RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного

Sunday, August 31st, 2008 Воскресенье, 31 августа 2008 года
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой
BREAKING NEWS Главные новости
NEW RINF FORUM! НОВЫЕ RINF форум!
RINF веб-хостинг

Labour proposes huge increase in state surveillance Труда предлагает огромный рост государственного надзора

Sunday, August 31st, 2008 Воскресенье, 31 августа 2008 года
World Socialist Website Веб-сайт Всемирной Социалистической | In a further escalation of the attack on democratic rights, the Labour government is proposing a huge increase in state surveillance. | В дальнейшей эскалации наступление на демократические права, лейбористское правительство предлагает огромный рост государственного надзора. It is implementing new measures under the pretext of the “war on terror” to intrude ever deeper into the private lives of people who are viewed as potential criminals rather than citizens. Она осуществляет новые меры, под предлогом "войны с террором" на все глубже вторгаться в частную жизнь людей, которые рассматриваются в качестве потенциальных преступников, а не граждан.

As things stand, the Regulation of Investigatory Powers Act ( RIPA ) introduced in 2004 allows hundreds of public bodies to monitor communications without a court warrant. Как обстоят дела, регулирование Следственный держав Закона (РАИС) представил в 2004 году сотни позволяет государственным органам контролировать сообщений без судебного ордера. The Commissioner for the Interception of Communications, Paul Kennedy, oversees 795 agencies and organisations permitted by RIPA to acquire communications data. Комиссара по перехвата сообщений, Пол Кеннеди, контролирует 795 учреждений и организаций, допускается РАИС приобрести сообщений данных. These include 9 intelligence agencies, 52 police forces, 12 other law enforcement agencies, 139 prisons, 475 local authorities, and 108 other organisations such as the Post Office and the Food Standards Agency. К ним относятся 9 разведки, 52 полицейских сил, 12 других правоохранительных органов, 139 тюрем, 475 местных органов власти, и 108 других организаций, таких как почтовое отделение и Агентством по пищевым стандартам.

There were 519,000 requests for information in 2006/07, mainly from the police and security services—up from 440,000 the previous year. Были 519000 запросов о предоставлении информации в 2006/07, в основном из сотрудников полиции и службы безопасности-по сравнению с 440000 в прошлом году. Official reports say law enforcement agencies were also authorised to “interfere with someone’s property” about 3,000 times in 2007/08, mount 355 “intrusive surveillance” operations (breaking in to someone’s property or planting a bug) and carry out 18,767 cases of “directed surveillance” (following someone and recording their activities). Официальные отчеты говорят правоохранительные органы также были уполномочены "вмешиваться в чьей-то собственностью" около 3000 раз в 2007/08, смонтировать 355 "интрузивного наблюдения" операций (разорвать в чьей-либо собственности или посадке ошибка) и осуществлять 18767 случаев "наблюдения направлена" (после регистрации кого-то и их деятельность).

Currently, telecommunications companies must store records of all phone calls for a year so that they can be examined. В настоящее время, телекоммуникационные компании должны хранить записи всех телефонных звонков в год, с тем чтобы они могли быть рассмотрены. In 2005, Statewatch News Online revealed how T-mobile had “an automated e-mail system that allows law enforcement agencies to retrieve subscriber and billing details by consulting the system directly—all they need is a mobile phone number. В 2005 году Statewatch Новости Интернет показали, как T-мобильные была "автоматизированной системы электронной почты, что позволяет правоохранительным органам для получения абонентом и платежную информацию, консультационные системы напрямую-все они нуждаются, номер мобильного телефона. This process requires no human intervention from T-mobile staff: the system automatically generates spreadsheets showing the subscriber and billing information and sends them to the law enforcement e-mail address.” Этот процесс не требует вмешательства человека от T-мобильный персонал: система автоматически генерирует таблицы с указанием абонента и платежную информацию и отправляет их в правоохранительные адрес электронной почты ".

From next year, internet service providers will also be compelled to collect information about the web sites people visit and details of their emails. В следующем году, провайдеры Интернет-услуг также будет вынужден собирать информацию о веб-сайты людей посещают и подробную информацию о своих писем. The Home Office said the new measures would force companies to store “a billion incidents of data exchange a day” and dismisses any concerns about these developments with the usual mantra, “we consider that these measures are a proportionate interference with individuals’ right to privacy to ensure protection of the public.” Министерство внутренних дел заявил, новых мер заставит компании магазин "миллиарда случаи обмена данными день" и освобождает от каких-либо озабоченности по поводу этих событий с обычной мантры ", мы считаем, что эти меры являются соразмерными вмешательства с частными лицами право на неприкосновенность частной жизни в целях обеспечения защиты гласности. "

There are plans to force all companies to hand over their data to one central “super” database so that government agencies will no longer need to submit requests to individual companies. Есть планы заставить всех компаний передавать свои данные в одну центральную "супер" базы данных с тем, что государственные учреждения будут больше не нужно представлять запросы к отдельным компаниям.

The government is also putting pressure on organisations besides the police and security services to make more use of spying powers. Правительство также оказание давления на организации, кроме полиции и служб безопасности, шире использовать в шпионаже полномочиями. Kennedy complained, “I am concerned that so many authorities who applied for powers to be given to them, apparently do not use them and I do not know why this is … if this state of affairs continues unexplained, then consideration must be given to removing the powers from them. Кеннеди пожаловался, "Я обеспокоен тем, что многие органы которые применяются для властей будет уделяться их, по-видимому, не используйте их, и я не знаю, почему это… если такое положение дел продолжает необъяснимой, а затем внимание должно быть уделено ликвидации полномочия от них.

“During the period covered by this report only 154 local authorities made use of their powers to acquire communications data. "За период, охваченный настоящим докладом, только в 154 местных органов власти используют свои полномочия для получения сообщений данных. A total of 1,707 requests were made for communications data and the vast majority were for basic subscriber information. В общей сложности 1707 запросов были сделаны для сообщения данных и подавляющее большинство из них по основным абоненту информацию. Very few local authorities have used their powers to acquire itemized call records in relation to the investigations, which they have conducted. Очень немногие местные органы власти использовали свои полномочия для приобретения расписаны звонков в отношении расследований, которые они проводят. Indeed our inspections have shown that generally the local authorities could make much more use of communications data as a powerful tool to investigate crime.” В самом деле наши проверки показали, что в целом местные органы власти могли бы сделать гораздо более широкое использование сообщений данных в качестве мощного инструмента для расследования преступления. "

UK Home Secretary, Jacqui Smith, agreed saying, “The commissioners’ reports offer valuable oversight and provide reassurance that these powers are being used appropriately.” She added: “We need to ensure Ripa powers are used appropriately and are not undermined.” Великобритания внутренних дел, Jacqui Смит, согласились сказав: "Члены комиссии докладов предложить ценные надзора и предоставить гарантии того, что эти полномочия в настоящее время используются надлежащим образом." Она добавила: "Мы должны обеспечить Рипа полномочия используются надлежащим образом и не прерывались".

Smith’s last remark is a reference to the recent furore over local authorities using phone and email records and carrying out video surveillance of people applying for schools for their children, housing benefit and other social services. Смита последнее замечание является ссылкой на последние фурор в отношении местных органов власти с помощью телефона и электронной почте отчеты и осуществляет видеонаблюдение людей, применяющих для школ для их детей, жилищных пособий и других социальных услуг. The papers were also full of headlines about spying operations to detect dogs fouling the footpaths and people using refuse bins improperly. Документы были также полные заголовки о шпионской деятельности собак для обнаружения загрязнения пешеходные дорожки и людей, использующих отказать лотков неправильно.

Sir Christopher Rose, the Chief Surveillance Commissioner, warned local authorities that they risked losing “the protection that RIPA affords.” He used the “lack of understanding of the legislation” shown by councils and their “serious misunderstanding of the concept of proportionality” to call on them to “invest in properly trained intelligence officers who could operate covertly.” Сэр Кристофер Роуз, главный комиссар надзору, предупредил местные власти о том, что они рискуют потерять "защиты, которую обеспечивает РАИС." Он использовал "отсутствие понимания законов" показали, советами и их "серьезные недоразумения из концепции пропорциональности" к призвать их к "инвестировать средства в соответствующую подготовку офицеров разведки которые могли бы действовать скрытно".

Rose added, “The government is reviewing those public authorities that have access to these powers to ensure that they have a continuing and justifiable requirement for them. Роуз добавил: "Правительство рассматривает те государственные органы, которые имеют доступ к этим полномочия, чтобы они продолжаются, и оправданные требования для них. On completion the government will list the authorities that can use each of the powers and the purposes for which they can use them, and set out revised codes of practice.” По окончании будет показан список государственных органов, которые может использовать каждый из полномочий и целей, для которых они могут пользоваться ими, а также изложены изменения кодексов практики ".

Simon Milton, outgoing chairman of the Local Government Association ( LGA ), attempted to defend local authorities against these accusations saying, “Councils have been criticised for using the powers in relation to issues that can be portrayed as trivial or not considered a crime by the public. Саймон Милтон, уходящий в отставку председатель Ассоциации местного самоуправления (LGA), пытались защитить местные власти против этих обвинений, сказав: "Советы подвергались критике за использование полномочий в отношении вопросов, которые могут быть как тривиальные или не рассматриваются преступления общественности. Yet councils are caught between the rock of public opinion and the hard place of being told they should actually be using some of these powers more widely.” He agreed, however, that, “… it is important that they use these powers carefully and appropriately and we will be working with [the Surveillance Commissioner] to help enable this.” Однако советы, зажатых между рок общественного мнения и жестком месте говорят, они должны быть фактически используя некоторые из этих полномочий на более широкой основе. "Он согласился, однако, что"… это важно, что они используют эти полномочия тщательно и надлежащим образом и мы будем работать с [надзору комиссар] в этом помочь ".

Last April, Milton was the driving force behind a proposal to use supermarkets to collect data on migrant workers. В апреле прошлого года Милтон был движущей силой, предложение об использовании супермаркетах с целью сбора данных о трудящихся-мигрантов. Communities Secretary, Hazel Blears, told MPs, “The LGA has recently suggested that we look at footfall in supermarkets. Общины секретарь, Hazel Blears, рассказал депутатам, "В LGA недавно предложил, чтобы мы посмотрим на footfall в супермаркетах. They reckon Tesco has pretty good accurate information about the people who use their stores. Они считаются Tesco имеет довольно хорошие точной информации о людях, которые используют свои магазины. I welcome that kind of imaginative thinking if it can help us to get a better and more accurate view at the local level of what the impact [of migration] is.” Я приветствую такого рода творческое мышление, если оно может помочь нам получить более точное представление на местном уровне, что воздействие [миграции] является ".

Earlier this year popular opposition to Labour’s anti-terror legislation and its erosion of civil liberties allowed former Conservative Shadow Home Secretary David Davis to adopt the mantle of “defender of liberty” when he won the Haltemprice and Howden by-election. Ранее в этом году популярной оппозиции труда антитеррористического законодательства и его эрозии гражданских свобод допускается бывшего консервативного Shadow внутренних дел Дэвид Дэвис принять мантии "защитник свободы", когда он выиграл Haltemprice и Howden дополнительные выборы. A similar thing has happened with these new proposals. Аналогичные самое произошло с этими новыми предложениями. Ken Jones, president of the Association of Chief Police Officers has warned about “the ceding of intrusive powers to local government and other bodies and giving them access to once sacrosanct personal data” and Dominic Grieve, the current Conservative Shadow Home Secretary, said, “Yet again the Government has proved itself unable to resist the temptation to take a power, quite properly designed to combat terrorism, to snoop on the lives of ordinary people in everyday circumstances.” Кен Джонс, президент Ассоциации начальник полиции предупредил об "уступке интрузивных полномочия местных органов власти и других органов и предоставить им доступ к священным раз персональных данных" и Доминик скорбеть, нынешней консервативной Shadow внутренних дел, сказал: " Тем не менее правительство вновь оказалась сама не в состоянии противостоять искушению принять власть, совершенно правильно, направленных на борьбу с терроризмом, для snoop на жизнь простых людей в повседневных условиях ".

The new powers are linked to the enactment in British law of a European Union directive on data retention, which the Labour government was largely responsible for steamrolling through the European Union in 2005. Новые полномочия, связаны с принятием в британском праве директивы Европейского союза о сохранении данных, которые лейбористское правительство в значительной степени отвечает за steamrolling через Европейский союз в 2005 году.

It claimed they were vital to defeat terrorism after the September 11, 2001 bombings in New York but, in fact, the EU was considering police-state measures well before then. Он утверждал они имеют жизненно важное значение для победы над терроризмом после 11 сентября 2001 года взрывы в Нью-Йорке, но, по сути, ЕС рассматривает полиция-государственные меры задолго до этого. In 1998, attempts were made in the Enfopol proposals to allow law enforcement agencies access to all communications, which were only withdrawn after widespread condemnation by civil liberties groups. В 1998 году были предприняты попытки в Enfopol предложения разрешить правоохранительным органам доступ для всех сообщений, которые были сняты лишь после широкого осуждения гражданских свобод групп. This, after all, was not long after the enactment of limited reforms expressed in Human Rights Acts and Data Protection procedures. Это, в конце концов, не было в течение длительного времени после принятия реформы, ограниченный выраженную в актах по правам человека и защита данных процедур.

However, following George Bush’s October 2001 letter to the EU, which demanded that countries “revise draft privacy directives that call for mandatory destruction to permit the retention of critical data for a reasonable period” the Belgian government back by the UK introduced proposals for mandatory data retention. Однако после Джорджа Буша в октябре 2001 года письмо с ЕС, который потребовал, чтобы страны "пересмотреть проект руководящих принципов конфиденциальности, которые требуют обязательного уничтожения разрешать сохранение важнейших данных для разумного срока" бельгийскому правительству спину Великобритания внес предложения по обязательные данные удержания.

In October 2005, after months of secret meetings, the European Council with its UK Presidency published a draft directive. В октябре 2005 года после нескольких месяцев тайных совещаний, Европейский совет со своими Великобритания, председательствующей опубликован проект директивы. The UK Home Secretary, Charles Clark, warned the European Parliament that if it did not vote for the proposals “he would make sure [it] would no longer have a say on any justice and home affairs matters.” Великобритания внутренних дел Чарльз Кларк предупредил, что Европейский парламент, если он не голосовать за предложения "он будет убедиться, что [он] не будет больше говорить о каких-либо правосудие и внутренние дела вопросов".

Civil rights organisations put their faith in the European Parliament to block the proposals. Гражданские права организаций поставить свою веру в Европейском парламенте, чтобы заблокировать предложения. One NGO asked, “… the European Parliament faces a crucial decision. Одна из НПО спросил: "… Европейский парламент сталкивается важнейших решения. Is this the type of society we would like to live in? Является ли этот тип общества, мы хотели бы жить в условиях? A society where all our actions are recorded, all of our interactions may be mapped, treating the use of communications infrastructures as criminal activity.” Общество, где все наши действия записываются, всех наших взаимодействий могут быть намечены, рассматривая использование коммуникационных инфраструктур в преступной деятельности ".

In the event, the draft was fast-tracked through the parliament with little debate and few amendments and became law after the vast majority of socialist and conservative MEPs voted for it. В случае, проект был быстро отслеживается через парламент, мало дискуссий и несколько поправок и стал законом после подавляющего большинства социалистических и консервативных MEPs проголосовали за него.

As many lawyers and experts pointed out, any EU member state was, in effect, now free to retain “any type of data for any type of security purpose for any period at all.” They expressed concern that there would inevitably be demands for more draconian measures such as ID cards required to use internet cafes, the banning of all international email services such as Hotmail, and blocking the use of all non-European Internet Service Providers. Поскольку многие юристы и эксперты указывали, любое государство-член ЕС, является, по сути, сейчас бесплатно сохранить "любой тип данных для любого вида безопасности цели, для любого периода вообще." Они выразили обеспокоенность тем, что там будут неизбежно требует более драконовских мер, таких как идентификация личности, необходимые для использования Интернет-кафе, запрет на все международные почтовые службы, такие, как Hotmail, и блокируя использование всех неевропейских провайдеров Интернета.

The unprecedented infringements of civil liberties that the Labour government and its European counterparts have implemented and are proposing are not motivated by the “war on terror”. Беспрецедентных нарушений гражданских свобод, что лейбористское правительство и его европейскими коллегами осуществили и предлагают не мотивированные "войны с террором". As the political representatives of big business and the super-rich, they are conscious that they cannot secure a popular mandate for policies based on militarism, colonial conquest and the systematic destruction of the living standards of millions of people and are preparing other means for their enforcement. Как политические представители крупного бизнеса, и супер-богатых, они сознают, что они не могут обеспечить популярных мандат на политику, основанную на милитаризм, колониальные завоевания и систематического уничтожения жизни миллионов людей и готовят другие средства для их правоприменительной деятельности.



Have Your Say: Labour proposes huge increase in state surveillance Ваш Скажи: трудовое предлагает огромный рост государственного надзора
Please read our Ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией .
Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь .

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Sunday, August 31st, 2008 at 12:43 am and is filed under Эта запись была размещена на воскресенье, 31 августа 2008 года в 12:43 утра и не была подана в соответствии с Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Наблюдение, гражданских свобод и прав человека Новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.
RINF Реклама
Translations Переводы
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish
New Forum Topics: Новые темы форума:

Go to forum Перейти на форум

Related News Похожие новости

Network This Report В настоящем докладе Сети

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Эти иконы ссылки на сайты социальных закладок, где читатели могут делиться и открывать новые веб-страницы.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга
Latest Headlines Последние новости

Archive Архив
TOP NEWS DISCUSSIONS Рейтинг новостей ДИСКУССИИ
LATEST NEWS DISCUSSIONS ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ОБСУЖДЕНИЯ
LATEST FORUM TOPICS ПОСЛЕДНИЕ ТЕМЫ ФОРУМА
Conspiracy Files: Lockerbie Сговор файлов: Локерби

MI5 report challenges views on terrorism in Britain MI5 докладе взгляды на вызовы терроризма в Великобритании

Pledge: Refuse To Comply With ID Scheme Залог: отказываются соблюдать ID Схемы

RIPA Surveillance Law Misused On Merseyside РАИС наблюдения злоупотребляют правом на Мерсисайд

Why can't energy firms pick up the bill? Почему не может энергетических компаний забрать счета?

US attacks China's human rights record США нападения Китая в области прав человека

Calls to drop ID card plans after prisoner data blunder Звонки на падение ID-карты планов после заключенного данных ошибка

Reinventing the Evil Empire Обновленное империи зла

Dem Convention Begins: Time To Suspend Disbelief Демократическая конвенция начинается: время приостановить неверия

Blackwater-linked firm to train Canadian troops Blackwater, связанные с фирмой по подготовке канадских военнослужащих

Identity Politics in Climate Change Hell Identity Политика в области изменения климата в ад

VIDEO: Climate Camp 2008 ВИДЕО: Климат Кэмп-2008

Blair has no right to lecture on the rule of law Блэр не имеет права на лекцию о законности

POLITICS DRIVEN BY FICTION: MADE FOR TV Политика определяется фикция: для ТВ

Ramy Рами commented on: прокомментировал:
McCain Backed by Rothschilds - Washington Post Маккейн при поддержке Rothschilds - Вашингтон пост "
Not that I want to debunk the whole illuminati thing but, how is it a NEW world order if the... Не то чтобы я хочу debunk целом иллюминаты вещь, но, как ее новый мировой порядок, если ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

TMI Горный институт commented on: прокомментировал:
POLITICS DRIVEN BY FICTION: MADE FOR TV Политика определяется фикция: для ТВ
So, are waking up to this charade called ‘democrac y’? Итак, являются начинает деятельность в рамках этого фарс называется "democrac у '? Does it matter if your careerist,... Имеет ли значение, если ваша careerist, ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

TMI Горный институт commented on: прокомментировал:
Blair has no right to lecture on the rule of law Блэр не имеет права на лекцию о законности
We’ll get him, make no mistake. Мы будем получать его словам, делать не будем заблуждаться. The court in The Hague is due to close in about... Суд в Гааге должен закрыться в о ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Edwin Bollier Эдвин Боллиер commented on: прокомментировал:
Conspiracy Files: Lockerbie Сговор файлов: Локерби
NEW! NEW! NEW! NEW! Sensationally support for the discharge Libya’ s in the Lockerbie Tragedy. Sensationally поддержку для выполнения Ливии "с в Локерби трагедии. The ex FBI... Экс ФБР ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Activism & Protest News Активизм и протест Новости | | Business News Деловые новости | | Civil & Human Rights News Гражданские и правам человека Новости | | Environmental News Экологические новости | | Media News Новости СМИ | | Globalisation News Глобализация Новости | | Web Development News Веб-программирование Новости
ADVERTISEMENTS ОБЪЯВЛЕНИЯ
SITE MAPS КАРТА САЙТА
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe Веб-Дизайн и хостинг Великобритания, США, Европы

WOWEB - Web Design WOWEB - Веб-дизайн

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST шлюз - Веб-хостинг

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Веб-хостинг-гидов и ресурсы


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Эшли гостевой дом - Morecambe гостевой дом


Skin up marijuana cannabis weed forum Кожа деятельность марихуаны конопли сорняков форум
Linux Web Hosting Linux веб-хостинг

Never Be Lied To Again! Никогда не лгал, чтобы вновь!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal секреты воздействию

Holographic Creation: Your Own Reality Голографическая создания: Ваша собственная реальность


Masonic Secrets Revealed Масонских секреты раскрыты


What You Aren't Supposed To Know То, что вы не должны знать
7/7 7 / 7 Afghanistan Афганистан Alternative-Energy Альтернатива-Энергия Art Арт BBC Би-би-си Big-Brother Bilderberg Biometrics Биометрия Bush Буш Censorship Цензура CIA ЦРУ Climate-Change С изменением климата Cover-Up Обложка-Up Cults Культов Culture Культура Database-State База данных государств David-Hicks - Дэвид Хикс David-Ray-Griffin Давид-Ray-Гриффин Debt Задолженность Democrats Демократы Demos Drugs Наркотики Education Образование Entertainment Развлечение Environmental News Экологические новости EU ЕС False-Flag Ложь-Flag FBI ФБР Fraud Мошенничество Free-Speech Бесплатно-Speech Freemasons G8 Globalization Глобализация Guantanamo Гуантанамо Health-News Здоровье-Новости History История ID-Cards ID-карты Internet Интернет Iran Иран Iraq Ирак Israel Израиль Law Закон Marches Марши MI5 MI6 Microsoft Military Военные MoD МО Money Деньги Music Музыка NASA НАСА Neocons New World Order Новый мировой порядок NSA НГС Oil Нефть Pakistan Пакистан Podcast Police-State Полиция государства Propaganda Пропаганда RFID RINF Rumsfeld Рамсфельд Science Наука Science & Technology News Наука и технология Новости Secrecy Тайна Security Безопасность Slavery Рабство Space Пространство Sports Спорт Spying Шпионаж Stephen-Lendman Стивен-Lendman Technology Технология Terrorism Терроризм Tony-Blair - Тони Блэр Torture Пытки TV ТВ UK-News Великобритания-Новости UN ООН USA- США - USA-News США-Ньюс Video Видео Voting Голосование war война War & Terrorism News Война и терроризм Новости Warfare Война White-House - Белый дом Wolfowitz Вулфовиц World-News World-Новости Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Архивы | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Архивы | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Архивы | Current Archives Текущие Архив | Past Version | Версия Прошедшие
About О | | DVD Store DVD Store | | Opinion Мнение | | Reviews Обзоры | | Special Guests Специальные гости | | Webmasters Веб-мастера
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум