RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突發新聞的替代 Sunday, August 31st, 2008週日, 2008年8月31日 | |
Breaking News 突發新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | World News 世界新聞 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁 | |
BREAKING NEWS 突發新聞 |
Labour proposes huge increase in state surveillance勞工建議大幅增加,國家監察 Sunday, August 31st, 2008 週日, 2008年8月31日 World Socialist Website在世界社會主義網站 | In a further escalation of the attack on democratic rights, the Labour government is proposing a huge increase in state surveillance. |在進一步升級的攻擊對民主權利,勞工,政府提出了大幅增加,國家監察。 It is implementing new measures under the pretext of the “war on terror” to intrude ever deeper into the private lives of people who are viewed as potential criminals rather than citizens.這是實施新措施的藉口下, “反恐戰爭”入侵以往任何時候都更深入到私人生活的人誰被看作是潛在的罪犯,而非公民。 As things stand, the Regulation of Investigatory Powers Act ( RIPA ) introduced in 2004 allows hundreds of public bodies to monitor communications without a court warrant.作為事情的立場,規管調查權力法案( ripa )介紹了在2004年允許數以百計的公共機構,以監察通訊未經法院手令。 The Commissioner for the Interception of Communications, Paul Kennedy, oversees 795 agencies and organisations permitted by RIPA to acquire communications data.專員截取通訊,保羅肯尼迪,監督795機構和組織所允許的ripa獲得的數據通信。 These include 9 intelligence agencies, 52 police forces, 12 other law enforcement agencies, 139 prisons, 475 local authorities, and 108 other organisations such as the Post Office and the Food Standards Agency.這些措施包括9情報機構, 52個警察部隊, 12個其他執法機構, 139個監獄, 475個地方當局,和108等機構,郵政署和食品標準局。 There were 519,000 requests for information in 2006/07, mainly from the police and security services—up from 440,000 the previous year.有51.9萬要求提供資料,在2006/07年度,主要來自警方和安全服務的跟進,從44.0萬前一年。 Official reports say law enforcement agencies were also authorised to “interfere with someone’s property” about 3,000 times in 2007/08, mount 355 “intrusive surveillance” operations (breaking in to someone’s property or planting a bug) and carry out 18,767 cases of “directed surveillance” (following someone and recording their activities).官方報導說,執法機構也認可,以“干擾他人的財產”的約3000倍,在2007/08年,山355 “侵入式監視”行動(打破在某人的財產或種植一個bug )並進行18767案件“的指示監視” (以下有人和記錄他們的活動) 。 Currently, telecommunications companies must store records of all phone calls for a year so that they can be examined.目前,電訊公司必須儲存的紀錄,所有的電話了一年,使他們能夠加以研究。 In 2005, Statewatch News Online revealed how T-mobile had “an automated e-mail system that allows law enforcement agencies to retrieve subscriber and billing details by consulting the system directly—all they need is a mobile phone number.在2005年, statewatch在線新聞透露,如何T - Mobile的“自動化電子郵件系統,讓執法機構來擷取登記和結算明細,由諮詢系統直接所有他們需要的,是一個移動電話號碼。 This process requires no human intervention from T-mobile staff: the system automatically generates spreadsheets showing the subscriber and billing information and sends them to the law enforcement e-mail address.”這個過程不需要人為干預,由T - Mobile的工作人員:該系統自動生成試算表顯示,登記和結算信息,並傳送他們的執法電子郵件地址“ 。 From next year, internet service providers will also be compelled to collect information about the web sites people visit and details of their emails.從明年起,互聯網服務供應商也將被強迫收集有關網站的訪問和人民的詳情,他們的電子郵件。 The Home Office said the new measures would force companies to store “a billion incidents of data exchange a day” and dismisses any concerns about these developments with the usual mantra, “we consider that these measures are a proportionate interference with individuals’ right to privacy to ensure protection of the public.”內政部表示,新措施將迫使公司商店“一億元的事件,數據交換的一天” ,並解僱任何疑慮,這些事態發展與慣常的口頭禪, “我們認為這些措施是相稱的干擾與個人的私隱權為了確保保護公眾“ 。 There are plans to force all companies to hand over their data to one central “super” database so that government agencies will no longer need to submit requests to individual companies.有計劃強制所有公司交給他們的數據,以一個中心, “超級”數據庫,以便政府機構將不再需要提交的要求,個別公司。 The government is also putting pressure on organisations besides the police and security services to make more use of spying powers.政府也施加壓力的團體,除了警察和保安服務,讓更多地利用從事間諜活動的權力。 Kennedy complained, “I am concerned that so many authorities who applied for powers to be given to them, apparently do not use them and I do not know why this is … if this state of affairs continues unexplained, then consideration must be given to removing the powers from them.堅尼地抱怨說: “我擔心有這麼多當局誰申請的權力,必須給他們,顯然根本不使用它們,我不知道為什麼,這是… …如果這種狀況繼續出現原因不明的事務,則必須考慮到消除權力從他們。 “During the period covered by this report only 154 local authorities made use of their powers to acquire communications data. “期間,本報告所涉及的只有154地方當局利用他們的權力獲得的數據通信。 A total of 1,707 requests were made for communications data and the vast majority were for basic subscriber information.共有1707宗,用於通信的數據和絕大多數人的基本登記資料。 Very few local authorities have used their powers to acquire itemized call records in relation to the investigations, which they have conducted.極少數地方當局已用他們的權力,以獲取逐項的通話記錄在有關的調查,他們已進行。 Indeed our inspections have shown that generally the local authorities could make much more use of communications data as a powerful tool to investigate crime.”事實上,我們的檢查結果表明,一般來說,地方當局可以作出更為使用的通訊數據作為一個有力的工具,以調查犯罪“ 。 UK Home Secretary, Jacqui Smith, agreed saying, “The commissioners’ reports offer valuable oversight and provide reassurance that these powers are being used appropriately.” She added: “We need to ensure Ripa powers are used appropriately and are not undermined.”英國內政大臣, jacqui史密斯,同意說, “專員的報告提供了寶貴的監督和提供保證,這些權力被用得其所。 ”她補充說: “我們需要確保ripa的權力是用得其所,並不會受到損害” 。 Smith’s last remark is a reference to the recent furore over local authorities using phone and email records and carrying out video surveillance of people applying for schools for their children, housing benefit and other social services.史密斯的最後一句話是參考最近阿馬飛以上地方當局使用電話和電子郵件記錄,並進行視頻監控的人申請學校,他們的子女,房屋福利及其他社會服務。 The papers were also full of headlines about spying operations to detect dogs fouling the footpaths and people using refuse bins improperly.文件又充滿了頭條約間諜行動,以偵測犬糞便弄污街道行人和人民使用垃圾箱不當。 Sir Christopher Rose, the Chief Surveillance Commissioner, warned local authorities that they risked losing “the protection that RIPA affords.” He used the “lack of understanding of the legislation” shown by councils and their “serious misunderstanding of the concept of proportionality” to call on them to “invest in properly trained intelligence officers who could operate covertly.”主席先生叫做克里斯多佛羅斯,行政監察專員,警告地方當局,他們冒著失去“保護ripa提供了” ,他用“缺乏了解有關法例”所顯示的議會和他們的“嚴重誤解的概念相稱”呼籲他們“投資於受過適當訓練的情報人員,誰可以暗中運作” 。 Rose added, “The government is reviewing those public authorities that have access to these powers to ensure that they have a continuing and justifiable requirement for them.玫瑰補充說: “政府現正檢討這些公共當局認為,獲得這些權力,以確保他們有一個持續和合理的要求,為他們。 On completion the government will list the authorities that can use each of the powers and the purposes for which they can use them, and set out revised codes of practice.”完成後,政府將名單當局可以使用的每一項權力和目的,使他們可以使用他們,並列出修訂的實務守則“ 。 Simon Milton, outgoing chairman of the Local Government Association ( LGA ), attempted to defend local authorities against these accusations saying, “Councils have been criticised for using the powers in relation to issues that can be portrayed as trivial or not considered a crime by the public.西蒙米爾頓,即將卸任的地方政府協會( 飯店) ,企圖捍衛地方當局對這些指控說, “議會已被批評為使用的權力,在有關的問題可以描述為輕微或不被視為犯罪,由公眾。 Yet councils are caught between the rock of public opinion and the hard place of being told they should actually be using some of these powers more widely.” He agreed, however, that, “… it is important that they use these powers carefully and appropriately and we will be working with [the Surveillance Commissioner] to help enable this.”然而,議會是夾縫中的岩石輿論和努力的地方告訴他們實際上應使用一些這些權力,更廣泛。 “他同意,不過,說: ” … …這是重要的是,他們使用這些權力,審慎和適當的我們將工作與[監察專員] ,以幫助使這個“ 。 Last April, Milton was the driving force behind a proposal to use supermarkets to collect data on migrant workers.去年4月,米爾頓是原動力建議使用超級市場收集數據,對移徙工人。 Communities Secretary, Hazel Blears, told MPs, “The LGA has recently suggested that we look at footfall in supermarkets.社區局局長,黑茲爾布萊爾斯,告訴國會議員, “ 飯店最近建議,我們期待在來客在超級市場。 They reckon Tesco has pretty good accurate information about the people who use their stores.他們估計,特易購已經相當不錯準確的資料,有關人民誰使用他們的商店。 I welcome that kind of imaginative thinking if it can help us to get a better and more accurate view at the local level of what the impact [of migration] is.”我歡迎這樣的富有想像力的思想,如果它能夠幫助我們得到一個更美好和更準確的看法是在地方一級的有什麼影響[移民]是“ 。 Earlier this year popular opposition to Labour’s anti-terror legislation and its erosion of civil liberties allowed former Conservative Shadow Home Secretary David Davis to adopt the mantle of “defender of liberty” when he won the Haltemprice and Howden by-election.今年早些時候,受歡迎的反對黨勞工的反恐立法及其侵蝕公民自由,讓保守的陰影,前內政大臣大衛戴維斯採取衣缽, “捍衛自由”當他贏得了霍爾滕普賴斯和howden由補選。 A similar thing has happened with these new proposals.類似的事情發生了與這些新建議。 Ken Jones, president of the Association of Chief Police Officers has warned about “the ceding of intrusive powers to local government and other bodies and giving them access to once sacrosanct personal data” and Dominic Grieve, the current Conservative Shadow Home Secretary, said, “Yet again the Government has proved itself unable to resist the temptation to take a power, quite properly designed to combat terrorism, to snoop on the lives of ordinary people in everyday circumstances.”肯瓊斯,協會主席的行政警務人員已警告說: “割讓侵擾的權力,當地政府和其他機構,讓他們獲得一次神聖不可侵犯的個人資料”和多米尼克悲傷,目前保守的影子內政大臣說, “又一次政府已證明了自己無法抗拒誘惑,採取一種權力,是相當合理的旨在打擊恐怖主義,史努比對普通民眾的生活在每天的情況下“ 。 The new powers are linked to the enactment in British law of a European Union directive on data retention, which the Labour government was largely responsible for steamrolling through the European Union in 2005.新的權力是連在一起的制定,在英國的法律是一歐洲聯盟指令對數據保留,而工黨政府主要負責steamrolling通過歐洲聯盟在2005年。 It claimed they were vital to defeat terrorism after the September 11, 2001 bombings in New York but, in fact, the EU was considering police-state measures well before then.它聲稱,他們是至關重要的打敗恐怖主義後, 2001年9月11日爆炸事件在紐約舉行,但在事實上,歐盟正在考慮警察國家的措施,以及之前。 In 1998, attempts were made in the Enfopol proposals to allow law enforcement agencies access to all communications, which were only withdrawn after widespread condemnation by civil liberties groups.在1998年,企圖發了言,在enfopol的建議,允許執法機構獲得的所有通信,其中只有撤回後,普遍譴責,公民自由團體。 This, after all, was not long after the enactment of limited reforms expressed in Human Rights Acts and Data Protection procedures.這畢竟不是長遠頒布後,有限的改革表示在人權方面的行為和數據保護的程序。 However, following George Bush’s October 2001 letter to the EU, which demanded that countries “revise draft privacy directives that call for mandatory destruction to permit the retention of critical data for a reasonable period” the Belgian government back by the UK introduced proposals for mandatory data retention.然而,隨著布什的2001年10月寫信給歐盟,要求國家“修訂草案隱私的指示,要求強制性的破壞,允許保留關鍵數據的一段合理時間內”比利時政府回由英國提出的建議強制性數據保留。 In October 2005, after months of secret meetings, the European Council with its UK Presidency published a draft directive.在2005年10月,經過數個月的秘密會晤,歐洲理事會與英國擔任主席發表了一份指令草案。 The UK Home Secretary, Charles Clark, warned the European Parliament that if it did not vote for the proposals “he would make sure [it] would no longer have a say on any justice and home affairs matters.”英國內政大臣查爾斯克拉克,警告歐洲議會說,如果它沒有投票支持的建議“ ,他將確保[它]將不再有發言權的任何司法和內政事務的事項” 。 Civil rights organisations put their faith in the European Parliament to block the proposals.民權組織提出了他們的信仰在歐洲議會阻撓建議。 One NGO asked, “… the European Parliament faces a crucial decision.一個非政府組織問, “ … …歐洲議會面臨著一個關鍵的決定。 Is this the type of society we would like to live in?這是該類型的社會,我們想住在? A society where all our actions are recorded, all of our interactions may be mapped, treating the use of communications infrastructures as criminal activity.”社會裡,我們所有的行動都記錄下來,我們所有的互動可能會映射,治療使用的通訊基礎設施的犯罪活動“ 。 In the event, the draft was fast-tracked through the parliament with little debate and few amendments and became law after the vast majority of socialist and conservative MEPs voted for it.在這種情況下,該草案是快速跟踪,通過議會辯論很少,而且很少修訂,並成為法律後,絕大多數的社會主義和保守的歐洲議會議員投贊成票。 As many lawyers and experts pointed out, any EU member state was, in effect, now free to retain “any type of data for any type of security purpose for any period at all.” They expressed concern that there would inevitably be demands for more draconian measures such as ID cards required to use internet cafes, the banning of all international email services such as Hotmail, and blocking the use of all non-European Internet Service Providers.正如很多律師和專家指出,任何歐盟會員國,實際上,現在免費保留“任何類型的數據可為任何類型的安全為目的的任何期間內,在所有”他們表示關注,有無可避免會要求更多嚴厲的措施,如身份證,需要使用網吧,禁止所有的國際電子郵件服務如Hotmail ,並阻止使用所有非歐洲互聯網服務供應商。 The unprecedented infringements of civil liberties that the Labour government and its European counterparts have implemented and are proposing are not motivated by the “war on terror”.前所未有的侵犯公民自由表示,勞工,政府和它的歐洲同行已實施和建議不是出於“反恐戰爭” 。 As the political representatives of big business and the super-rich, they are conscious that they cannot secure a popular mandate for policies based on militarism, colonial conquest and the systematic destruction of the living standards of millions of people and are preparing other means for their enforcement.作為政治代表大企業和超級富豪,他們意識到,他們不能確保民意的政策的基礎上軍國主義,殖民征服和有系統地破壞的生活水平以百萬計的人,並準備其他的手段,其執法。 Have Your Say: Labour proposes huge increase in state surveillance 你說:勞工建議大幅增加,國家監察 Please read our請閱讀我們的 posting guidelines before posting發布指引,然後再發布 . 。 Alternatively或者 you can discuss this report here您可以討論此報告在這裡 . 。 This entry was posted on Sunday, August 31st, 2008 at 12:43 am and is filed under 此項目被張貼在週日, 2008年8月31日在上午12時43分,並提交下 Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News 監視,公民自由及人權新聞 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反應,此項目通過 RSS 2.0 2.0 feed. 餵養。 You can 您可以 leave a response 留下的回應 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 從你自己的網站。 | ![]() Translations 翻譯 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News 相關新聞
Email This Page To A Friend 電子郵件此頁給朋友 Latest Headlines 最新的新聞標題
More更多 Breaking News突發新聞 Archive 存檔
|
About 大約 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表達的意見,在rinf新聞電線和通訊是唯一的責任作者( S )和並不一定反映的意見,網站管理員。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新聞與其他的媒體是copyleft的-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇 |