RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Wednesday, May 7th, 2008 | Miércoles, 7 de mayo de 2008 | 1167 Users Browsing The Newswire 1167 usuarios a navegar por las Newswire | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Government can’t be trusted with our personal information Gobierno no se puede confiar con nuestra información personal Tuesday, May 6th, 2008 Martes, 6 de Mayo, 2008
This is on top of the DVLA in Northern Ireland losing the personal details of 6000 people and the loss of details of three million theory test candidates. Esto es en la parte superior de la DVLA en Irlanda del Norte perder los datos personales de 6000 personas y la pérdida de detalles de tres millones de examen teórico candidatos. It is estimated that the market value of these “identities” lost by HMRC was around £1.5 billion, making this a golden opportunity for fraudsters. Se estima que el valor de mercado de estas "identidades" perdidas por HMRC fue de alrededor de £ 1,5 mil millones, haciendo de esta una oportunidad de oro para los defraudadores. It serves as a clear demonstration of the dangers of large databases, and the problems with securing personal details, even with “trusted” organisations. Sirve como una clara demostración de los peligros de grandes bases de datos, y los problemas con la obtención de datos personales, incluso con "confianza" organizaciones. The danger of databases increases with every increase in the amount of data they hold. El peligro de las bases de datos se incrementa con cada aumento en la cantidad de datos que contienen. A comprehensive national identity database, holding 50 pieces of personal information about every person in the UK, would be the most dangerous database of all. Una completa base de datos de la identidad nacional, la celebración de 50 piezas de información personal sobre cada persona en el Reino Unido, sería la base de datos más peligroso de todos. Yet the Government are still determined to press ahead with this scheme. Sin embargo, el Gobierno aún están decididos a seguir adelante con este sistema. The Home Office expects the cost of introducing the ID card scheme to be £6bn over ten years, while the London School of Economics has estimated that the cards may cost us up to £19bn. El Ministerio del Interior espera que el costo de la introducción de la tarjeta de identificación del régimen que se £ 6bn más de diez años, mientras que la London School of Economics ha estimado que las tarjetas nos puede costar hasta £ 19bn. I know which estimate I’m more likely to believe and, lest we forget, this is for a card people don’t even want. Sé que estoy estimación más probable para creer y, para que no olvidemos, se trata de una tarjeta de gente ni siquiera quiere. The reality is that ID cards will make little or no difference in tackling crime. La realidad es que las tarjetas de identificación se hacen poca o ninguna diferencia en la lucha contra la delincuencia. The police do not generally have a problem identifying the people they arrest – the problem is in catching the criminals in the first place. La policía no suelen tener un problema la identificación de las personas a las que la detención - el problema está en la captura de los criminales en el primer lugar. It is worth remembering that the terrorists who attacked New York and Madrid were all carrying valid ID documents. Vale la pena recordar que los terroristas que atacaron Nueva York y Madrid fueron llevando todos los documentos de identidad válidos. And, far from combating identity theft, ID cards will become a target for identity fraudsters. Y, lejos de la lucha contra el robo de identidad, tarjetas de identificación se convertirá en un objetivo para los defraudadores de identidad. Claims that the cards will be unforgeable are dubious in the light of past experiences. Las afirmaciones de que las tarjetas se están unforgeable dudosa a la luz de experiencias pasadas. In war-time 1939, ID cards were brought in for three purposes: conscription, national security and rationing. En tiempo de guerra de 1939, las tarjetas de identificación fueron llevados a tres fines: la conscripción, la seguridad nacional y el racionamiento. By 1950, it was found that this had expanded to nearly 40 different functions. En 1950, se constató que este se había ampliado a cerca de 40 funciones diferentes. So we have no way of knowing what we would be signing ourselves up to. Por lo tanto, no tenemos forma de saber lo que sería la firma de un máximo de nosotros mismos. I believe the money would be much better spent on putting more police on our streets, and on equipping our police forces with new technology to cut the time they spend filling in forms. Creo que el dinero sería mucho mejor gastado en poner más policías en nuestras calles, y en el equipamiento de nuestras fuerzas de policía con nuevas tecnologías para reducir el tiempo que gastan rellenar los formularios. My colleagues and I fought hard in the previous Scottish Executive to secure an agreement that ID cards would not be required for access to services controlled by the Scottish Government. Mis colegas y yo luchado mucho por el anterior Ejecutivo escocés para lograr un acuerdo que las tarjetas de identificación no serían necesarios para el acceso a los servicios controlados por el Gobierno escocés. I will be continuing to do all I can to oppose the UK Government’s ID card plans and I hope to have the support of the SNP to ensure that this agreement is protected and that ID cards are not imposed in Scotland. Voy a continuar a hacer todo lo posible para oponerse al Gobierno británico la tarjeta de identificación de planes y espero contar con el apoyo de la SNP para garantizar que este acuerdo está protegido y tarjetas de identificación que no se imponen en Escocia. See More: Ver más: Database State Base de datos del Estado ID Cards ID Cards UK News Reino Unido NoticiasHave Your Say: Government can’t be trusted with our personal information Danos tu opinión: Gobierno no puede ser de confianza con nuestros datos personales Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, May 6th, 2008 at 12:17 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el martes, mayo 6, 2008 a 12:17 horas y se presenta bajo Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Vigilancia, las libertades civiles y los derechos humanos de noticias , , General General . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |