14 am and is filed under Cet article a été publié le jeudi 20 mars 2008 à 3:14 et est classé dans Surveillance Surveillance , , General Général , , Human Rights Les droits de l'homme . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les commentaires grâce à la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Nourrir. You can Vous pouvez leave a response Laisser un commentaire , or Ou trackback Rétroliens from your own site. Depuis votre propre site.

    Fair use notice Fair use notice

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner. Ce site Web contient des éléments protégés qui n'ont pas été expressément autorisées par le titulaire de droit exemplaire. RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas. RINF rendant ce type de matériel est disponible dans nos efforts pour faire avancer la compréhension du public de lutte contre la pauvreté, l'économie politique, la démocratie populaire et la justice sociale tant en Écosse et à l'étranger. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law. Nous pensons que cela constitue un "fair use" d'un tel copyright prévue à l'US Copyright Law.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Tous droits réservés.
    Send Envoyer Alternative News Alternative News And Et Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com À: Editor@rinf.com
    There Are 709 Users Online Right Now Il ya 709 utilisateurs en ligne dès maintenant

    Breaking News Breaking News