RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Wednesday, May 7th, 2008 | Среда, 7 мая 2008 | 8 Users Browsing The Newswire 8 пользователей просматривают Newswire | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
DNA database solves 1 in 800 crimes База данных ДНК решает 1 на 800 преступлений Monday, May 5th, 2008 Понедельник, 5 мая 2008 года
Ministers claim storing samples taken from those who are never convicted or charged has proved a crucial weapon in the fight against crime. Министры утверждают хранения образцов, взятых у тех, которые никогда не осужден или обвинен оказалось решающим оружием в борьбе с преступностью. But figures to be published in the annual DNA database report, due later Но цифры должны быть опубликованы в ежегодном докладе базы данных ДНК, в результате спустя this month, will show a huge increase in the size of the database has had very little impact on the number of offences being solved. в этом месяце, будет показано огромное увеличение размера базы данных имеет очень незначительное влияние на число преступлений решается. In 2006/7 661,433 samples were added - which amounts to 75 genetic records being created every hour. В 2006 / 7 661433 пробы были добавлены - объем которого составляет 75 генетической записи создаются каждый час. But the number of crimes detected Но количество преступлений, выявленных using the DNA entries increased by only 839 from 2005/6, to 41,148. с использованием ДНК позиций увеличился лишь на 839 из 2005 / 6, до 41148. It is the equivalent of only one extra crime being solved for every 788 new samples entered on the database. Она является эквивалентом только одно лишнее преступление решаются на каждые 788 новых образцов вступил в базу данных. Opponents said it was proof that holding on to the DNA records of people who had done nothing wrong was not the answer. Противники говорит, что свидетельствует о том, что для проведения ДНК-учет людей, которые сделали ничего плохого не было ответа. Questions were also raised about whether the database is providing value for money. Были также заданы вопросы о том, база данных обеспечивает отдачи от вложенных средств. Storing more than 660,000 extra samples last year cost around £3million - or £3,575 for each extra crime detected. Хранение более чем 660000 дополнительные пробы в прошлом году стоить около £ 3million - или £ 3575 за каждого дополнительного преступления обнаружено. The cash could have provided training, equipment and salaries for 60 extra police officers. Наличные могли бы обеспечить подготовку кадров, оборудование и заработную плату для 60 дополнительных сотрудников полиции. Phil Booth, of the NO2ID civil liberties campaign, said: “This utterly blows away the myth that the DNA database is the perfect detection tool. Phil Booth, из NO2ID гражданских свобод кампании, заявил: "Это совершенно ударов за мифа о том, что база данных ДНК является идеальным средством обнаружения. It is, in fact, creating-a nation of suspects.” Это, по сути, создавая-нации подозреваемых ". Shadow Home Secretary David Davis said: “This demonstrates that the Government’s arbitrary and haphazard approach to the DNA database has done little to make the public safer. Тень внутренних дел Дэвид Дэвис заявил: "Это свидетельствует о том, что правительство произвола и бессистемный подход к базе данных ДНК было сделано мало, чтобы общественность безопаснее. “The Government should answer our call to take a more focused approach - putting the database on statutory footing, and targeting those who have committed crime. "Правительство должно ответить на наш призыв принять более целенаправленный подход - сдачи данных на основе уставных и ориентации тех, которые совершили преступление. “It is absurd that, on the one hand, there are over a million innocent people on the DNA database, yet on the other hand the government does not hold the records of every serious offender in our jails or terrorist suspects subject to control orders.” "Абсурдно, что, с одной стороны, существует более миллиона ни в чем не повинных людей на базу данных ДНК, но, с другой стороны, правительство не проводит учет каждого серьезного преступника в наших тюрьмах или подозреваемых террористов под контролем заказов. " The database, which has been expanding since 2000 and is the biggest in the world, contains 4.5million samples. База данных, которая расширяется с 2000 года и является крупнейшим в мире, содержит 4.5million образцов. There are 150,000 children aged 16 or under on the system, with another 334,000 aged between 16 and 18. Есть 150000 детей в возрасте до 16 лет или под о системе, а еще 334000 в возрасте от 16 до 18 лет. In the past, police could take DNA samples only from suspects who were charged with a criminal offence and these were destroyed if they were subsequently cleared or a prosecution dropped. В прошлом, полиция может принимать только образцы ДНК из подозреваемых, которые были предъявлены обвинения в уголовном преступлении, и они были уничтожены, если они впоследствии были расчищены или уголовное преследование прекращено. But under reforms introduced in 2000 officers no longer have to erase innocent people’s entries. Но в рамках реформ, начатых в 2000 году должностные лица больше не придется удалять ни в чем не повинных людей записей. A further change in 2004 gave police the power to take DNA swabs from anyone arrested for a recordable crime, which includes minor public order offences. Дальнейших преобразований в 2004 году дал полиции полномочия принимать ДНК, мазки от кого-либо арестованы за записывающие преступностью, которая включает в себя незначительных правонарушений общественного порядка. Ministers are awaiting a European Court of Human Rights ruling on the inclusion of innocent people’s details against their will. Министры ожидают Европейский суд по правам человека решение о включении ни в чем не повинных людей подробности против их воли. Two British men argue their human rights have been infringed by the decision to keep their details on the database. Два британских мужчин утверждают, их права человека были нарушены в решении сохранить их подробную информацию о базе данных. Michael Marper and an unnamed teenager, both from Sheffield, had their DNA and fingerprints taken after they were arrested in 2001 but neither was convicted. Майкл Marper и неназванного подростка, как из Шеффилда, имели свое ДНК и отпечатки пальцев принято после того, как они были арестованы в 2001 году, но не был осужден. If they win the appeal, up to 560,000 samples could be destroyed. Если они выиграть апелляцию, до 560000 образцов может быть уничтожен. A Home Office spokesman said: “The DNA database has revolutionised the way the police can protect the public through identifying offenders and securing more convictions. Министерство внутренних дел сказал: "В базе данных ДНК революцию образом полиция может защищать государственные путем выявления виновных и обеспечения более убеждениями. “It is a key intelligence tool, providing the police with on average around 3,500 matches each month. "Это является ключевым инструментом разведки, предоставляя полиции в среднем около 3500 матчей каждого месяца. The number of matches more than doubled between 1998/99 and 2006/07.” Количество матчей более чем удвоилось в период 1998/99 и 2006/07 ". See More: См. Подробнее: Database State База данных государством UK News Великобритания НовостиHave Your Say: DNA database solves 1 in 800 crimes Ваш Скажи: база данных ДНК решает 1 на 800 преступлений Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, May 5th, 2008 at 8:21 am and is filed under Эта запись была размещена на понедельник, 5 мая 2008 года в 8:21 утра и не была подана в соответствии с Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Наблюдение, гражданских свобод и прав человека Новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |