Government tries to abuse the Bill of Rights政府は同法案にしようとして権利の乱用
Government and the Speaker of the House of Commons collude to try to abuse the 17th Century Bill of Rights to suppress the FOIA disclosure of OGC Gateway Reviews of the ID Cards Programme政府と下院議長は、虐待をしようと共謀して、 17世紀を抑制する権利章典foia OGCにより開示されたIDカードプログラムのゲートウェイのレビュー
Theの Bill of Rights 1689権利の章典 a historical piece of the English Constitution, which was intended to preserve the rights and freedoms of the public and of Members of Parliament from abuses by the Executive branch of Government , which, in the 17th Century was:一つの歴史的な憲法の英語、これは意図さを保つのは、国民の権利と自由を侵害されたの国会議員からの行政機関 、これは、 17世紀には:
Whereas the late King James the Second by the Assistance of diverse evill Councellors Judges and Ministers imployed by him did endeavour to subvert and extirpate the Protestant Religion and the Lawes and Liberties of this Kingdome .ジェームズキングが、 2番目の遅される多様な援助evill裁判官や閣僚評議エンデバー imployedされた彼は、プロテスタントの根絶を転覆させると 、 ローズと宗教の自由と、このザキングドーム 。
If you replace “the late King James the Second” with.”Tony Blair”or “Gordon Brown”, the words fit just as well.交換する場合は" 2番目の故ジェームズキング"としています。 "トニーブレア"または"ゴードンブラウン"は、その言葉と同じようにうまくフィットします。
We are astonished and furious , that this Bill of Rights, is being abused in the High Court to try to weasel out of having to disclose the early (and now very out of date) Gateway Reviews of the Home Office’s Identity Cards Programme (as it was then, circa 2002 / 2003), by the lawyers for the Government’s Office for Government Commerce , supported by, incredibly, lawyers for the Speaker of the House of Commons , in their Appeal against the Decision of the independent Information Tribunal, which ordered full disclosure, in the public interest.我々はびっくりしたと猛烈なのは、この法案の権利は、虐待されているが、高等裁判所に挑戦することを明らかにしてイタチの早期(そして今とても旧式)は、ホームオフィスのゲートウェイのレビューアイデンティティカードを計画(これは当時としては、約2002 2003 )は、弁護士のための政府の商取引のための政府のオフィスは、サポートされて、信じられないほど、弁護士は、 下院議長は、彼らの決定を不服として上訴裁判所は、独立した情報は、完全な情報開示を命じ、国民の関心のです。
Are the Government and their lawyers desperate, or evil ?必死には、政府とその弁護士は、か悪いか?
Why is the Speaker of the House of Commons helping the Executive branch of Government, to suppress freedom of speech and transparent open government, in a matter of huge public interest ?理由は、下院議長は、政府の支援の行政府は、言論の自由を抑圧するオープンかつ透明な政府は、莫大な国民の関心事では?
Daily Mail / Mail on Sunday:デイリーメール/メールオンサンデー: 319-year-old law used by Speaker Michael Martin to gag ID report 319歳のマイケルマーティンスピーカー法で使用されるIDの報告書をギャグ
Computer Weekly:コンピュータの週刊誌: Government seeks to bury ID card reviews政府はIDカードのレビューを追求して埋める
[hat tip to [帽子の先端に UK Liberty英国リバティ for spotting this before us]このために我々の前にスポッティング]
Bill of Rights 1688 1688年権利章典 ( “Act declared to be a Statute by Crown and Parliament Recognition Act 1689 (c. 1)”) ( "行動宣言して議会を認識する行為や法令によって1689年クラウン( c. 1 ) " )
That the Freedome of Speech and Debates or Proceedings in Parlyament ought not to be impeached or questioned in any Court or Place out of Parlyament.言論の自由や討論をして手続きをしたりしないようにすべきだparlyament弾劾裁判所または場所または任意の事情聴取のうちparlyament 。
See the history of this long running Freedom of Information Act disclosure suppression in our長い歴史を参照して実行して、この情報の自由の弾圧で私たちの行動の開示 OGC Gateway Reviews of the Identity Cards Programmeゲートウェイ、 OGCにより、アイデンティティカードプログラムのレビュー blog category archive.ブログのカテゴリをアーカイブします。
The lawyers for the Government, seem to be desperately clutching at straws, by claiming that the Information Tribunal, in its very thorough 4 day hearing, involving submissions from top barristers Queens Councils and specialist professors of Freedom of Information Act law, somehow made improper use of a publicly published report from a Select Committee of the House of Commons, the one which scrutinises the Department for Work and Pensions.そのため、政府の弁護士は、必死になってclutchingにもすがろうとみられる、と主張してその情報を法廷では、 4日の聴聞会で、非常に徹底した、事件の応募バリスターより上位のクイーンズ大学教授協議会との専門家の情報の自由法法では、不適切な使用する前に、何らかの理由で公には、 日付を選択してから報告書は、下院委員会では、 1つの部署のために仕事や年金scrutinises 。
See the House of Commons Select Committee on Work and Pensions report:を参照してください下院委員会の仕事や年金を選択して報告書: Third Report - 7 July 2004 - Department for Work and Pensions Management of Information Technology Projects: Making IT Deliver for DWP Customers 3番目のレポート-2 004年7月7日-労働厚生省情報技術プロジェクトマネジメント:d w pことを顧客に届ける specifically具体的に paras.パラス。 110 - 123 Publishing OGC Gateway Reviews 110 -1 23出版O GCによりゲートウェイのレビュー
If they are allowed to get away with this line of reasoning, then there is no point in any of the supposedly powerful Select Committees whatsoever , if their official public reports following their inquiries and investigations, cannot be used to scrutinise the policies and decisions of Central Government Departments or Agencies.もし彼らが認められている済まないこのセリフの推論は、次にどんな点がないといわれては、委員会の強力なものを選択して 、以下の場合、彼らの関係者の問い合わせや公共の捜査報告書は、使用することはできませんが、政策や意思決定のscrutinise中央政府省庁や機関です。
Incredibly , they are being supported by a lawyer acting on behalf of the Speaker of the House of Commons , to help the Executive branch of the Government (ie no longer the Monarch, but a Central Government Department, which was not the case in the 17th Century) to suppress the rights of the public in general, and of the two people who submitted the original Freedom of Information Act requests, which have been considered together by the Information Tribunal. 信じられないほど 、彼らはサポートされている弁護士の演技を代表して下院議長は、役員の枝を助けるため、政府(すなわち、もはやその君主ではなく、中央政府の部署では、 17代の場合ではない世紀)を抑制し、国民の権利を一般的に、人々との2つの情報を寄せ、元の行動の自由を要求されてきた情報をまとめて法廷みなされます。 One of those people is actually a Member of Parliament !これらの人々は実際には1つの議員が!
This bit of law is what is supposed to protect Members of Parliament from libel cases for what they say, with Parliamentary Privilege, in speeches or debates, in the Chamber of the House of Commons.このビットは、どのような法律は国会議員を守るためには何と言ってからの名誉棄損事件で、議会の権限は、スピーチや討論会で、同会議所では、下院です。
This fundamental constitutional law pre-dates the official record of the proceedings of Parliament ie Hansard, which started out as a private sector journalistic publishing venture, and the general acceptance of press and media reporting of the procedures of Parliament.この憲法の基本的な法則事前に議事日程の公式記録は、すなわち議会の議事録は、民間部門のジャーナリストとして始まった出版事業、および一般の受入れを押して、メディアの議会報告の手順です。 Neither of these existed back in the 17th Century.背面のいずれの方法では、 17世紀に存在しています。
Provided that these reports use fair and accurate quotations, then these media reports are themselves protected by Parliamentary Privilege from being accused of promulgating what might be a libel, if it had not been uttered by an MP within the House of Commons.これらのレポートを行うことが公正かつ正確に引用符を使用する場合、これらのマスコミの報道はそれ自身の特権で保護されて議会の罪に問われているかもしれませんが、どのような名誉毀損promulgating 、もしそれを口にされていないが、下院の国会議員内です。 This protection against libel or other civil cases also extends to the official written Reports of Select Committees of the House of Commons, and the Lords or Joint Committees of both Houses of Parliament.これを防止するためにも名誉棄損やその他の民事事件を拡張して、公式の報告書は、下院の委員会を選択しており、貴族や合同委員会の衆参両院議員。
There are perverse consequences of this Parliamentary Privilege egあまのじゃくな結果には、この議会の権限の例
1995 case of the then MP Neil Hamilton (”Cash for Questions”), trying to sue The Guardian newspaper for libel, and being unable to, because The Guardian would not have been able to get a fair trial in a UK Court, by not being able to quote any of his speeches or the rules of the House of Commons. 1995例、当時の国会議員ニールハミルトン( "現金の質問" )は、スーのガーディアン紙にしようとして名誉毀損、およびができませんでしたので、ガーディアンを取得できるようになることはなかったが、英国の裁判所に公正な裁判を受ける、ではなくどんなことができるの演説を引用したり、下院のルールです。 This anomaly was later amended by specific legislation allowing MPs to waive their parliamentary Privilege on an individual, case by case basis, so as to sue for defamation..この異常が補正された後のMPSを特定できるように立法議会の特権を放棄して、個々の彼らは、ケースバイケースベースでは、名誉毀損で訴えるように..
Seeを参照してください Defamation Act 1996 section 13 Evidence concerning proceedings in Parliament 1996年のセクション13名誉毀損行為の証拠に関する議会の議事
The provisos in this section of the Act explicitly cover Select Committee evidence and reports. provisosこのセクションでは、 明示的にカバーする行為の証拠と委員会の報告書を選択してください。
Information Tribunal was not criticising, let alone libeling or even “Questioning” the Select Committee report.法廷ではない情報を非難、ましてやlibelingあるいは"事情聴取"と、委員会の報告書を選択してください。 The Information Tribunal simply cited this publicly published Report as evidence, noting the arguments, both for and against publication of such Gateway Reviews.引き合いに出された情報だけで、この裁判の証拠として報告書を公然と日付を表し、その引数は、このような出版物および反対の両方のゲートウェイをレビューします。
para 23In the course of this hearing, the Tribunal was referred to theパラ23inこの聴聞会の過程では、法廷は言及して
inquiry conducted by the Select Committee on Work and Pensions that reported in 2004 on Management of Information Technology Projects: Making IT Deliver for DWP Customers .に実施された調査委員会の仕事や年金を選択して、 2004年に報告して情報技術のプロジェクトマネジメント: dwpことを顧客に伝える 。 It considered, amongst other things, the arguments for and against publishing GR’s.それ考慮して、他のものの間には、賛否両論の出版gr 。
The “Questioning” by the Information Tribunal Judgement was of the Office for Government Commerce, part of HM Treasury, headed, at the time (May 2007) by the “control freak” Chancellor / Prime Minister Gordon Brown.この"事情聴取"される情報は、裁判所の判断は、政府の商取引のための事務所は、財務部フム、頭は、当時( 2007年5月)される"コントロールフリーク"と首相/首相ゴードンブラウン。
That is definitely not anything to do with the “Freedome of Speech and Debates or Proceedings in Parlyament” which is what the Bill of Rights clause is on about !それは確かに何もしていない "とディベートや言論の自由をparlyament手続きで"この法案がどのような条項は、上の著作権について!
How can the High Court, Judge Mr. Justice Stanley Brunton possibly decide that reading or mentioning a Select Committee Report contravenes the Bill of Rights, without also destroying Hansard, official Government Press Releases, the wider Freedom of Speech and Freedom of the Press ?どうすれば、高裁は、裁判官ミスター正義スタンリーbrunton言及可能性があると判断した読書やcontravenesを選択して、法案の権利委員会の報告書は、議会議事録を破壊せずにも、政府の公式プレスリリースは、言論の自由の幅が広いと、報道の自由ですか?
How can he ignore the彼はどうすれば無視して Parliamentary Papers Act 1840議会の行動の論文1840 ? ?
The Speaker of the House of Commons should not be colluding with the Government and the civil service bureaucracy , he should be Ordering them, under threat of Contempt of Parliament, to obey the several cross-party Select Committees such as the Public Accounts Committee, the Home Affairs Committee, and the Work and Pensions Committee etc. have not even been allowed to see copies of Gateway Review reports, even in closed evidence sessions.スピーカーは、下院はならないと共謀して、政府と市民サービスの官僚主義は、彼の注文しなければならないし、議会の脅威にさらされる軽蔑のは、いくつかのクロスに従うの党委員会などの公共のアカウントを選択して委員会には、自治委員会は、委員会等との仕事や年金を許可されていないにもゲートウェイを参照してください審査報告書のコピーは、証拠のセッションでも閉鎖した。
That is the scandal which the Speaker of the House of Commons should be employing lawyers to remedy. それは、スキャンダルには、下院では、スピーカーの採用弁護士を救済しなければならない。
He should not be helping to suppress proper public and Parliamentary scrutiny of massive Government IT projects, involving millions of pounds of public money, which will affect every person in the UK, individually.彼を抑制してはならない適切な公的支援や議会の監視の目の大規模な政府のITプロジェクトは、数百万ポンドの公的資金を含む、すべての人に影響を与えるのは、英国では、個別にアクセスします。
The publication of the High Court’s Judgment could take several weeks or months.この出版物は、高等裁判所の判断には数週間から数カ月かかる可能性だ。 We await the result, with mounting despair and resentment of the English legal system, which is stacked by the Government so heavily against normal individual citizens, and which fails to uphold their fundamental human rights, in a speedy and just manner.我々の結果を待つのは、絶望と怒りをマウントして、英語の法体系、これは、政府が大量に山積みされた通常の個々の市民の反対、そして彼らの基本的人権を守ることに失敗した、とだけで、スピーディな態度だ。
ID Cards IDカード Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート Help keep RINF going..助けておくrinf行く..Comment on 'Government tries to abuse the Bill of Rights' : コメントを'政府にしようとして虐待の権利章典' :
RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL
Related News: 関連ニュース:




























