Millions put at risk from Government ID records百萬置於危險之中,由政府ID紀錄
Millions of Britons face having their lives made a “misery” by mistakes on Government databases, it was claimed last night.Experts warned these errors could even put lives at risk by leading to inappropriate medical treatment.以百萬計的英國人面對自己的生命作出了"痛苦"的錯誤,對政府數據庫,它被吹噓為去年night.experts警告,這些錯誤可能甚至有生命危險,所導致不適當的治療。
Research by IT specialists found 4 per cent of the population - almost two million people - had discovered incorrect information stored under their name by Whitehall or local authorities.研究由IT行業的專家發現4 %的人口-近2萬人-曾發現不正確儲存的資料,根據他們的名字是由英國政府或地方當局。
The total climbs even higher when partial or incomplete information is included.總爬升,甚至更高,當局部或不完整的資料計算在內。
The British Computer Society said this left different departments holding conflicting pieces of information about a person.英國電腦學會說,這給人們留下不同的部門持有矛盾的信息,了解一個人。
When they tried to share information, it led to “mismatches” in an alarming 20 per cent of cases.當他們試圖分享信息,它導致的"錯配" ,以驚人的20 %的情況。
The society’s spokesman, Dr Louise Bennett, said this could have “potentially extremely serious” consequences, including someone being wrongly identified as diabetic, or someone suffering from the condition not being treated in an emergency.該協會的發言人路易斯博士班尼特說,這可能會對"潛在極其嚴重"的後果,包括有人被錯誤地認定為糖尿病,或有人患上該病症沒有得到治療,在緊急情況下。
It could even mean a person being wrongly recorded as dead, if he or she had very similar details to another individual.它甚至有可能是指一個人被誤記為死了,如果他或她很相似的細節,以另一名個人。
The researchers urged every member of the public to check the records under their name.研究人員呼籲每一位市民以檢查記錄下他們的名字。
This includes checking the DNA database - which contains more than half a million inaccurate entries - the identity and passport database, NHS records, the Department for Work and Pensions database and the tax credits and income tax computer system.這包括檢測DNA資料庫-其中載有5 0萬以上的不準確的作品-身份和護照數據庫,國民保健服務的記錄,就業及退休保障部數據庫和稅收抵免和所得稅的計算機系統。
To access personal records each department suspected of holding a file has to be contacted individually and can charge up to £10 to provide the data.訪問個人記錄每個部門涉嫌持有檔案已被單獨接觸,並可以收取高達10英鎊,以提供數據。
But the Computer Society said the consequences of not checking could be months of “suffering”, dealing with the chaos incorrect entries can cause.但計算機學會說,後果不檢查,可幾個月的"苦難" ,處理與混亂不正確參賽作品可引起。
In a survey, the Society found that 26 per cent of people have asked or searched for information held on them.在一項調查顯示,在社會上發現, 26 %的人問,或查閱資料,舉行他們。 Of those who needed to correct one or more errors, 35 per cent said it was “difficult” and 36 per cent described it as “time consuming”.對那些需要以正確的一個或多個錯誤, 35 %的人認為是"難中之難"的36 %形容,這是"時間消費" 。
The survey found confidence in the Government’s ability to handle sensitive data had fallen among two thirds of adults, following the loss of discs containing the details of 25million child benefit claimants.調查發現,對政府的信心,有能力來處理敏感數據的下降其中三分之二的成年人,以下損失光碟載有詳細資料25million兒童福利金的索賠者。
The high number of database inaccuracies casts further doubt on the Government’s £4.5billion ID card scheme - which will store biometric details such as fingerprints alongside a person’s name and address.高數量的數據庫不準確,令人更加懷疑,對政府的英鎊4.5billion身份證計劃-將儲存生物特徵細節,如指紋旁邊一個人的名字和地址。
Shadow Home Secretary David Davis said: “This is yet more evidence of the Government’s inability to handle people’s data and why they should abandon their dreadful ID card scheme which, far from improving people’s security, will clearly make it worse.”影子內政大臣大衛戴維斯說: "這又是更多的證據,政府沒有能力處理人的數據,以及為什麼他們應該放棄其可怕的身份證計劃,其中,遠遠沒有改善人民的安全,顯然使情況變得更糟"
The report came as a Parliamentary committee delivered a blistering verdict on recent Government data losses.上述報告公佈前,作為議會的一個委員會發表了水泡判決對政府最近的數據損失。
The Joint Committee on Human Rights said the losses were “symptomatic of the Government’s persistent failure to take data protection safeguards sufficiently seriously”.聯合人權委員會說,這些損失是"有症狀的,政府的持久性未能採取數據保護措施不夠認真" 。
Chairman Andrew Dismore said: “People were shocked by the recent loss of child benefit data but that was far from a oneoff.主席黃宏發dismore時說: "人們感到震驚,由最近虧損的兒童福利金的數據,但是,這遠遠不從oneoff 。 In fact, it was symptomatic of lax standards in the public sector.事實上,這是有症狀的寬鬆標準,在公共部門。
“Information should be treated as sensitively and carefully as hard cash. "信息應被視為敏感,並仔細作為硬現金。 It has taken the massive data loss by HMRC to bring the true consequences of the piecemeal approach to data management to light.它已採取了大規模的數據丟失是由hmrc帶來真正的後果的零零碎碎的方式,以數據管理為輕。 The Government must demonstrate that it appreciates the seriousness of what needs to be done.”政府必須證明它讚賞的嚴重性,需要做些什麼" 。
© 2008 Associated Newspapers Limited © 2008年相關的報紙有限
UK 英國 Section has more related reports 科更多相關報導 Help keep RINF going..有利於保持rinf去..Comment on 'Millions put at risk from Government ID records' : 評論'百萬置於危險之中,從政府的ID記錄' :
Related News: 相關新聞:




























