RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Monday, May 5th, 2008 | Montag, 5. Mai 2008 | 756 Users Are Online 756 Benutzer sind online | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Man freed by DNA testing after 27 years in prison Man befreit von DNA-Tests nach 27 Jahren Gefängnis verurteilt Wednesday, April 30th, 2008 Mittwoch, 30. April 2008
James Lee Woodard stepped out of the courtroom and raised his arms to a throng of photographers. James Lee Woodard trat aus dem Gerichtssaal und ließ seine Arme zu einem Gedränge der Fotografen. Supporters and other people gathered outside the court erupted in applause. Unterstützer und andere Menschen versammelten außerhalb des Spielfeldes in Applaus ausbrach. “No words can express what a tragic story yours is,” state District Judge Mark Stoltz told Woodard at a brief hearing before his release. "Keine Worte ausdrücken können, was eine tragische Geschichte ist auch Ihre" Staatliches Kreisarchiv Richter Mark Stoltz Woodard sagte in einer kurzen Anhörung vor seiner Freilassung. Woodard, cleared of the 1980 murder of his girlfriend, became the 18th person in Dallas County to have his conviction cast aside. Woodard, frei von der Ermordung von 1980 seine Freundin, wurde die 18. Person in Dallas County zu verlangen, dass seine Überzeugung Besetzung beiseite. That’sa figure unmatched by any county nationally, according to the Innocence Project, a New York-based legal center that specializes in overturning wrongful convictions. Das unerreichte Zahl von jedem County national, nach dem Innocence Project, einer New York-basierten juristischen Zentrum, spezialisiert auf den Sturz unrechtmäßige Verurteilungen. “I thank God for the existence of the Innocence Project,” Woodard, 55, told the court. "Ich danke Gott für die Existenz des Innocence Project," Woodard, 55, sagte das Gericht. “Without that, I wouldn’t be here today. "Ohne das würde ich heute nicht hier sein. I would be wasting away in prison.” Ich würde mich verschwenden entfernt im Gefängnis. " Overall, 31 people have been formally exonerated through DNA testing in Texas, also a national high. Insgesamt 31 Menschen wurden formell entlastet durch DNA-Tests in Texas, auch ein nationales hoch. That does not include Woodard and at least three others whose exonerations will not become official until Gov. Rick Perry grants pardons or the Texas Court of Criminal Appeals formally accepts the ruling of lower courts that have already recommended exoneration. Dies beinhaltet nicht Woodard und mindestens drei andere, deren Schonbeträgen wird nicht bis zum offiziellen Dir. Rick Perry Zuschüsse oder die Begnadigung Texas Court of Criminal Appeals formell akzeptiert das Urteil der unteren Gerichte, die bereits Entlastung empfohlen. Woodard was sentenced to life in prison in July 1981 for the murder of a 21-year-old Dallas woman found raped and strangled near the banks of the Trinity River. Woodard verurteilt wurde zu lebenslanger Haft im Juli 1981 für den Mord an einem 21-jährigen Frau gefunden Dallas vergewaltigt und stranguliert in der Nähe von den Ufern des Trinity River. He was convicted primarily on the basis of testimony from two eyewitnesses, said Natalie Roetzel, the executive director of the Innocence Project of Texas. Er wurde verurteilt in erster Linie auf der Grundlage von Zeugenaussagen von zwei Augenzeugen, sagte Natalie Roetzel, der Geschäftsführende Direktor des Innocence Project of Texas. One has since recanted in an affidavit. Man muss da recanted in einer eidesstattlichen Erklärung. As for the other, “we don’t believe her testimony was accurate,” Roetzel said. Wie bei den anderen, "wir glauben nicht, ihr Zeugnis war korrekt", sagt Roetzel. Like nearly all the exonorees, Woodard has maintained his innocence throughout his time in prison. Wie fast alle exonorees, Woodard hat seine Unschuld während seiner Zeit im Gefängnis. But after filing six writs with an appeals court, plus two requests for DNA testing, his pleas of innocence became so repetitive and routine that “the courthouse doors were eventually closed to him and he was labeled a writ abuser,” Roetzel said. Aber nach der Einreichung des Antrags sechs Schriftstücke mit einem Berufungsgericht, plus zwei Anträge auf DNA-Tests, seine Bitten der Unschuld wurde so repetitiv und Routine, dass "das Gerichtsgebäude wurden schließlich Türen geschlossen zu ihm und er war der Aufschrift A Klageschrift Missbraucher", sagt Roetzel. “On the first day he was arrested, he told the world he was innocent … and nobody listened,” Jeff Blackburn, chief counsel for the Innocence Project of Texas, said during Tuesday’s hearing. "Am ersten Tag wurde er festgenommen, sagte er der Welt, die er unschuldig war… und niemand hörte," Jeff Blackburn, Chief Counsel für die Innocence Project of Texas, sagte Dienstag während der Anhörung. He even stopped attending his parole hearings because gaining his release would have meant confessing to a crime he didn’t do. Er sogar die Teilnahme an seiner Bewährung Anhörungen gewinnen, weil seine Freilassung hätte bedeutet, confessing auf ein Verbrechen er nicht tun. “It says a lot about your character that you were more interested in the truth than your freedom,” the judge told Woodard after making his ruling. "Es sagt viel über deinen Charakter, dass Sie mehr Interesse an der Wahrheit als der Freiheit", sagte der Richter Woodard, nachdem sie seine Entscheidung. Blackburn and prosecutors hailed Tuesday’s hearing as a landmark moment of frequent adversaries working together. Blackburn und Staatsanwälte gegrüßt Dienstag das Gehör als Wahrzeichen Moment der häufigen Gegner zusammenarbeiten. Since the DNA evidence was tied to rape and Woodard was convicted of murder, Innocence Project attorneys had to prove that the same person committed both crimes. Da die DNA-Beweise gebunden war vergewaltigt und Woodard war in der Vergangenheit wegen Mord, Innocence Project Anwälte hatten zu beweisen, dass die gleiche Person beide Verbrechen begangen. They said they couldn’t have done that without access to evidence provided by Dallas County District Attorney Craig Watkins’ office. Sie sagten, sie könnten nicht getan haben, dass ohne Zugang zu Beweismaterial zur Verfügung gestellt von Dallas County District Attorney Craig Watkins' Büro. “You’ve got to have very good lawyers with a lot of experience and skill … working on both ends of this case, hard,” Blackburn said. "Sie haben zu haben sehr gute Juristen mit viel Erfahrung und Geschick… arbeiten an beiden Enden des vorliegenden Falles, hart", sagte Blackburn. “And you’ve also got to have government power behind what you do.” "Und Sie haben auch noch zu haben Regierung Macht hinter dem, was ihr tut." Under Watkins, Dallas County has a program supervised by the Innocence Project of Texas that is reviewing hundreds of cases of convicts who have requested DNA testing to prove their innocence. Unter Watkins, Dallas County hat ein Programm unter Aufsicht der Innocence Project of Texas, dass überprüft Hunderte von Fällen, in denen Strafgefangene, beantragt haben, DNA-Tests zum Nachweis ihrer Unschuld. While the number of exonerations on Watkins’ watch continues to grow, he said this one was a little different. Während die Zahl der Schonbeträgen in Watkins' beobachten weiterhin zu wachsen, sagte er diesem ein war ein wenig anders aus. “I saw the human side of it, and seeing the human said of it just gives you more courage to advocate for issues like this,” said Watkins, who had breakfast with Woodard on Tuesday morning. "Ich sah die menschliche Seite, und zu sehen, wie das menschliche sagte über sie nur haben Sie mehr Mut, sich für Themen wie dieses", sagt Watkins, hatte, Frühstück mit Woodard am Dienstag Morgen. “It gives me that resolve to go even further to find out who (the killer) is so that we can get him into custody.” "Es gibt mir das zu beheben, gehen sogar noch weiter, um herauszufinden, (der Mörder) soll sicherstellen, dass wir ihn in Gewahrsam." Woodard said his family was “small and scattered,” although he pointed out a niece in the courtroom. Woodard sagte seiner Familie sei "klein und verstreut", obwohl er darauf hingewiesen, eine Nichte in den Gerichtssaal. He said his biggest regret was not being with his mother when she died. Er sagte, seine größten Bedauern wurde nicht mit seiner Mutter, als sie starb. “I can tell you what I’d like to do first: breathe fresh, free air,” Woodard said during a news conference in the courtroom after the hearing. "Ich kann Ihnen sagen, was ich gerne tun würden zuerst: atmen frische, freie Luft," Woodard sagte während einer Pressekonferenz im Gerichtssaal nach der Anhörung. “I don’t know what to expect. "Ich weiß nicht, was auf sie zukommt. I haven’t been in Dallas since buses were blue.” Ich habe nicht in Dallas, da Busse waren blau. " See More: Sehen Sie mehr: USA News USA NewsHave Your Say: Man freed by DNA testing after 27 years in prison Ihre Meinung zählt: Mann frei von DNA-Tests nach 27 Jahren Gefängnis verurteilt Please note, only selected comments will be published. Bitte beachten Sie, dass nur ausgewählte Kommentare veröffentlicht werden. Or discuss this report in our our new forums Oder diskutieren, diesen Bericht in unserem neuen Forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Wednesday, April 30th, 2008 at 8:32 am and is filed under Dieser Eintrag wurde am Mittwoch, 30. April 2008 in 8:32 und ist unter den Akten Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Überwachungs-, bürgerliche Freiheiten und Menschenrechte News , , General General . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Kostenloser Newsletter Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |