RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com : 뉴스 속보 대안 Saturday, June 28th, 2008 2008년 6월 28일 (토) | ![]() |
BREAKING NEWS 뉴스 속보 |
DNA database growth defended by police 경찰의 DNA를 데이터베이스로 성장을 옹호 Saturday, December 1st, 2007 2007년 12월 1일 (토) More than a crime a day is being solved in Norfolk due to improvements in DNA sampling, according to police forensic experts. 하루 이상의 범죄를 해결되고 개선을 위해 베트남 DNA를 샘플링, 경찰의 법의학 전문가에 따르면합니다. Almost 50,000 people in the county are held on the national DNA database, representing 6pc of the total population. 대부분의 카운티가 열리는 오만명 국립 DNA를 데이터베이스, 6pc의 전체 인구를 대표합니다. But Norfolk police last night insisted the samples are the key to solving hundreds of offences. 그러나 지난 밤 베트남 경찰에 샘플이의 열쇠를 주장하고 수백명의 범죄를 해결합니다. And while the database continues to grow by 700 people a month, Alan Gilbert, Norfolk’s head of crime command, insisted: “If you’ve got nothing to hide, you’ve got nothing to fear”. 그리고 데이터베이스를 지속적으로 성장하는 동안 한 달에 7백명, 앨런 길버트, 노퍽의 머리를 범죄 명령, 주장 : "을 숨길 게 아무것도 없을 경우, 당신을 두려워 아무것도 없어요". Almost 50 suspects are found each month in the county using the database, meaning that 500-plus people who may otherwise go unpunished a brought to justice each year. 매월 약 50 용의자가 발견을 사용하여이 마을에서 데이터베이스를 의미하는 500 - 더하기 사람을 심판 a 수있습니다 매년마다 다른 걸 보여줘합니다. The majority are linked to volume crimes such as burglaries but there is still hope many high profile offences, such as unsolved murder cases, could be unravelled. 범죄와 같은 볼륨의 대부분에 연결되어 도둑하지만 아직도 희망은있어 높은 프로필을 여러 범죄와 같은 미해결 살인 사건 일 수도있다 unravelled합니다. Only yesterday a 70-year-old man was charged with the murder of a teenage girl whose body was found in allotments in Birmingham in 1961. 어제서만 70 - 년 - 노인 살해 혐의로 살인 사건의 10 대 소녀의 시체는 1961 년 버밍엄에서 발견 할당합니다. Mr Gilbert said: “We are constantly refining techniques and making sure we have the best systems in place. 미스터 길버트 말했다 : "우리는 지속적으로 정제 기술 및 시되 우리는 최고의 시스템에 위치합니다. As a result we are becoming increasingly successful in the number of cases we are able to solve using DNA evidence. 그 결과 우리는 점점 성공 사례의 개수 DNA를 사용하여 우리는 증거를 해결할 수있습니다. “Last year we were identifying as many as 39 suspects each month on average and this year that has increased to 49. "작년에 우리는 용의자를 식별 매월 39 것만 큼은 올해는 평균 49가 늘어났다. “A lot of these are historic cases which might otherwise go unsolved. "많은 이들은 다른 사람을 줄 수있는 역사적인 사건 해결되지 않고 묻혀버립니다. Obviously DNA is only one part of the evidence we need to gather but it does help investigation teams focus their inquiries. DNA를 분명히 그 증거는 단 한 사람의 일부를 수집하는가 필요하지는 않지만 팀에 도움이 수사 초점을 문의합니다. “When it comes to more serious offences, there is a real possibility that DNA will hold the vital clue. "더 심각한 모욕이 오게되면, 저기는 진짜 중요한 단서 가능성이 DNA를 갖는다. In some cases it is just a matter of time before a suspect is picked up for a minor matter and we can match them to evidence gathered on a cold case.” 어떤 경우에는 시간이되기 전에는 단지 시간 문제에 대한 용의자가 미성년자를 집어 물질과 우리가 그들에게 증거를 일치시킬 수있습니다 콜드 케이스에 모였다. " In the past the national database has attracted controversy, not least because it includes people arrested for all recordable crimes including some more serious driving matters. 과거 국민의 데이터베이스에는 유치 논란이 아니라 사람들을 체포 포함하기 때문에 최소한 범죄를 포함한 모든 기록 운전 좀 더 심각한 문제. Even once a suspect has been cleared they remain on the database. 그들도 한 번 용의자는 남아있는 데이터베이스를 삭제합니다. Association of Chief Police Officer guidelines do allow people to apply for their details to be removed under exceptional circumstances. 협회의 수석 경찰관이 지침을 적용하지 허용 사람들은 특별한 상황 아래의 세부 정보를 삭제합니다. But Mr Gilbert admitted this was “very rare”. 미스터 길버트을 인정하지만 이것은 "매우 드문"합니다. He said: “Hundreds of crimes have been solved since the introduction of the database including many high profile cases. 그는 말했다 : "수백 개의 범죄가 해결의 데이터베이스의 도입 이후 높은 프로필을 포함하여 많은 사례합니다. If somebody is arrested for a one-off offence they shouldn’t have anything to worry about. 만일 누군가가 한 - 따로 위반으로 체포된 그들은 아무 걱정하지 말았어야합니다. “If however somebody has committed a serious crime or is a repeat offender then this increases the chances they will be caught.” "만일 단은 심각한 범죄를 저질 누군가는 범죄를 반복하는 것 또는 다음 기회를 그들은 적발이 높아집니다." Earlier this year it was revealed that at least 3,500 of the people on the database in Norfolk are aged under-18 and critics added that keeping the DNA of innocent people without their consent is wrong. 올해 초에 것으로 나타났다 국민의 최소한의 데이터베이스에서 3500 노포크 - 18 세 이하는 비판하지 않고 있다고 덧붙였다의 무고한 사람들을 그들의 동의를 DNA를 유지하는 것은 잘못. Nationally there are about 3.5m on the database. 전국에는 약 3.5m에 데이터베이스합니다. Before 2001, the police could take DNA samples during investigations but had to destroy the samples and the records if the people concerned were acquitted or charges were not proceeded with. 전 2001 년, 경찰에 걸릴 수 DNA를 조사하는 동안 샘플 샘플 및의 기록했으나를 파괴하고 사람들이 관심이 경우에는위원회와 무죄 또는 혐의가없습니다. The law was changed in 2001 to remove this requirement, and changed again in 2004 so that DNA samples could be taken from anyone arrested for a recordable offence and detained in a police station. 이 법률은 2001 년에 변경이 요구 사항을 제거하고 다시 바꾸고 2004 년에 사람에게서 수 있도록 샘플을 DNA를 체포 및 구금에 경찰서에 범죄로 인식합니다. See More: 자세히보기 : Database State 데이터베이스 상태Have Your Say: DNA database growth defended by police 당신의 말 : DNA를 데이터베이스를 성장 경찰에 의해 방어 Please note, only selected comments will be published. 참고하시기 바랍니다에만 선택한 코멘트가 금지되어있습니다. Or discuss this report in our new forums 이 주제에 대해 토론해보고를하거나 우리의 새로운 공개 토론 This entry was posted on Saturday, December 1st, 2007 at 2:25 pm and is filed under 이 항목이 게재 2007년 12월 1일 (토)은 오후 2시 25분 그리고 밑에는 Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News 감시, 시민의 자유 및 인권 뉴스 . 합니다. You can follow any responses to this entry through the 이 항목을하실 수있습니다을 통해 다음과 어떤 반응을 RSS 2.0 rss 2.0 feed. feed. You can 하실 수있습니다 leave a response 떠날에 대한 응답 , or , 또는 trackback 트랙백 from your own site. 자신의 사이트에서합니다. | Translations 번역 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 무료 뉴스 레터 Related News 관련 뉴스
Email This Page To A Friend 이 페이지를 친구에게 이메일 Latest Headlines 최신 헤드 라인
More 기타 Breaking News 뉴스 속보 Archive 아카이브
|
About 정보 | | DVD Store dvd 저장소 | | Opinion 여론 | | Reviews 리뷰보기 | | Special Guests 특별한 손님 | | Webmasters 웹마 스터 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 의 의견 표명에 rinf 뉴스 와이어 및 뉴스 레터에 대한 책임이 전적의 저자 (들)와 웹마 스터의 견해를 반영할 필요합니다. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com : 뉴스 속보 & 대안 미디어는 카피 레프트 - 자유롭게 복사 및 배포합니다. News Forum 뉴스 토론 |