MPs outraged by pupil fingerprinting Abgeordnete empört von Schüler-Fingerprinting
Guidelines raise concerns over security, consent and access Leitlinien Sorge über die Sicherheit und den Zugang Zustimmung
By Mit Dinah Greek Dinah Greek
Although Obwohl the guidelines Die Leitlinien from Aus Becta , the Government’s schools ICT agency, say schools should “fully involve parents in any decision to introduce biometric or fingerprint technology”, it is not mandatory to do so. , Die Regierung in den Schulen IKT-Agentur, sagen Schulen sollten "in vollem Umfang mit den Eltern in einer Entscheidung über die Einführung von biometrischen oder Fingerabdruck-Technologie", ist es nicht zwingend zu tun.
Under the Unter dem Data Protection Act Data Protection Act there is nothing that explicitly requires schools to seek the consent of parents before implementing a biometric technology system, causing outrage among some MPs. Es gibt nichts, was ausdrücklich, dass die Schulen, um die Zustimmung der Eltern vor der Durchführung eines biometrischen Technologie-System, was Empörung bei einigen Abgeordneten.
Shadow Minister for Schools Nick Gibb said: “This is long-awaited but very disappointing guidance. Shadow Minister für Schulen Nick Gibb, sagte: "Dies ist seit langem erwartete, aber sehr enttäuschend Beratung. It is very weak as it neither requires schools to seek parental consent nor recognises the serious issues at stake with schools fingerprinting children simply for administrative convenience. Es ist sehr schwach, da er weder den Schulen zu suchen erfordert die Zustimmung der Erziehungsberechtigten noch erkennt die gravierenden Probleme auf dem Spiel steht, mit Schulen Fingerprinting Kinder einfach für administrative Bequemlichkeit. The Government needs to look more carefully at the fundamental principles these issues raise.” Die Regierung muss sich mehr Sorgfalt auf die grundlegenden Prinzipien dieser Fragen aufwirft. "
Biometric technologies have been used by some schools for four years to help with cashless lunch queues, school libraries and attendance systems. Biometrische Technologien wurden von einigen Schulen für vier Jahre zu helfen, mit bargeldlosen Mittagessen Warteschlangen, in der Schule und die Teilnahme Bibliotheken. Benefits cited include speeding up administration processes and cutting down on bullying and the theft of lunch money from pupils. Die Leistungen umfassen die Beschleunigung zitiert Verwaltung Prozesse und Schneiden auf Mobbing und den Diebstahl von Geld aus Schüler Mittagessen.
Although the Obwohl die Department for Children, Schools and Family Abteilung für Kinder, Schulen und Familie said it has no figures on how many schools use biometric systems, a survey conducted by the campaigning organisation Leave them Kids Alone shows it is growing rapidly. Sagte, es hat keine Zahlen darüber, wie viele Schulen Verwendung biometrischer Systeme, einer Umfrage, die von der Organisation Kampagnen Lassen Sie die Kids Alone zeigt sie wächst rasant.
LKA has estimated that 3,500 primary and secondary schools now use biometric data systems and that approximately 750,000 children have been fingerprinted by their schools with around 20 new schools a week being added to those figures. LKA hat geschätzt, dass 3500 der Primar-und Sekundarschulen nun mit biometrischen Daten und Systemen, dass etwa 750000 Kinder wurden Fingerabdrücke von ihren Schulen mit rund 20 neue Schulen in der Woche zusätzlich zu den Zahlen.
It is mostly fingerprint technology that is used but MPs are concerned that the Government has given little thought to issues of security, consent, keeping the data for longer, or permanently as well as access by other authorities such as the police. Es ist vor allem Fingerprint-Technologie, die verwendet wird, sondern Abgeordneten sind besorgt darüber, dass die Regierung hat wenig Gedanken zu Fragen der Sicherheit, die Zustimmung, so dass die Daten für die mehr oder dauerhaft als auch den Zugriff durch andere Behörden wie der Polizei.
Greg Mulholland Lib Dem Shadow Minister for Schools went so far as to say in a House of Commons debate that “the collection of biometric data by schools is not necessary”. Greg Mulholland Lib Dem Shadow Minister für Schulen ging so weit, zu sagen, im House of Commons Debatte, dass "die Erhebung biometrischer Daten von den Schulen ist nicht notwendig." He said using biometric systems utterly outweighed any positive benefits that may ensue. Er sprach mit biometrischen Systemen völlig übertroffen jegliche positive Vorteile, die sich daraus.
Becta told Computeractive that if parents or children objected and refused to give their fingerprints, then schools could not force them to comply. Becta Computeractive gesagt, dass, wenn Eltern oder Kinder dagegen und weigerte sich, ihre Fingerabdrücke, dann könnte Schulen nicht zwingen, sie zu erfüllen. A representative told us that if this was the case, the guidelines clearly point out that schools have to offer alternative systems, such as smartcards, to access the same services if pupils want to opt out or their parents object. Ein Vertreter sagte uns, dass, wenn dies der Fall war, die Leitlinien eindeutig darauf hinweisen, dass die Schulen zu bieten haben alternative Systeme wie Smartcards, den Zugang zu den gleichen Leistungen, wenn die Schüler wollen Opt-out-oder ihre Eltern-Objekt.
Big Brother Big Brother Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..Comment on 'MPs outraged by pupil fingerprinting' : Kommentar zum Thema "Abgeordnete empört von Schüler-Fingerprinting ':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL
Related News: Verwandte News:




























