RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Sunday, June 29th, 2008日曜日、 2008年6月29日 | ![]() |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
DNA database growth defended by police警察DNAデータベースの成長を擁護 Saturday, December 1st, 2007 土曜日、 2007年12月1日 More than a crime a day is being solved in Norfolk due to improvements in DNA sampling, according to police forensic experts.犯罪の一日を超えるされてノーフォークで解決されたDNAのサンプリングの改善のために、警察によると法医学専門家です。 Almost 50,000 people in the county are held on the national DNA database, representing 6pc of the total population. 50000人々のほとんどの郡が開催された国民DNAデータベース、代表は、総人口の6pcします。 But Norfolk police last night insisted the samples are the key to solving hundreds of offences.しかし、昨日の夜ノーフォーク警察と主張してサンプルを解く鍵は、数百人の犯罪です。 And while the database continues to grow by 700 people a month, Alan Gilbert, Norfolk’s head of crime command, insisted: “If you’ve got nothing to hide, you’ve got nothing to fear”.データベースとは伸び続けているが、 1カ月で700人、アランギルバート、ノーフォークの頭の犯罪のコマンドを主張: "を隠すことは何もない場合に、君は何も恐れることなく"です。 Almost 50 suspects are found each month in the county using the database, meaning that 500-plus people who may otherwise go unpunished a brought to justice each year.容疑者が見つかりました、毎月約50の郡で使用して、データベース、 500 -プラスの人々を意味して他の罰を免れるwho年5月、毎年、司直の手にします。 The majority are linked to volume crimes such as burglaries but there is still hope many high profile offences, such as unsolved murder cases, could be unravelled.リンクしてボリュームの大多数は、強盗などの犯罪しかし、多くのハイプロファイルにはまだ望み犯罪など、未解決の殺人事件、 unravelledがします。 Only yesterday a 70-year-old man was charged with the murder of a teenage girl whose body was found in allotments in Birmingham in 1961.つい昨日、 70歳の男性が、殺人罪で告訴する10代の少女の遺体が発見さ割当は1961年バーミンガムです。 Mr Gilbert said: “We are constantly refining techniques and making sure we have the best systems in place. mrギルバートによると: "我々は常に技術と精製ことを確認我々は最高のシステムはそのままにします。 As a result we are becoming increasingly successful in the number of cases we are able to solve using DNA evidence.その結果、ますます我々は成功して件数を解決するために我々はできるDNAの証拠を使用しています。 “Last year we were identifying as many as 39 suspects each month on average and this year that has increased to 49. "去年私たちはそれぞれの識別できるだけ多くの容疑者として39月平均と今年は49に増加しています。 “A lot of these are historic cases which might otherwise go unsolved. "これらは、多くの歴史的なケースが他に未解決のかもしれない。 Obviously DNA is only one part of the evidence we need to gather but it does help investigation teams focus their inquiries.明らかにDNAの部分は1つだけの証拠が必要というわけでヘルプを収集する調査チームにお問い合わせの焦点です。 “When it comes to more serious offences, there is a real possibility that DNA will hold the vital clue. "となると他の重大な犯罪では、実際のDNAを保持する可能性が極めて重要な手掛かりです。 In some cases it is just a matter of time before a suspect is picked up for a minor matter and we can match them to evidence gathered on a cold case.”これはいくつかのケースのは時間の問題だけをピックアップを前に、容疑者は大したことで、私たちがマッチして事件の証拠収集は、寒さです。 " In the past the national database has attracted controversy, not least because it includes people arrested for all recordable crimes including some more serious driving matters.全国的なデータベースを編集して項目の論争が魅力ではなく、最低で逮捕された人々のためのすべての書き込みが含まれて犯罪を含むいくつかの問題をもっと深刻な運転です。 Even once a suspect has been cleared they remain on the database.容疑者を一度にクリアされ、データベースに残っています。 Association of Chief Police Officer guidelines do allow people to apply for their details to be removed under exceptional circumstances.協会長警察官のガイドラインを適用するには許可の人々の詳細を例外的な状況に削除されています。 But Mr Gilbert admitted this was “very rare”.しかし、これを認めたmrギルバートは、 "非常にまれな" 。 He said: “Hundreds of crimes have been solved since the introduction of the database including many high profile cases.彼によると: "何百もの犯罪が解決され、データベースの導入以来、多くのハイプロファイルを含む場合があります。 If somebody is arrested for a one-off offence they shouldn’t have anything to worry about.もし誰かが一度限りの違反で逮捕される彼ら何かを心配する必要はありません。 “If however somebody has committed a serious crime or is a repeat offender then this increases the chances they will be caught.” "もし誰かがコミットしかし、深刻な犯罪や再犯は、チャンスを入力し、これにより、かれらはに襲われる。 " Earlier this year it was revealed that at least 3,500 of the people on the database in Norfolk are aged under-18 and critics added that keeping the DNA of innocent people without their consent is wrong.今年の初めことが明らかになった、少なくとも3500のノーフォークの人々には、データベースには、高齢者の下に追加されました- 18と批評家のDNAを維持することに同意罪なき人々が間違っています。 Nationally there are about 3.5m on the database.全国的には約3.5メートルには、データベースです。 Before 2001, the police could take DNA samples during investigations but had to destroy the samples and the records if the people concerned were acquitted or charges were not proceeded with. 2001年前に、警察の捜査がかかりますしかし、中にDNAサンプルを破壊しなければならなかったのサンプルとのレコードに関係する人々が無罪の場合、または料金が進んでいない。 The law was changed in 2001 to remove this requirement, and changed again in 2004 so that DNA samples could be taken from anyone arrested for a recordable offence and detained in a police station.同法は2001年には、変更の要件を削除するには、 2004年に再び変更してDNAサンプルから誰が違反で逮捕されたとの記録を警察署に抑留さです。 See More: もっと見る: Database State データベースの状態Have Your Say: DNA database growth defended by police あなたの意見:警察DNAデータベースの成長を擁護 Please note, only selected comments will be published.ご注意、選択したコメントのみ公開される。 Or discuss this report in our new forums またはこの報告書について話し合うの新しいフォーラム RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Saturday, December 1st, 2007 at 2:25 pm and is filed under このエントリが投稿土曜日、 2007年12月1日は2:25 pmのとは、提出されて Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News 監視、市民の自由と人権ニュース . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 無料ニュースレター Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |