Progressive Progressive
Media Activism Media Activisme
Chargement ...
| | Register Registre | Lost password? Mot de passe perdu? | Newsletter Lettre d'information
A password will be mailed to you. Un mot de passe vous sera envoyé. Log in Log in | Lost password? Mot de passe perdu?
An email will be sent to you. Un e-mail vous sera envoyé. Log in Log in | Register Registre
Translate: Traduire:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Outils: News News | | Post Comment Poster un commentaire | | Printer Version Version imprimable | | Email To Friend Envoyer à un ami

Friday, May 25th, 2007 Vendredi 25 mai, 2007

Groups File Legal Papers Renewing Call For Release of NSA Wiretap Records Groupes de fichiers documents juridiques Rénover appel pour la libération de la NSA écoute records

Share this article: Partager cet article:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Ces icônes de lien social bookmarking sites où les lecteurs peuvent partager et découvrir de nouvelles pages Web.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Justice Department Must Stop Covering Up Program Now Known to Be Illegal, Groups Tell Court Département de la Justice doit cesser de programme couvrant jusqu'à maintenant connue pour être illégales, les groupes Tell Cour

The American Civil Liberties Union, the National Security Archive and the Electronic Privacy Information Center today filed new legal papers urging a federal judge to compel the Justice Department to release documents pertaining to the National Security Agency’s warrantless surveillance program. L'American Civil Liberties Union, la National Security Archive et de l'Electronic Privacy Information Center a déposé aujourd'hui de nouveaux documents juridiques en demandant à un juge fédéral d'obliger le Département de la Justice de divulguer les documents relatifs à l'Agence nationale de sécurité du programme de surveillance sans mandat. The move comes after former Deputy Attorney General James Comey testified that the Justice Department determined in March 2004 that the NSA program was unlawful. La décision survient après l'ancien sous-procureur général James Comey a témoigné que le ministère de la Justice, en mars 2004, déterminé que le programme de la NSA était illégale.

“As Mr. Comey’s testimony makes clear, the NSA’s warrantless surveillance program was illegal, and even the Justice Department’s own attorneys reached that conclusion,” said Jameel Jaffer, Director of the ACLU’s National Security Project. "Comme le témoignage de M. Comey clairement, la NSA sans mandat du programme de surveillance était illégal, et même le ministère de la Justice lui-même les avocats parvenue à cette conclusion", a déclaré Jameel Jaffer, directeur de l'ACLU's National Security Project. “Full disclosure about this blatantly illegal program is imperative, particularly because President Bush continues to assert the authority to resurrect the program at any time.” "Divulgation complète au sujet de ce programme est manifestement illégal impératif, en particulier parce que le président Bush continue d'affirmer le pouvoir de ressusciter le programme à tout moment."

On December 20, 2005, the ACLU and the National Security Archive submitted multiple requests under the Freedom of Information Act (FOIA) to the NSA, the Justice Department and the Central Intelligence Agency seeking all records about “the policies, procedures and/or practices of the National Security Agency for gathering information through warrantless electronic surveillance and/or warrantless physical searches in the United States.” The ACLU and the Archive filed a lawsuit to enforce the FOIA requests and the case was consolidated with a similar lawsuit brought by the Electronic Privacy Information Center (EPIC). Le 20 décembre 2005, l'ACLU et le National Security Archive soumis plusieurs demandes au titre du Freedom of Information Act (FOIA) à la NSA, Département de la justice et de la Central Intelligence Agency rechercher tous les enregistrements sur «les politiques, procédures et / ou pratiques De l'Agence nationale de sécurité pour la collecte d'informations par le biais de la surveillance électronique sans mandat et / ou physique des recherches sans mandat aux Etats-Unis. "L'ACLU et l'Archive déposé une poursuite pour faire respecter les demandes FOIA et l'affaire a été consolidée avec celle d'un procès intenté par l'électronique Privacy Information Center (EPIC). The government is asking the court to permit it to keep the NSA documents secret. Le gouvernement demande au tribunal de lui permettre de garder la NSA documents secrets.

In today’s brief, the three groups ask Judge Henry H. Kennedy of the US District Court for the District of Columbia to deny the government’s motion and to review the documents himself to determine whether the documents should be released. Dans notre mémoire, les trois groupes demander au juge Henry H. Kennedy de la US District Court pour le District de Columbia de nier la motion du gouvernement et d'examiner les documents lui-même de déterminer si les documents devraient être remis en liberté. The ACLU said that Comey’s testimony last week clearly underscores the need for more information on the NSA program. L'ACLU dit que Comey le témoignage de la semaine dernière, souligne clairement la nécessité d'obtenir de plus amples renseignements sur le programme de la NSA. Comey testified that not only did President Bush reauthorize the NSA program in 2004 without a signature from the Justice Department; he reauthorized the program even after both Comey and then-Attorney General John Ashcroft determined that the program was illegal. Comey témoigné que non seulement le président Bush reauthorize programme de la NSA en 2004, sans la signature du Département de la justice, il reauthorized le programme même après deux Comey puis-procureur général John Ashcroft a déterminé que le programme était illégal. The series of events nearly culminated in the resignation of several senior Justice Department officials, Comey said. La série d'événements qui ont abouti à près de la démission de plusieurs hauts fonctionnaires de département de la Justice, a déclaré Comey.

Members of the Senate Judiciary Committee are also seeking release of records on the illegal surveillance program. Les membres de la commission judiciaire du Sénat cherchent également communiqué des documents sur le programme de surveillance clandestine. In a letter sent on May 21 to Attorney General Alberto Gonzales, Senators Patrick Leahy (D-VT) and Arlen Specter (R-PA) said that Comey’s testimony “obviously raises very serious questions about your personal behavior and commitment to the rule of law,” and called for an end to the stonewalling by Gonzales and the administration. Dans une lettre envoyée le 21 mai au procureur général Alberto Gonzales, les sénateurs Patrick Leahy (D-Vermont), et Arlen Specter (R-PA) a déclaré que le témoignage de Comey "pose évidemment de très graves questions au sujet de votre comportement personnel et l'engagement de l'État De la loi », et appelé à mettre fin à la évasives par Gonzales et de l'administration. Though the Senate Judiciary Committee has made eight formal requests over the past 18 months for documents and information related to the NSA program, both the White House and Justice Department have refused to comply. Bien que la commission judiciaire du Sénat a fait huit demandes officielles au cours des 18 derniers mois pour les documents et les informations relatifs au programme de la NSA, à la fois la Maison Blanche et le Département de la Justice ont refusé d'obtempérer.

In early 2006, soon after the NSA’s illegal activities became public, the ACLU filed a seperate lawsuit on behalf of criminal defense attorneys, journalists and scholars challenging the NSA’s warrantless surveillance of Americans’ calls and e-mails. Au début de 2006, peu après les activités illégales de la NSA est devenue publique, l'ACLU a déposé une poursuite pénale au nom de la défense d'avocats, de journalistes et d'universitaires contestant la NSA sans mandat de surveillance d'Américains' appels et courriels. The government responded to the legal challenge not by defending the legality of the NSA’s surveillance activities, but by invoking secrecy as the basis for dismissing the lawsuit. Le gouvernement a répondu à la contestation judiciaire et non par la défense de la légalité des activités de surveillance de la NSA, mais en invoquant le secret de base pour le rejet du recours collectif. The administration argued that the NSA’s surveillance was so secret that not even a court could determine its legality. L'administration a fait valoir que la surveillance de la NSA était si secret que même pas un tribunal pourrait déterminer sa légalité. On August 17, 2006, a federal court in Michigan agreed with the ACLU that the program was illegal. Le 17 août 2006, une cour fédérale du Michigan ACLU accord avec le fait que le programme était illégal. The government appealed that ruling to the Sixth Circuit Court of Appeals. Le gouvernement a fait appel de cette décision devant la Sixième Circuit Court of Appeals. A decision from the appeals court is expected soon. Une décision de la cour d'appel est prévu pour bientôt.

While the case was on appeal, the Justice Department conceded that the judicial branch has a role in overseeing surveillance by the NSA, and announced that it had obtained some kind of belated authorization from the Foreign Intelligence Surveillance Court approving the surveillance. Alors que l'affaire était en appel, le Département de la justice a admis que le pouvoir judiciaire a un rôle dans la supervision de la surveillance par la NSA, et a annoncé qu'elle avait obtenu une sorte d'autorisation tardive de la Foreign Intelligence Surveillance Court approbation de la surveillance. However, the Justice Department refused to provide any information about the secret approvals and claimed that the president could resume the warrantless surveillance at any time. Cependant, le Département de la Justice a refusé de donner des informations sur le secret des approbations et a affirmé que le président pourrait reprendre la surveillance sans mandat en tout temps.

Attorneys in the consolidated FOIA cases are Jaffer and Nasrina Bargzie of the national ACLU, Meredith Fuchs of the National Security Archive, Marc Rotenberg of EPIC, and Art Spitzer of the ACLU of the National Capital Area. Procureurs dans le FOIA cas sont Jaffer et Nasrina Bargzie national de l'ACLU, Meredith Fuchs de la National Security Archive, Marc Rotenberg de l'EPIC, Spitzer et de l'art de l'ACLU de la région de la capitale nationale.

Section has more related reports La section a plus de rapports connexes

Help keep RINF going.. RINF va aider à garder ..

Comment on 'Groups File Legal Papers Renewing Call For Release of NSA Wiretap Records' : Réagir à des groupes de fichiers documents juridiques Rénover appel pour la libération de la NSA écoute de disques:

RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack

Related News: Nouvelles connexes:

  • US opposes release of court rulings on wiretaps US s'oppose à la libération des décisions judiciaires sur l'écoute électronique
  • No Dissent on Spying, Says Justice Dept. Aucun désaccord sur l'espionnage, dit la Justice
  • Cheney Punished Justice Official Who Questioned Domestic Spying Cheney punis justice officielle qui mettent en doute l'espionnage domestique
  • White House Pushed Ashcroft on Wiretaps Ashcroft a poussé la Maison-Blanche sur l'écoute électronique
  • Senate Panel Subpoenas White House Wiretapping Papers Sénat panneau citations à la Maison Blanche écoutes papiers

  • This entry was posted on Friday, May 25th, 2007 at 6:57 pm and is filed under Cet article a été publié le vendredi 25 mai, 2007 à 6:57 pm et est classé dans Surveillance Surveillance , , Human Rights Les droits de l'homme . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les commentaires grâce à la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Nourrir. You can Vous pouvez leave a response Laisser un commentaire , or Ou trackback Rétroliens from your own site. Depuis votre propre site.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Tous droits réservés.
    Send Envoyer Alternative News Alternative News And Et Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com À: Editor@rinf.com
    There Are 527 Users Online Right Now Il ya 527 utilisateurs en ligne dès maintenant
    Current Discussion Discussion actuelle

    US Citizens Must Ask for Gov Permission to Travel « The Eclectic Blog on Les citoyens américains doivent demander la permission de voyager gov «l'éclectique blog sur US Citizens Must Ask for Gov Permission to Travel Les citoyens américains doivent demander la permission de voyager gov

    Breaking News Breaking News