RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Saturday, June 7th, 2008 Суббота, 7 июня 2008 года | ![]() |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Labour is stealing our civil liberties Труда является похищение наших гражданских свобод Saturday, June 7th, 2008 Суббота, 7 июня 2008 года
A few days later, when Robin Cook delivered his Несколько дней спустя, когда Робин Кук выступил с speech речи outlining the new administration’s commitment to an ethical foreign policy, I relaxed, breathed a sigh of relief, and watched with joy as the old guard retreated, licking their wounds after such a thorough and well-deserved trouncing. описанием новой администрации приверженность этическим внешней политики, я расслабленным, вдохнул вздох облегчения, и с радостью наблюдал, как старый охранник отступил, licking свои раны после такого тщательного и вполне заслуженной trouncing. In that speech, Cook said: В этой речи, Кук заявил:
So how exactly did we get from that, to this Orwellian Итак, каким же мы получаем от этого, к настоящему Orwellian Newspeak Новояз from с Gordon Brown this week Гордон Браун на этой неделе :
Or to paraphrase slightly: “In order to preserve civil liberties, we need to sacrifice civil liberties.” Или, слегка перефразируя: "Для того чтобы сохранить гражданские свободы, мы должны принести в жертву гражданские свободы". In cahoots with an equally distasteful American regime, the New Labour government has masterminded and overseen an erosion to individual freedoms and liberties that both Thatcher and Reagan, even in the darkest days of their rule, could only have dreamed of. В cahoots с равной степени distasteful американский режим, новое трудовое правительство masterminded и контролироваться с эрозией свободы личности и свободы, что и Тэтчер и Рейгана, даже в самые мрачные дни их правления, могли бы только мечтать. Not content with removing all ethics from our foreign policy, they are doing their damnedest to make sure that before we know it, civil liberties and human rights at home will soon be nothing more than a distant memory. Не довольствуясь устранения всех этики из нашей внешней политики, которую они выполняют свои damnedest, чтобы убедиться, что, прежде чем мы его знаем, гражданских свобод и прав человека у себя дома в скором времени будет не более чем отдаленной памяти. ID cards, “Sus” laws, ID карточки, "Sus" законы, 42-days detention 42-дней содержания под стражей , extraordinary rendition внеочередного исполнения , waterboarding waterboarding , torture пытки , juryless trials, , Juryless судебных разбирательств, secret prison ships секретную тюрьму судов , a hidden network of “black sites” where suspects are interrogated and who-knows-what-else away from prying eyes and ears: these are all the stuff of fiction, of spy novels and sci-fi. , Скрытая сеть "черных объектов", где подозреваемые будут допрошены и которые-знает-какой-еще prying вдали от глаз и ушей: это все вещи из фантастики, из романов и шпиона научной фантастики. They’re the stuff of nightmares, the grimmest of fairy tales brought to life, with our government firmly in the role of bogeyman. Они кадры из ночных кошмаров, grimmest сказок, воплощенного в жизнь, причем наше правительство твердо в роли Бабай. When the left marched in the 1980s against Когда в левом марше против 1980s Pinochet Пиночет , and when we stood in solidarity with the mothers and sisters of the disappeared, little did we know that our government would one day be capable of the , И когда мы стояли в знак солидарности с матери и сестры исчезли, мало ли мы знаем, что наше правительство будет когда-нибудь будет способен same тот же самый ; that 20 years down the line the British and the Americans would be snatching people away in the dead of night, ; Что 20 лет вниз линии британских и американцы будут snatching проживающих там людей в мертвой ночи, surveilling their own citizens around the clock surveilling своих собственных граждан круглосуточно , and intercepting both their phone calls and their correspondence. , Так и перехват их телефонных разговоров и их переписки. Little did we know that the Мало ли мы знаем о том, что excesses of which we accused the old Soviet regime эксцессы, о которых мы обвиняемого старого советского режима would soon be employed against us. вскоре быть использованы против нас. When the iron curtain fell we looked on in fascination as the Stasi and the KGB opened up their files to public scrutiny, stunned that states would keep such meticulous records on their own people. Когда железный занавес упал мы рассматривали в качестве увлечения Штази и КГБ открывает свои файлы для общественного контроля, ошеломлен, что государства будут тщательно хранить эти документы по своему собственному народу. We’re now trying to work out how big a vault will be needed when the government gets its way and starts Сейчас мы пытаемся выработать какие большие хранилища будут необходимы, когда правительство получает свой путь и начинается logging our every key stroke лесозаготовок нашей каждого ключа инсульта , collecting details about every second we spend on the internet. , Собирая сведения о каждом втором мы тратим на интернет. We’re left wondering how many years it will be before these secret records are opened up for scrutiny, if indeed they ever are. Мы задуматься, сколько лет он будет представлен на рассмотрение этих тайных записей открыты для изучения, если они когда-либо. Perhaps the so-called war on terror will never end, and we’ve finally arrived at Orwell’s perpetual war. Возможно, так называемая война с террором никогда не будет конца, и мы, наконец, прибыла на Оруэлла вечный войны. For 18 long years I campaigned to help get a Labour government back into power, but I never signed up for any of this; the loss of our civil liberties was never a part of the game plan. За 18 долгих лет я выступал, чтобы помочь получить лейбористское правительство вернуться к власти, но я никогда не зарегистрировались в любом из этого; потери наших гражданских свобод никогда не была частью плана игры. And if Brown’s now wondering why his ratings are so low, why his party’s nearly bankrupt and his defeat at the next election is all but assured, then he needs to think carefully about those of us who have been sold so short by 11 years of New Labour mismanagement. И если Браун сейчас интересно, почему его рейтинги настолько низок, зачем его партии практически банкротом, и его поражение на следующих выборах, но все уверены, то ему необходимо тщательно думать о тех из нас, которые были проданы в столь короткий 11 лет нового трудового бесхозяйственности. He needs to think about those who helped this government into power, and who can now only look on in horror as slowly but surely, brick by brick, they dismantle everything we hold precious. Он должен думать о тех, которые помогли это правительство к власти, и которые теперь могут лишь взглянуть в ужас, как медленно, но верно, кирпич на кирпич, они демонтировать все, мы считаем, драгоценные. Liam Byrne can wax lyrical about Britishness all he likes; his government lost sight of what that means many years ago. Liam Бирн может воском лирической о Britishness всех он любит, его правительство упускать из виду и то, что это означает, что много лет назад. Whether it happens on St George’s Day or on the Будь то происходит в Георгиевском день или на August bank holiday Август банковский праздник , when they finally start enforcing their mass celebrations and dictating to the populace how best to commemorate our illusory freedom, I’ll be staying inside my house with my doors and windows firmly locked and I’d advise everyone else to do the same. , Когда они, наконец, начать исполнение своих массовых празднований и диктуют на население, как наилучшим образом отметить нашу свободу иллюзорной, я буду оставаться в моем доме с моей двери и окна прочно блокируется и я бы консультировать всех остальных делать то же самое. As Как Alan Paton said Алан Патон сказал : See More: См. Подробнее: UK News Великобритания Новости Have Your Say: Labour is stealing our civil liberties Ваш Скажи: трудовое является похищение наших гражданских свобод Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, June 7th, 2008 at 1:09 am and is filed under Эта запись была размещена на субботу, 7 июня 2008 года в 1:09 утра и не была подана в соответствии с Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Наблюдение, гражданских свобод и прав человека Новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |