RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного

Wednesday, May 7th, 2008 | Среда, 7 мая 2008 | 8 Users Browsing The Newswire 8 пользователей просматривают Newswire
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой
BREAKING NEWS Главные новости
NEW RINF FORUM! НОВЫЕ RINF форум!

DNA database solves 1 in 800 crimes База данных ДНК решает 1 на 800 преступлений

Monday, May 5th, 2008 Понедельник, 5 мая 2008 года

1-800.jpg A massive expansion in the Government’s DNA database has brought fewer than a thousand criminals to justice, it was revealed last night. Массовое расширение правительства, база данных ДНК принесла меньше, чем тысячи преступников к ответственности, было установлено, прошлой ночью. For every 800 DNA samples being added by the police - including those taken from innocent people - only one crime is being solved.The revelation undermines Labour’s case for the expansion of the controversial database, which contains the details of more than a million innocent people. За каждые 800 образцов ДНК, суммируются в полиции - в том числе взяты из ни в чем не повинных людей - лишь одно преступление в настоящее время solved.The откровение подрывает труда в случае расширения противоречивых данных, которая содержит подробную информацию о более чем миллиона ни в чем не повинных люди.

Ministers claim storing samples taken from those who are never convicted or charged has proved a crucial weapon in the fight against crime. Министры утверждают хранения образцов, взятых у тех, которые никогда не осужден или обвинен оказалось решающим оружием в борьбе с преступностью.

But figures to be published in the annual DNA database report, due later Но цифры должны быть опубликованы в ежегодном докладе базы данных ДНК, в результате спустя

this month, will show a huge increase in the size of the database has had very little impact on the number of offences being solved. в этом месяце, будет показано огромное увеличение размера базы данных имеет очень незначительное влияние на число преступлений решается.

In 2006/7 661,433 samples were added - which amounts to 75 genetic records being created every hour. В 2006 / 7 661433 пробы были добавлены - объем которого составляет 75 генетической записи создаются каждый час.

But the number of crimes detected Но количество преступлений, выявленных

using the DNA entries increased by only 839 from 2005/6, to 41,148. с использованием ДНК позиций увеличился лишь на 839 из 2005 / 6, до 41148. It is the equivalent of only one extra crime being solved for every 788 new samples entered on the database. Она является эквивалентом только одно лишнее преступление решаются на каждые 788 новых образцов вступил в базу данных.

Opponents said it was proof that holding on to the DNA records of people who had done nothing wrong was not the answer. Противники говорит, что свидетельствует о том, что для проведения ДНК-учет людей, которые сделали ничего плохого не было ответа. Questions were also raised about whether the database is providing value for money. Были также заданы вопросы о том, база данных обеспечивает отдачи от вложенных средств. Storing more than 660,000 extra samples last year cost around £3million - or £3,575 for each extra crime detected. Хранение более чем 660000 дополнительные пробы в прошлом году стоить около £ 3million - или £ 3575 за каждого дополнительного преступления обнаружено.

The cash could have provided training, equipment and salaries for 60 extra police officers. Наличные могли бы обеспечить подготовку кадров, оборудование и заработную плату для 60 дополнительных сотрудников полиции.

Phil Booth, of the NO2ID civil liberties campaign, said: “This utterly blows away the myth that the DNA database is the perfect detection tool. Phil Booth, из NO2ID гражданских свобод кампании, заявил: "Это совершенно ударов за мифа о том, что база данных ДНК является идеальным средством обнаружения. It is, in fact, creating-a nation of suspects.” Это, по сути, создавая-нации подозреваемых ".

Shadow Home Secretary David Davis said: “This demonstrates that the Government’s arbitrary and haphazard approach to the DNA database has done little to make the public safer. Тень внутренних дел Дэвид Дэвис заявил: "Это свидетельствует о том, что правительство произвола и бессистемный подход к базе данных ДНК было сделано мало, чтобы общественность безопаснее.

“The Government should answer our call to take a more focused approach - putting the database on statutory footing, and targeting those who have committed crime. "Правительство должно ответить на наш призыв принять более целенаправленный подход - сдачи данных на основе уставных и ориентации тех, которые совершили преступление.

“It is absurd that, on the one hand, there are over a million innocent people on the DNA database, yet on the other hand the government does not hold the records of every serious offender in our jails or terrorist suspects subject to control orders.” "Абсурдно, что, с одной стороны, существует более миллиона ни в чем не повинных людей на базу данных ДНК, но, с другой стороны, правительство не проводит учет каждого серьезного преступника в наших тюрьмах или подозреваемых террористов под контролем заказов. "

The database, which has been expanding since 2000 and is the biggest in the world, contains 4.5million samples. База данных, которая расширяется с 2000 года и является крупнейшим в мире, содержит 4.5million образцов. There are 150,000 children aged 16 or under on the system, with another 334,000 aged between 16 and 18. Есть 150000 детей в возрасте до 16 лет или под о системе, а еще 334000 в возрасте от 16 до 18 лет.

In the past, police could take DNA samples only from suspects who were charged with a criminal offence and these were destroyed if they were subsequently cleared or a prosecution dropped. В прошлом, полиция может принимать только образцы ДНК из подозреваемых, которые были предъявлены обвинения в уголовном преступлении, и они были уничтожены, если они впоследствии были расчищены или уголовное преследование прекращено.

But under reforms introduced in 2000 officers no longer have to erase innocent people’s entries. Но в рамках реформ, начатых в 2000 году должностные лица больше не придется удалять ни в чем не повинных людей записей.

A further change in 2004 gave police the power to take DNA swabs from anyone arrested for a recordable crime, which includes minor public order offences. Дальнейших преобразований в 2004 году дал полиции полномочия принимать ДНК, мазки от кого-либо арестованы за записывающие преступностью, которая включает в себя незначительных правонарушений общественного порядка.

Ministers are awaiting a European Court of Human Rights ruling on the inclusion of innocent people’s details against their will. Министры ожидают Европейский суд по правам человека решение о включении ни в чем не повинных людей подробности против их воли.

Two British men argue their human rights have been infringed by the decision to keep their details on the database. Два британских мужчин утверждают, их права человека были нарушены в решении сохранить их подробную информацию о базе данных.

Michael Marper and an unnamed teenager, both from Sheffield, had their DNA and fingerprints taken after they were arrested in 2001 but neither was convicted. Майкл Marper и неназванного подростка, как из Шеффилда, имели свое ДНК и отпечатки пальцев принято после того, как они были арестованы в 2001 году, но не был осужден. If they win the appeal, up to 560,000 samples could be destroyed. Если они выиграть апелляцию, до 560000 образцов может быть уничтожен.

A Home Office spokesman said: “The DNA database has revolutionised the way the police can protect the public through identifying offenders and securing more convictions. Министерство внутренних дел сказал: "В базе данных ДНК революцию образом полиция может защищать государственные путем выявления виновных и обеспечения более убеждениями.

“It is a key intelligence tool, providing the police with on average around 3,500 matches each month. "Это является ключевым инструментом разведки, предоставляя полиции в среднем около 3500 матчей каждого месяца. The number of matches more than doubled between 1998/99 and 2006/07.” Количество матчей более чем удвоилось в период 1998/99 и 2006/07 ".

DM ДУ

See More: См. Подробнее:

Have Your Say: DNA database solves 1 in 800 crimes Ваш Скажи: база данных ДНК решает 1 на 800 преступлений
Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы.

Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Monday, May 5th, 2008 at 8:21 am and is filed under Эта запись была размещена на понедельник, 5 мая 2008 года в 8:21 утра и не была подана в соответствии с Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Наблюдение, гражданских свобод и прав человека Новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.
Translations Переводы
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Бесплатный бюллетень

Related News Похожие новости

Network This Report В настоящем докладе Сети

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Эти иконы ссылки на сайты социальных закладок, где читатели могут делиться и открывать новые веб-страницы.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга
Latest Headlines Последние новости

Archive Архив
TOP NEWS DISCUSSIONS Рейтинг новостей ДИСКУССИИ
5 LATEST NEWS DISCUSSIONS 5 последних новостей ДИСКУССИИ
Cheney accused of war crimes Чейни обвиняется в военных преступлениях

151 Congressmen Profit From War 151 конгрессменов прибыли от войны

We Must Imagine a Life Without Oil Мы должны представить себе жизнь без нефти

Anti-War T-Shirter Sued for $40B Антивоенная T-Shirter Южный за $ 40

US Navy Deploys Around Latin America ВМС США развернет вокруг Латинской Америки

The Surveillance Society Does Not Work Надзор общества не работает

Labour revolt over ID cards Труда восстание за идентификационных карт

Bush official forced to resign Буш официальной вынужден уйти в отставку

The Iraq War Morphs Into The Iranian War Иракской войны Morphs в иранской войны

Brown admits mistake in abolishing 10p rate Браун допускает ошибку при отмене 10p ставка

Poll: Bush most unpopular in modern history Опрос: Буш самых непопулярных в современной истории

Iraq 'Divide and Rule' Strategy Called Shortsighted Ирак "разделяй и властвуй" Стратегия звонили недальновидна

Report: US Not as 'Free' as Touted Доклад: США не как "Свободный" в качестве оценивавшиеся еще

Iran rejects nuclear inspections unless Israel allows them Иран отвергает ядерных инспекций, если Израиль не позволяет им

Mick Meaney Мик Meaney commented on: прокомментировал:
The Surveillance Society Does Not Work Надзор общества не работает
I don’t expect the cameras will be taken down, the surveillance society is like a juganaut without good reason. Я не ожидаю, камеры будут приниматься вниз, наблюдение общество подобно juganaut без уважительных причин. Trying to be balanced about it, I understand and... Стараясь быть сбалансированным об этом, я понимаю и ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Nasirah Machmound Nasirah Machmound commented on: прокомментировал:
Iran rejects nuclear inspections unless Israel allows them Иран отвергает ядерных инспекций, если Израиль не позволяет им
I think this clear predjudice, why is that Briton and United States can have nuclear power but Iran can not…someo ne please explain Я думаю, это явное predjudice, почему Briton, что и Соединенные Штаты могут иметь ядерное власть, а Иран не может… someo не поясните
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

therepeak therepeak commented on: прокомментировал:
The Forbidden Financial Topic: US National Debt Запретный финансовых Тема: национальный долг США
Hi guys, Please,help me to find interest and popular pharma sites. Привет ребята, пожалуйста, помогите мне найти интерес и фармацевтики популярных сайтов. Only legal,and actual information,NOT a scam. Только юридические и фактические сведения, не афера. THX. THX.
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

mbenet mbenet commented on: прокомментировал:
Cheney accused of war crimes Чейни обвиняется в военных преступлениях
Can the USA President pardon “Internat ional” or Universal Crimes? Можно простить президента США "Междунар ional" или универсальным преступление?
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

whistler whistler commented on: прокомментировал:
Bush backs modified crops Буш поддерживает модифицированных сельскохозяйственных культур
How pathetic George, the only reason for GM food is to line the pockets of the multinationals who patent these crops. Каким жалким Джордж, единственным основанием для генетически измененных продуктов питания заключается в том, чтобы линия карманов которые транснациональные корпорации патент этих культур. You already have a disaster in the USA due to GM crops affecting... У вас уже есть катастрофа в США из-за генетически модифицированные сельскохозяйственные культуры, затрагивающих ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Activism & Protest News Активизм и протест Новости | | Business News Деловые новости | | Civil & Human Rights News Гражданские и правам человека Новости | | Environmental News Экологические новости | | Media News Новости СМИ | | Globalisation News Глобализация Новости | | Web Development News Веб-программирование Новости
ADVERTISEMENTS ОБЪЯВЛЕНИЯ
SITE MAPS КАРТА САЙТА
WOWEB - Web Design WOWEB - Веб-дизайн

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST шлюз - Веб-хостинг

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Веб-хостинг-гидов и ресурсы


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Эшли гостевой дом - Morecambe гостевой дом

Never Be Lied To Again! Никогда не лгал, чтобы вновь!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal секреты воздействию

Holographic Creation: Your Own Reality Голографическая создания: Ваша собственная реальность


Masonic Secrets Revealed Масонских секреты раскрыты


What You Aren't Supposed To Know То, что вы не должны знать
7/7 7 / 7 Afghanistan Афганистан Alternative Energy Альтернативные источники энергии Art Арт BBC Би-би-си Big Brother Большой брат Bilderberg Biometrics Биометрия Bush Буш CIA ЦРУ Climate Change Изменение климата Cover Up Замаскировать Cults Культов Culture Культура Database State База данных государством David Hicks Дэвид Хикс David Ray Griffin Дэвид Рэй Гриффин Democrats Демократы Demos Drugs Наркотики Education Образование EU ЕС False Flag Фальшивые Флаг FBI ФБР Fraud Мошенничество Free Speech Свобода слова Freemasons G8 Globalization Глобализация Guantanamo Гуантанамо Health News Здоровье Новости History История ID Cards ID карточки Internet Интернет Iran Иран Iraq Ирак Israel Израиль Law Закон Marches Марши MI5 MI6 Microsoft Military Военные MoD МО Money Деньги Music Музыка NASA НАСА Neocons NSA НГС Oil Нефть Pakistan Пакистан Podcast Police State Полиция государства Propaganda Пропаганда RFID RINF Rumsfeld Рамсфельд Science Наука Secrecy Тайна Security Безопасность Space Пространство Sports Спорт Spying Шпионаж Stephen Lendman Стивен Lendman Technology Технология Terrorism Терроризм Tony Blair Тони Блэр Torture Пытки TV ТВ UK News Великобритания Новости UN ООН USA News Новости США Video Видео Voting Голосование Warfare Война White House Белый дом Wolfowitz Вулфовиц World News World News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Архивы | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Архивы | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Архивы | Current Archives Текущие Архив | Past Version | Версия Прошедшие
About О | | DVD Store DVD Store | | Opinion Мнение | | Reviews Обзоры | | Special Guests Специальные гости | | Webmasters Веб-мастера
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум