RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Wednesday, May 7th, 2008 | Mercredi, Mai 7, 2008 | 1141 Users Browsing The Newswire 1141 utilisateurs à naviguer sur le Fil de presse | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Government can’t be trusted with our personal information Le gouvernement ne peut pas faire confiance à nos renseignements personnels Tuesday, May 6th, 2008 Mardi, 6ème Mai, 2008
This is on top of the DVLA in Northern Ireland losing the personal details of 6000 people and the loss of details of three million theory test candidates. Il est haut de la DVLA en Irlande du Nord perdre les données personnelles de 6000 personnes et la perte de détails de trois millions de candidats examen théorique. It is estimated that the market value of these “identities” lost by HMRC was around £1.5 billion, making this a golden opportunity for fraudsters. Il est estimé que la valeur marchande de ces "identités" perdu par HMRC était d'environ £ 1,5 milliards, ce qui en fait une occasion en or pour les fraudeurs. It serves as a clear demonstration of the dangers of large databases, and the problems with securing personal details, even with “trusted” organisations. Il sert comme une démonstration claire des dangers de grandes bases de données, et les problèmes avec l'obtention d'informations personnelles, même avec "confiance" des organisations. The danger of databases increases with every increase in the amount of data they hold. Le danger de bases de données augmente avec chaque augmentation de la quantité de données qu'ils détiennent. A comprehensive national identity database, holding 50 pieces of personal information about every person in the UK, would be the most dangerous database of all. Une base de données nationale d'identité, tenue 50 pièces de renseignements personnels sur chaque personne au Royaume-Uni, serait la base de données plus dangereux de tous. Yet the Government are still determined to press ahead with this scheme. Pourtant, le gouvernement reste déterminé à aller de l'avant avec ce régime. The Home Office expects the cost of introducing the ID card scheme to be £6bn over ten years, while the London School of Economics has estimated that the cards may cost us up to £19bn. Le Home Office s'attend à ce que le coût de l'introduction de la carte d'identité du régime de £ 6bn plus de dix ans, alors que la London School of Economics a estimé que les cartes de mai nous a coûté près de £ 19bn. I know which estimate I’m more likely to believe and, lest we forget, this is for a card people don’t even want. Je sais qui je suis estimation plus susceptibles de croire et, ne l'oublions pas, il s'agit d'une carte pour les personnes ne veulent même pas. The reality is that ID cards will make little or no difference in tackling crime. La réalité est que les cartes d'identité n'auront que peu ou pas de différence dans la lutte contre la criminalité. The police do not generally have a problem identifying the people they arrest – the problem is in catching the criminals in the first place. La police n'ont généralement pas un problème d'identifier les personnes qu'ils arrestation - le problème est lié à la capture des criminels en premier lieu. It is worth remembering that the terrorists who attacked New York and Madrid were all carrying valid ID documents. Il convient de rappeler que les terroristes qui ont attaqué New York et Madrid ont été tous l'exercice des documents d'identité valide. And, far from combating identity theft, ID cards will become a target for identity fraudsters. Et, loin de la lutte contre l'usurpation d'identité, cartes d'identité deviendra une cible pour l'identité des fraudeurs. Claims that the cards will be unforgeable are dubious in the light of past experiences. Fait valoir que les cartes seront unforgeable sont douteux à la lumière des expériences passées. In war-time 1939, ID cards were brought in for three purposes: conscription, national security and rationing. En temps de guerre 1939, des cartes d'identité ont été pour trois objectifs: la conscription, la sécurité nationale et de rationnement. By 1950, it was found that this had expanded to nearly 40 different functions. En 1950, il a été constaté que ce qui avait élargi à près de 40 fonctions différentes. So we have no way of knowing what we would be signing ourselves up to. Donc, nous n'avons aucun moyen de savoir ce que nous serions nous-mêmes jusqu'à la signature. I believe the money would be much better spent on putting more police on our streets, and on equipping our police forces with new technology to cut the time they spend filling in forms. Je crois que l'argent serait beaucoup mieux dépensé à mettre davantage de policiers dans nos rues, et sur l'équipement de nos forces de police avec les nouvelles technologies pour réduire le temps qu'ils passent à remplir des formulaires. My colleagues and I fought hard in the previous Scottish Executive to secure an agreement that ID cards would not be required for access to services controlled by the Scottish Government. Mes collègues et je me suis battu dur dans le précédent exécutif écossais pour garantir un accord sur le fait que les cartes d'identité ne serait pas nécessaire pour l'accès aux services contrôlés par le gouvernement écossais. I will be continuing to do all I can to oppose the UK Government’s ID card plans and I hope to have the support of the SNP to ensure that this agreement is protected and that ID cards are not imposed in Scotland. Je vais continuer à faire tout mon possible pour s'opposer au gouvernement britannique de carte d'identité plans et j'espère pouvoir compter sur l'appui du SNP de faire en sorte que cet accord est protégé et que les cartes d'identité ne sont pas imposées en Écosse. See More: Voir plus: Database State Base de données État ID Cards ID Cards UK News Nouvelles Royaume-UniHave Your Say: Government can’t be trusted with our personal information Ayez votre mot à dire: Le gouvernement ne peut pas faire confiance à nos renseignements personnels Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées. Or discuss this report in our our new forums Ou discuter de ce rapport dans notre nos nouveaux forums RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Tuesday, May 6th, 2008 at 12:17 pm and is filed under Cet article a été publié le mardi, Mai 6, 2008 à 12:17 et est classé dans Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News De surveillance, les libertés civiles et des droits de l'homme Actualités , , General Général . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuite Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |