|
ID card costs rise amid security concerns ID-карта рост издержек в условиях безопасности Monday, November 10th, 2008 Понедельник, 10 ноября 2008 год Opponents of ID cards have renewed their attacks on the scheme, claiming security is being watered down even as the cost of the cards rises. Противники ID карты возобновили нападения на схемы, утверждая, безопасности, в настоящее время воду вниз, даже, как стоимость карты увеличивается. By Nick Heath | Cards will only be checked against biometric details on the National Identity Register (NIR) in a “minority of cases” according to Home Office documents, prompting accusations it has been relegated to a “flash and go” card. Подготовил Антон Хит | Карты будет только сверять биометрические данные о Национальные Identity Register (НДК) в "меньшинстве случаев", в соответствии с Главным Управлением документов, вызвав обвинения, она была низведена до статуса "Вспышка" и "Go" карты. The Home Office consultation documents said: “Most transactions involving the identity cards are likely to be visual checks of the card, or a local check of the information held on the card (eg using a scanner). Главная Управление консультации документах сказал: "Большинство сделок, связанных с удостоверения личности, которые могут быть визуальная проверка карточки, или местные проверка информации, хранящейся на карте (например, с помощью сканера). “In only a minority of cases — requiring the highest standard of identity assurance — will it be necessary to check identity against information on the NIR.” "Лишь в меньшинстве случаев, - требующих самого высокого уровня гарантий личности - это необходимо для проверки личности в отношении информации об НДК". Ian Angell, a professor at the London School of Economics (LSE) and one of the authors of a report into the scheme, said this undermines the government’s claim Ян Энджелл, профессор Лондонской школы экономики (LSE) и один из авторов доклада в схему, говорит, это подрывает государственные претензии the ID card system ID-карта системы will offer a rock-solid way of verifying a person’s identity by locking an ID to biometric details on a secure database. будет предлагать незыблемую способ проверки личности на замок с кодом биометрические сведения о безопасной базе данных. And Phil Booth, national co-ordinator for ID cards pressure group NO2ID, said: “It makes the whole system a nonsense; the government is saying that ultimately the whole national identity scheme will come down to a ‘flash and go’ system. И Фил Бут, национального координатора по ID карты давлением группы NO2ID, сказал: "Это делает всю систему бессмыслица; правительстве говорят о том, что в конечном счете, всей национальной идентичности схема будет спуститься на" Вспышка "и" Пуск "системы. “A system that is presumed secure which is in fact insecure… is worse than having no system at all.” "Система, которая предположительно обеспечения, которая фактически является небезопасной ... еще хуже, чем отсутствие системы на всех". LSE’s Angell said: “If they do not check the database then fraud will go up as criminals will quickly figure this out and be able to make a copy of the card and change the photo. LSE в Энджелл сказал: "Если они не проверять базы данных мошенничества, то пойду, как преступники будут оперативно цифра эта, и иметь возможность сделать копию карты и изменять фотографии. “These shortcuts are going to turn it into a hugely expensive failure.” "Эти ярлыки намерены превратить ее в весьма дорогостоящий провал". But an Identity and Passport Service spokesman denied the system would be vulnerable to fraud: “The majority of instances where people use their identity cards will be day-to-day situations where the cards offer a convenient method of proving identity such as a young person proving their age to buy alcohol,” he said. Но самобытности и паспорт представителя службы отказано в системе будут уязвимы для мошенничества: "В большинстве случаев, когда люди использования их удостоверения личности будут повседневных ситуациях, когда карты предлагают удобный метод доказательства идентичности, таких, как молодой человек доказав свою возраст для покупки алкогольных напитков, сказал он. “Whenever the highest level of identity assurance is vital to prevent fraudulent and criminal activity — such as high-end financial transactions or at our borders — checks will always be made against the national identity register. "Когда самый высокий уровень личных гарантий имеет жизненно важное значение для предотвращения мошеннических и преступных деятельности - таких, как высокие финансовые сделки или на наших границах - проверки, всегда будут против национальной самобытности зарегистрироваться. “The card itself will be protected against forgery by a number of security features. "В самой карты будут защищены от подделки и ряд функций безопасности. The Identity and Passport Service has issued more than 12 million e-passports to date and nobody has successfully cloned the chip,” the spokesman said. Самобытность и паспорта служба выпустила более 12 млн. электронных паспортов на сегодняшний день, и никто успешно клонировать чип ", сказал. It has also been revealed the National Identity Register Number (Nirno) will now not appear on the card or its embedded chip. Он был также показало национальной самобытности регистрационным номером (Nirno) теперь не отображаются на карте или ее встроенный чип. Director of Privacy International Simon Davies welcomed the removal of the Nirno, following concerns it could be cross referenced across multiple transactions — such as proof-of-age purchases or opening a bank account — to track a person’s everyday activities. Директор Международного Конфиденциальность Саймон Дэвис приветствовал устранение Nirno, после проблем можно было бы крест ссылка на нескольких сделок - такие, как доказательства правового возраст покупки или открытия банковского счета - для отслеживания лица повседневной деятельности. “For five years we expressed concern about publishing the Nirno, it is amazing that it has taken all this time and £150m for the government to decide to take this initiative,” Davies said. "За пять лет мы выразили обеспокоенность по поводу публикации Nirno, это удивительно, что оно приняло все это время и £ 150m, чтобы правительство решит воспользоваться этой инициативой", сказал Дэвис. On 6 November 6 ноября the government began touting for high-street businesses Правительство приступило touting высокого улице бизнеса and other companies to install the equipment to take the 10 fingerprints, facial and signature scan that will be stored in the NIR. и других компаниях установки оборудования занять 10 отпечатков пальцев, лица и подпись сканирования, которые будут храниться в НДК. It named the Post Office as an example of possible contenders and said local authorities are also being considered as enrolment centres. Он назвал почтовое отделение в качестве примера возможных соперников и заявил, местные власти также рассматриваются в качестве учащихся центров. Critics say it will inflate the £30 it will cost for a card as the public also have to pay to have their fingerprints taken, with the Home Office estimating the scanners will generate between £120m and £280m per year for business. Критики отмечают, что она будет раздувать £ 30 она будет стоить на карту, как общественность также придется платить, чтобы их отпечатки пальцев, принятые с Главным Управлением оценки сканеры сгенерирует между 120м и £ £ 280m в год для бизнеса. Shadow home secretary Dominic Grieve said: “We already know that ID cards will do nothing to improve our security but may make it worse. Тень дома секретаря Доминике скорбим сказал: "Мы уже знаем, что ID карты будут делать ничего для улучшения нашей безопасности, но может сделать его хуже. Now we see that the already substantial cost to the tax payer is going to increase. Теперь мы видим, что уже существенные расходы для налогоплательщика будет увеличиваться. This is particularly outrageous given the current economic crisis.” Это особенно возмутительно, учитывая нынешний экономический кризис ". A cost projection for the scheme for British nationals also showed the cost over the next 10 years has increased by £45m to £4.78bn from estimates in May 2008, with a warning that the costs were likely to change as contract negotiations were finalised. Стоимость прогноза для схемы для британских граждан, также показали, затраты в течение ближайших 10 лет увеличилось на £ 45M фунтов стерлингов 4.78bn от оценок, в мае 2008 года с предупреждением о том, что затраты могут меняться, как договор переговоры были завершены. In consultation, businesses expressed fears about the risks of leaving the enrolment to companies, saying they want to see it “delivered by accountable public servants, and particularly not by companies owned and controlled outside the UK”. В консультации, деловые круги выразили опасения по поводу рисков, в результате чего охват компаний, что они хотят, чтобы он "выступил подотчетных государственных служащих, и, в частности, не принадлежащие компании, контролируемых и за пределами Великобритании". These worries about whether government and the private sector could be trusted to handle and transfer scans of people’s fingerprints, faces and signatures were echoed by the public, particularly in light of the recent spate of data breaches. Эти опасения о том, правительства и частного сектора могло бы быть уверенным для обработки и передачи сканирует людей отпечатки пальцев, лица и подписи была высказана со стороны общественности, особенно в свете недавнего волне данных нарушений. Home Office consultation documents revealed: “One of the key concerns raised regarding the market delivering biometric enrolment services is the security and integrity of the application process. Главная Управление консультации документов показала: "Одна из ключевых проблем, поднятых в отношении рынка доставки зачислению биометрических услуг является безопасность и целостность процесса подачи заявки. “This is also our key concern and we will not deliver these services through the market unless we think security and integrity principles can be upheld. "Это также наши главные озабоченности, и мы не сможем доставить эти услуги через рынок, если мы думаем, безопасность и целостность принципы могут быть признаны обоснованными. “Where application and enrolment services are provided by an open market, we will set integrity and security standards which will be enforced consistently across the network of market providers.” "В случае применения и охвата услуги предоставляются на открытом рынке, мы будем установить целостность и стандартов безопасности, которая будет осуществляться последовательно через сеть рынке провайдеров". Small businesses were also anxious about the cost of introducing the scheme and equipment to check identity on the cards, stressing the “need for particular support” from the government and citing difficulties with the introduction of chip and PIN equipment. Малые предприятия также были обеспокоены стоимость внедрения системы и оборудование для проверки личности по карточкам, подчеркнув, "потребность в частности, поддержка" со стороны правительства и сославшись на трудности с внедрением чипа и ПИН оборудования. A national identity scheme commissioner will also be appointed to work alongside the information commissioner to ensure data for the scheme is being properly stored, secured and collected by government and the private sector. Национальной идентичности схема комиссар также будут назначены для совместной работы с информацией комиссара обеспечить данные для этой системы в настоящее время должным образом хранятся, обеспеченных и собираемые правительством и частным сектором. The government says it will continue talking to business about the commercial benefits of taking part in the enrolment and “improved identity assurance”. Правительство говорит, что будет продолжать переговоры с деловыми о коммерческих выгодах, принимающих участие в наборе и "улучшение личных гарантий". Have Your Say: ID card costs rise amid security concerns Ваши Скажи: ID-карта рост издержек в условиях безопасности Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Diplomats: Uranium found from suspect Syrian site Дипломаты: Уран найден подозрительный из Сирии сайт Last post by Unregistered @ 08:37 AM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 08:37 AM Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы Cynthia McKinney: 5000 PEOPLE WERE EXECUTED Синтия McKinney: 5000 человек были казнены Last post by Unregistered @ 08:21 AM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 08:21 AM How biometrics could change security Как биометрия может измениться безопасности Last post by Unregistered @ 07:26 AM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 07:26 AM When threads go off topic... Когда нити идти не по теме ... Last post by Mick @ 05:39 AM Последнее сообщение Мик @ 05:39 AM Stats, Stats, Stats!! Статистика, статистика, статистика!! Last post by Mick @ 05:31 AM Последнее сообщение Мик @ 05:31 AM Interesting. Интересный. Hate Obama Gets 2x The Viewers Of Obama Art Ненависть Обама получает 2x зрители Обама искусство Last post by ZingPao @ 03:10 AM Последнее сообщение ZingPao @ 03:10 AM Will limiting population growth solve the climate crisis? Будет ли ограничение роста населения решить климата кризис? Last post by Knight of the Word @ 03:04 AM Последнее сообщение Рыцарь Слова @ 03:04 AM March for Renewable Energy! Марта по возобновляемым источникам энергии! Last post by Captain Ozone @ 02:38 AM Последняя должность капитана Озон @ 02:38 AM E Books To Download E Загрузите книги Last post by ZingPao @ 02:20 AM Последнее сообщение ZingPao @ 02:20 AM Don't Like Dems? Не нравится Dems? And Repubs? И Repubs? Try This: Попробуйте это: Last post by ZingPao @ 02:18 AM Последнее сообщение ZingPao @ 02:18 AM ![]() Email This Page To A Friend Отправить страницу другу Latest Headlines Последние новости
More Больше World News Мировые новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума |