|
In Courtroom Showdown, Bush Demands Amnesty for Spying Telecoms В зал суда карт, Буш требует амнистии для шпионажа Телекоммуникации Wednesday, December 3rd, 2008 Среду, 3 декабря 2008 года
By David Kravets | Дэвид Кравец | SAN FRANCISCO — The Bush administration on Tuesday will try to convince a federal judge to let stand a law granting retroactive legal immunity to the nation’s telecoms, which are accused of transmitting Americans’ private communications to the National Security Agency without warrants. САН-ФРАНЦИСКО - Администрация Буша во вторник попытается убедить федеральный судья, чтобы стоять закон, предоставляющий юридические ретроактивного иммунитета нации телекоммуникаций, которые обвиняются передачи американцам "частных сообщений для Агентства национальной безопасности без ордера. At issue in the high-stakes showdown — set to begin at 10:00 am PST — are the nearly four dozen lawsuits filed by civil liberties groups and class action attorneys against AT&T, Verizon, MCI, Sprint and other carriers who allegedly cooperated with the Bush administration’s domestic surveillance program in the years following the Sept. 11 terror attacks. На вопрос в высокой ставки карт - комплект, чтобы начать в 10:00 по тихоокеанскому времени - это почти четыре десятка судебных исков, поданных гражданских свобод групп, и коллективный иск против адвокатов AT & T, Verizon, MCI, Sprint и другими перевозчиками, которые якобы сотрудничали с Администрация Буша внутреннего надзора программу в период после 11 сентября террористических нападений. The lawsuits claim the cooperation violated federal wiretapping laws and the Constitution. Иски претензии сотрудничества нарушил федеральные законы, телефонных разговоров и Конституции. In July, as part of a wider domestic spying bill, Congress voted to kill the lawsuits and grant retroactive amnesty to any phone companies that helped with the surveillance; President-elect Barack Obama was among those who В июле, как часть более широкого внутреннего шпионажа законопроекта, конгресс проголосовал за убийство исков и предоставить амнистию на ретроактивного любой телефон компании, которые помогли наблюдения; избранного президента Барак Обама был в числе тех, кто voted голосовали for the law in the Senate. по закону в сенате. On Tuesday, lawyers with the Electronic Frontier Foundation are set to urge the federal judge overseeing those lawsuits to reject immunity as unconstitutional. Во вторник, адвокаты с Electronic Frontier Foundation настроены на призываем федеральные судьи надзор за этими исками отказаться от иммунитета, как неконституционным. At stake, they say, is the very principle of the rule of law in America. На карту, говорят они, является сам принцип верховенства закона в Америке. “I think it does set a very frightening precedent that it’s okay for people to break the law because they can just have Congress bail them out later,” says EFF legal director Cindy Cohn. "Я думаю, это создаст очень пугающий прецедент, что это хорошо для людей, чтобы нарушить закон, потому что они могут просто Конгресс залог их позже," говорит директор EFF правовой Синди Кон. “It’s very troubling.” "Это очень тревожная". The judge presiding over the case, US District Judge Vaughn Walker of San Francisco, announced late Monday he wanted to discuss Судья, председательствующий в случае, окружной судья США Вон Уолкер из Сан-Франциско, объявил понедельник поздно он хотел бы обсудить 11 questions 11 вопросов (.pdf) at Tuesday’s hearing, one of which goes directly to the heart of the immunity legislation. (. PDF) на вторник слушания, один из которых выходит непосредственно на сердце иммунитет законодательства. “Is there any precedent for this type of enactment that is analogous in all of these respects: retroactivity; immunity for constitutional violations; and delegation of broad discretion to the executive branch to determine whether to invoke the provision?,” the judge asked. "Есть ли какие-либо прецедентом для данного типа принятия, которая аналогична во всех этих отношениях: силы; иммунитета конституционных нарушений, а также делегации широкие полномочия для органов исполнительной власти для определения необходимости ссылаться на положения?", Судья спросил. Carl Tobias, a professor at the University of Richmond School of Law, says the immunity legislation, if upheld, “makes it possible to extend immunity to other areas of the law.” Карла Тобиаса, профессора в Университете Ричмонда школа права, говорит об иммунитете законодательству, если поддержал ", позволяет продлить иммунитет к другим областям права". He agreed, for example, that it would not be far-fetched to imagine Congress immunizing ExxonMobil for the 1989 Valdez oil spill “for national security reasons.” A jury awarded about $5 billion in punitive damages in that case, an amount the courts reduced to $500 million. Он согласился, что, например, не было бы надуманным себе представить Конгрессу иммунизации ExxonMobil за 1989 Вальдес разливов нефти "по соображениям национальной безопасности". Жюри награждены около $ 5 млрд. в штрафные убытки в этом случае сумма судов сократилось до 500 млн. долл. США. In the telecom immunity challenge, the government argues that the telecoms should not be punished, or suffer the threat of punishment, for a surveillance program that the Bush administration claims was designed only to fight terrorism. В задачу Telecom иммунитета, правительство утверждает, что Телекоммуникации не должны быть наказаны, или страдать от угрозы наказания, для наблюдения программы, что администрация Буша утверждает, была предназначена только для борьбы с терроризмом. The government also denies the lawsuits’ allegations that the surveillance was a broad dragnet that sucked down Americans’ communications on a wholesale basis. Кроме того, правительство отрицает исков "утверждения о том, что надзор был широкий dragnet что всасывается вниз американцев сообщений по оптовой основе. The administration also says the immunity is warranted because the lawsuits threaten to expose government secrets. Администрация также говорит, иммунитет является оправданным, поскольку иски угрожают подвергнуть государственные секреты. The EFF brought the original spying lawsuit in 2006 against AT&T, and has since been joined by dozens of others targeting the nation’s telecommunications companies. EFF доведено оригинальное шпионаже в 2006 году иск против AT & T, и с тех пор присоединились десятки других ориентации нации телекоммуникационных компаний. The EFF’s case, which has been consolidated with the others in the US District Court of San Francisco, includes so-called whistle-blower documents from a former AT&T technician. EFF дела, которые были объединены с другими в США окружной суд Сан-Франциско, включает в себя так называемые осведомителей документы от бывшего AT & T техник. The EFF claims the documents describe a secret room in an AT&T building in San Francisco that is wired to share raw internet traffic with the NSA. EFF претензии документы описывают секретные комнаты в AT & T здание в Сан-Франциско, что является проводной поделиться сырье интернет трафик с НГБ. The government sought to dismiss the original EFF case, and others that followed, on the grounds that they threatened to expose state secrets. Правительство пытается уволить оригинальные EFF дела, и другие, которые следуют по той причине, что они угрожали подвергнуть государственной тайны. Judge Walker has ruled against the government, saying the case could proceed. Судья Уокер вынес решение против правительства, заявив, дело могло бы приступить. The government appealed. Правительство обжаловано. But before the appeal was decided, Congress on July 9 gave the president the power to grant immunity to the carriers. Но до призыва было решено, конгресс по 9 июля дал президент власти предоставить иммунитет к перевозчикам. The Определенный артикль EFF is now В настоящее время challenging the immunity legislation сложные иммунитет законодательство on the grounds that it seeks to circumvent the Constitution’s separation of powers clause, as well as Americans’ Fourth Amendment rights against unreasonable searches and seizures. на том основании, что он стремится обойти Конституции разделение властей положение, а также американцев, "Четвертая поправка прав от необоснованных обысков и изъятий. “The legislation is an attempt to give the president the authority to terminate claims that the president has violated the people’s Fourth Amendment rights,” the EFF’s Cohn says. "Этот закон является попыткой дать президенту полномочия прекращать утверждает, что президент нарушил народа Четвертая поправка человека", EFF в Кон говорит. “You can’t do that.” "Вы можете не делать этого". Two weeks ago, the administration told Walker in a Две недели назад администрация сказала Уокер в court filing Суд подачи (.pdf) that the immunity legislation “represents the considered judgment of our nation’s political branches that, in the unique historical circumstances following the 9/11 attacks, telecommunications companies should not bear the burden of defending against claims that those companies assisted the government in its efforts to detect and prevent further terrorist attacks.” (. PDF) о том, что иммунитет законодательство "представляет рассмотрел решение нашей нации в политической ветви, что, в уникальных исторических условиях после 9 / 11 нападений, телекоммуникационных компаний, не должно нести бремя защиты против утверждает, что эти компании помогают правительству в его усилиях по выявлению и предотвращению новых террористических нападений ". Congress, the government continued, “concluded that those companies should not face further litigation if they provided such assistance pursuant to a court order or a written certification, directive or request from a senior government official, or did not provide the alleged assistance.” Конгресс, правительство по-прежнему ", пришли к выводу, что эти компании не должны сталкиваться дальнейшее судебное разбирательство, если они предоставляют такую помощь в соответствии с постановлением суда или письменное подтверждение, директива или запрос из высокопоставленных правительственных должностного лица, либо не обеспечивают заявленные помощи". The immunity law allows the government to file a classified brief with Judge Walker activating immunity for a particular communication company. Иммунитет закон позволяет правительству файл классифицированы с кратким Судья Уокер активации иммунитета для конкретного сообщении компании. Walker then has little power to deny the request, unless the judge finds the immunity legislation is itself unconstitutional. Уокер затем немного власть отказать в просьбе, если судья считает, что иммунитет является самой законодательства неконституционными. Oral arguments in Walker’s courtroom are scheduled for 10 am PST on Tuesday. Устные аргументы в Уокер в зал суда запланировано на 10 утра по тихоокеанскому времени во вторник. Threat Level will cover the proceedings live Уровень угрозы будет охватывать производство жить . Have Your Say: In Courtroom Showdown, Bush Demands Amnesty for Spying Telecoms Были ли сказать: в зал суда карт, Буш требует амнистии для шпионажа Телекоммуникации Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| 9/11 Truther Suspended From Bristol Green Party 9 / 11 Truther отстранен от Партии зеленых Бристоль Last post by Unregistered @ 06:05 PM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 06:05 PM Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы Washington exploits Mumbai attack to promote “war on terror” Вашингтон использует Мумбаи нападение в целях содействия "войны с террором" Last post by Thinking Man's Idiot @ 05:39 PM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 05:39 PM US Counterinsurgency Manual Leaked, Calls for False Flag Operations and worse! Руководство США по борьбе с утечкой, призывает к False Флаг операций и хуже! Last post by Unregistered @ 05:23 PM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 05:23 PM Icke. Conspiracy & Anti-Semitism И заговор с антисемитизмом Last post by Thinking Man's Idiot @ 05:05 PM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 05:05 PM HEY HUMAN! HEY ПРАВ! - YES you! - Да, вы! - You do not have to be livestock - SO WAKE UP! - Вы не должны быть скотом - SO WAKE UP! Last post by Unregistered @ 04:58 PM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 04:58 PM The Big Brother state - by stealth Большой Брат государства, - украдкой Last post by Unregistered @ 04:53 PM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 04:53 PM Irish govt powers up electric vehicle drive Ирландский GOVT включится привод электрический автомобиль Last post by Nostalgia @ 04:14 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 04:14 PM Microsoft wants to get under your skin Microsoft хочет получить под кожу Last post by Nostalgia @ 04:10 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 04:10 PM US WMD report: Dirty bombs, chem weapons are bunk США ОМУ докладу: Грязными бомб, чем оружие спальном Last post by Nostalgia @ 03:46 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 03:46 PM Lego terrorist threatens democracy Лего террористов угрожает демократии Last post by Nostalgia @ 03:42 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 03:42 PM ![]() Email This Page To A Friend Отправить страницу другу Latest Headlines Последние новости
More Больше World News Мировые новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума |