RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突发新闻的替代 Tuesday, July 8th, 2008周二, 2008年7月8日 | ![]() |
Breaking News 突发新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | World News 世界新闻 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页 | |
BREAKING NEWS 突发新闻 |
Domestic spying quietly goes on国内监听悄悄地继续下去 Monday, July 7th, 2008 周一, 2008年7月7日 With Congress on the verge of outlining new parameters for 与国会就濒临概述了新的参数 National Security Agency国家安全局 eavesdropping between suspicious foreigners and Americans, lawmakers are leaving largely untouched a host of government programs that critics say involves far more domestic surveillance than the wiretaps they sought to remedy.窃听之间可疑的外国人和美国人,国会议员离开,主要是原封不动东道国政府的程式批评人士说,到目前为止,涉及更多的国内监视比窃听他们寻求补救办法。 These programs - most of them highly classified - are run by an alphabet soup of federal intelligence and law enforcement agencies.这些程序-他们大多是高度机密的-是由一个字母汤联邦情报和执法机构。 They sift, store and analyze the communications, spending habits and travel patterns of US citizens, searching for suspicious activity.他们筛选,储存和分析,通讯,消费习惯和旅行模式的美国公民,寻找可疑活动。 The surveillance includes data-mining programs that allow the NSA and the监察包括数据挖掘程序,允许国家安全局和 FBI美国联邦调查局 to sift through large databanks of e-mails, phone calls and other communications, not for selective information, but in search of suspicious patterns.筛选通过大型的数据库,电子邮件,电话及其他通讯,而不是选择性的资料,但在搜寻可疑的模式。 Other information, like routine bank transactions, is kept in databases similarly monitored by the其他信息,如例行的银行交易,是存放在数据库同样监察所 Central Intelligence Agency中央情报部 . 。 “There’s virtually no branch of the US government that isn’t in some way involved in monitoring or surveillance,” said Matthew Aid, an intelligence historian and fellow at the National Security Archives at The “还有的几乎没有分行,美国政府这是不以某种方式参与了监测或监视,说: ”马修援助,情报历史学家和研究员在国家安全档案馆在 George Washington University乔治华盛顿大学 . 。 “We’re operating in a brave new world.” “我们正在运作在一个勇敢的新世界” 。 Federal rules limit the ways some of the information can be used and shared among government agencies.联邦政府的规则限制的方法,一些资料可以用来和共享之间的政府机构。 Pending changes to the Foreign Intelligence Surveillance Act contain numerous provisions set up to safeguard the privacy of Americans.等候的变化,向外国情报监督法案包含许多规定设立,以保障隐私的美国人。 But there are few similar protections with other types of surveillance.但也有几个类似的保护与其他类型的监视。 Under the FISA proposal, for example, a CIA transcript or NSA summary of an innocent social conversation between a foreign terrorist and his relative in the United States would not be shared with other intelligence analysts.根据参赛指南的建议,例如,美国中央情报局的笔录或国家安全局的概要一个无辜的社会之间的对话外国恐怖组织和其亲属在美国将不会被分享,与其他情报分析员。 Even if the conversation was later found to have investigative merit, the US relative’s name and other identifying information would either be redacted or revealed only under limited circumstances to select agencies.即使谈话后来被发现有优异的调查,美国相对的姓名和其他标识信息将被编辑或透露,只有在有限的情况下,以专责机构。 The Bush administration argues that the privacy and civil liberties protections in place for surveillance not covered by the FISA rules are “unprecedented.” In addition to the data-mining, use of financial transaction databases and satellite imagery, the surveillance includes monitoring the travel patterns of airline passengers.布什政府认为,隐私和公民自由的保障,在地方监察并不包括由参赛指南的规则是“史无前例的” 。此外,以数据挖掘,利用金融交易数据库和卫星图像,监察包括监测的交通模式航空公司的乘客。 Use of satellites by local law enforcement agencies, for instance, is supposed to go through a stringent approval protocol at the Department of Homeland Security’s newly formed National Applications Office.利用卫星,由地方执法机构,举例来说,是要经过严格的批准议定书在国土安全部新成立的国家申请办公室。 But critics say the safeguards don’t always work.但批评人士说,保障措施并不总是工作。 Some blunders in the use of such protections have become public. New Yorker writer Lawrence Wright wrote in January about one such experience.一些失误,在使用这种保护已成为市民。 纽约客作家劳伦斯赖特写在一月左右这样一个经验。 In 2002, while he was researching The Looming Tower , his Pulitzer Prize-winning book on al-Qaida, two members of an FBI terrorism task force arrived at his home.在2002年,而他是研究迫在眉睫的大楼 ,他的普立兹奖得主本书对基地组织的两名成员,联邦调查局的反恐工作队来到他家。 Why, they asked, had his daughter been speaking with someone in the United Kingdom who was in touch with suspected al-Qaida operatives?为什么,他们问,他的女儿一直在谈到与某人在联合王国谁是在接触怀疑基地组织的操作工? It wasn’t his daughter, he told them flatly.这不是他的女儿,他告诉他们一口。 Wright himself had made the calls.赖特自己已作出的来电。 And the person he contacted was a British civil rights lawyer who had asked him not to speak with her clients, some of whom are relatives of Ayman al-Zawahiri,和他接触的人是英国公民权利的律师,谁曾要求他不要说与她的客户,其中有些人的亲属副手扎瓦希里, Osama bin Laden拉登 ’s chief lieutenant. '首席中将。 “My daughter is no terrorist - she went to high school with the Bush twins,” Wright said. “我的女儿是没有恐怖分子-她到高中与布什双胞胎, ”赖特说。 “I was taken aback. “我当时吓了一跳。 They were apparently monitoring my phones.”他们显然监测我的手机“ 。 Wright said he was particularly surprised because he was aware of protections supposedly in place to conceal his name and other identifying information that would have been gathered during the creation of transcripts of the call.赖特说,他尤其感到吃惊,因为他知道保护理应在地方隐瞒他的姓名和其他识别信息,已聚集在创建誊本的呼吁。 Wright said he doubted the government would have been able to get a warrant for the information, and he said he didn’t know how the FBI obtained his daughter’s name, let alone got the impression that she was communicating with the British lawyer.赖特说,他怀疑政府会已能够得到手令的资料,他说,他不知道如何联邦调查局获得他的女儿的名字,更遑论得到的印象,她是沟通与英国律师。 Critics say such stories recall 1960s and 1970s-era abuses - the CIA’s involvement in political activities, and the FBI monitoring of peace groups and civil rights activists - that prompted Congress to pass far-reaching laws bringing foreign-intelligence gathering and any domestic surveillance under strict controls and judicial oversight.批评人士说,这样的故事还记得1960年代和1970年代时代的弊端-中央情报局的参与政治活动,和联邦调查局监测的和平团体和民权活跃分子-这促使国会通过影响深远的法律,使外国的情报搜集和任何国内监视下,严格控制和司法监督。 Although the latest FISA proposal includes numerous provisions for a secret court to monitor and authorize surveillance, and for inspectors general to keep tabs on who’s being monitored by various agencies, little oversight exists for surveillance programs that fall outside FISA scrutiny.虽然最新的参赛指南的建议,包括许多的规定,一个秘密法庭,以监测和授权监视和督察干事随时向的标签,谁的监察各机构少,监督存在的监察程序范围以外的参赛指南审议。 Congress has requested, and in many cases received, briefings on some of the programs.国会已要求,而且在许多情况下收到,介绍了某些程序。 But its dissatisfaction with the amount of information provided by the administration has frequently resulted in holding back funding for programs.但其不满的数额政府当局提供的资料经常导致在举行回到拨款程序。 The House Appropriations Committee took such a step this week, holding back funding for the National Applications Office’s effort to use US satellites for domestic purposes until August, when the Government Accountability Office will release a report about how the program will handle civil liberties and privacy concerns.众议院拨款委员会在采取这一步骤,这周,举行回资金,为国家的申请办事处的努力,利用美国卫星作住宅用途,直至八月,当政府问责办公室将发布一份报告,如何处理计划将在公民自由和隐私担忧。 Russ Knocke, a spokesman for the Department of Homeland Security, said the department had repeatedly met with lawmakers and would comply with any review process.儒诺克,发言人国土安全部表示,该署曾多次会见了国会议员,并会遵守任何审查过程。 He called efforts to stall the funding “misguided” and a potential threat to public safety and security missions.他呼吁努力来搪塞拨款“误导”和潜在的威胁公众安全及保安任务。 Even when Congress has received information, lawmakers say their questions or concerns are often addressed within the agency that is responsible for the surveillance, amounting to a practice of self-policing.甚至当国会已收到的资料,议员们说,他们的问题或疑虑,往往是解决该机构是负责监察,达的做法,自我维持治安。 “You don’t have to look far into history to know that when the government, any government, is given secret authorities, that those authorities are ultimately abused,” said Mike German, a former FBI agent who is now policy counsel for the American Civil Liberties Union. “你不须登高望远成为历史,知道,当政府,任何政府,给出了秘密机关,那些机关,最终都是被滥用, ”迈克说,德语,一名前联邦调查局特工谁是现在的政策,律师为美国公民自由联盟。 “You don’t even have to attribute bad motives to anyone. “你甚至不用属性坏的动机,给任何人。 In an intelligence officer’s zeal to protect the country, they often will overstep their bounds.”在情报人员的热情,为了保护国家,他们往往会超越界限“ 。 In part to assuage privacy concerns, the Department of Homeland Security has established a privacy czar to ensure that the technologies and programs initiated by the federal agency do not erode privacy laws or violate civil liberties.在部分以平息隐私的关注,国土安全部已成立一个隐私沙皇,以确保技术和程序发起的由联邦机构不削弱隐私法或违反公民自由权。 While many have lauded the creation of such a position, some believe it should be expanded to a Cabinet-level post in the executive branch, a step that some advocates say would send a powerful message in an age when digitized communications have ballooned and made safeguarding private information vastly more complicated.虽然很多人称赞创造这样一种立场,一些人认为它应扩大到一个内阁级别的职位在行政部门,一个步骤,一些支持者称,将发出一个强有力的信息在一岁时,数字化通信已膨胀并提出维护私人资料,大大更为复杂。 “We should have what Canada has, which is a minister of privacy, someone looking out for the privacy issues of Americans,” said James Bamford, an intelligence expert and author on two books about the history of the NSA. “我们应该有什么,加拿大,这是一个部长的隐私,有人看出来的私隐问题的美国人, ”詹姆斯表示bamford ,情报专家和作者对两本关于历史的美国国家安全局。 “We have armies of people out there trying to pick into everyone’s private life, but we have nobody out there who’s an advocate.” “我们有军队的人在那里试图回升到每一个人的私人生活,但我们有没有人在那里谁的主张” 。 See More: 看到更多的: NSA 美国国家安全局 USA News 美国新闻Have Your Say: Domestic spying quietly goes on 有您这样说:国内监听悄悄地继续下去 Please note, only selected comments will be published.请注意,只有选定的评论将出版。 Or discuss this report in our new forums 或讨论这个报告在我们的新论坛 This entry was posted on Monday, July 7th, 2008 at 9:27 am and is filed under 此项目被张贴在周一, 2008年7月7日在上午09时27分,并提交下 Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News 监视,公民自由及人权新闻 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反应,此项目通过 RSS 2.0 2.0 feed. 喂养。 You can 您可以 leave a response 留下的回应 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 从你自己的网站。 | Translations 翻译 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免费通讯 Related News 相关新闻
Email This Page To A Friend 电子邮件此页给朋友 Latest Headlines 最新的新闻标题
More更多 Breaking News突发新闻 Archive 存档
|
About 大约 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表达的意见,在rinf新闻电线和通讯是唯一的责任作者( S )和并不一定反映的意见,网站管理员。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新闻与其他的媒体是copyleft的-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛 |