Wednesday, September 24th, 2008 9月(水) 、 2008年の第24回
Councils will be ordered to stop spying on local residents amid Government concerns over the continuing creep of the surveillance state.審議会、地域住民には、監視状態の継続クリープ以上の政府が懸念される中スパイ活動を止めるように指示されます。
By 〜によって Rosa Princeロサプリンス | Ministers from the Department of Communities and the Home Office have undertaken a thorough review of official surveillance powers, some of which are open to public bodies such local authorities, the NHS and even the Coastguard. |大臣は、部のコミュニティやホームオフィスから、一部の公共機関の地方当局に開いている公式の監視権限の徹底的な見直しを実施している、ともNHSの沿岸警備隊。
The review was triggered by ministers’ concerns that incidents where council staff were found putting microchips into residents’ dustbins and tailing parents to school had eroded public support for the entire enforcement system.見直し相の事件は、協議会のスタッフの懸念が住民のごみ箱に入れ発見されたマイクロ親尾行や学校に施行システム全体に対する国民の支持浸食がきっかけだった。
Two-thirds of councils have taken up the snooping powers open to them under the Regulation of Investigative Powers Act since its introduction in 2000.議会の3分の2 、 2000年の導入以来、捜査権法の規制の下の記録をのぞき見する権限を彼らにオープンをしている。
Ministers believe that while surveillance including covert cameras is sometimes necessary to detect offences such as fraud, it must only be used as a last resort and in the most serious cases.大臣は、ひそかなカメラなどの監視が必要だが詐欺などの、最後の手段としてのみ使用する必要がありますし、最も深刻なケースで犯罪を検出すると信じている。
They plan to issue guidance and set strict new limits to ensure that in future the RIPA powers are not used to tackle minor infringements or the law or local regulations.彼らの指導の発行を計画し、軽い力で未来はリッパ侵害または法律や地域の規制に取り組むために使用されていないように厳格な新たな制限を設定してください。
John Healey, Local Government Minster, said: “My main concern is to tighten up the operation of the system so it can command the public confidence that is needed.ジョンヒーリーは、地方自治大聖堂は言った: "私の主な懸念されているので、国民の信頼が必要なことができるコマンドは、システムの運用を強化することです。
“Councils do need these powers, but they need to use them only when it is necessary and proportionate, and only if the information can not be found another way. "議会の権限が必要ですが、必要なときだけだと比例し、それらを使用する場合にのみ情報を別の方法を発見することはできませんが必要です。 They should not be used lightly, because their use is a serious business.”そのため、使用して、深刻なビジネスだが軽く、使用しないでください。 "
A number of councils have been accused of snooping since the introduction of Ripa, often for putting microchips in rubbish bins to discover if items had been thrown away which should have been put out to be recycled.審議会の数の記録をのぞき見リッパの導入以来、頻繁にゴミ箱のゴミをリサイクルする場合、アイテムの距離を出すされている必要がありますがスローされていた発見して置くマイクロチップを非難されている。
Earlier this year, Poole council in Dorset defended its decision to tail three families as they walked with their children, to find out whether they had given a false address in order to appear within the catchments area of a popular school.として、子供たちと、彼らは偽のアドレスにするかどうかを注文する人気のある学校の集水地域内に表示されるように指定して歩いていたドーセットでは今年、プール協議会の尾〜 3家族は、今回の決定を擁護した。
Under the new guidelines council staff will be warned that they should not generally use surveillance to check domestic waste or to detect low grade offending such as dog fouling or the misuse of disabled driver badges.協議会のスタッフは、新ガイドラインの下では、一般的に、または国内の廃棄物をチェックするには低学年犬の汚れや無効ドライババッジなどを怒らせるの誤用を検出するための監視を使用しないでください警告が表示されます。
Instead, Ripa powers should be limited to serious cases, such as loan sharks, fly-tippers and rogue traders.代わりに、リッパ権限深刻な場合には、ヤミ金融などに限定されるがフライタイパーズとならず者トレーダー。
In Wolverhampton recently, covert cameras were used to catch fly-tippers who had vandalised CCTV, leading to the prosecution of an offender who had dumped 300 tyres, while Birmingham council was able to catch 150 loan sharks using communications surveillance.ウルバーハンプトンでは最近、ひそかなカメラフライをキャッチするために使用されていた人vandalisedタイパーズテレビ端末は、 300のタイヤを投棄していた犯罪者の訴追につながる一方、バーミンガム150ヤミ金融審議会の監視を使用して通信をキャッチすることができた。
Mr Healey said: “As well as being a matter of principle, the problem with using Ripa too freely is that every time one of these cases comes to light it leads to serious criminals like loan sharks and rogue traders rubbing their hands together.ミスターヒーリー氏: "と同様の原理の問題が、あまりにも自由にリッパを使用することで、問題は、これらの例は一度にヤミ金融と一緒に手をこすりならず者トレーダーのような重大な犯罪につながる光になるされています。
“They know that growing public concern means councils are more reluctant to use the powers that they should quite rightly be deploying against proper crooks. "彼らは国民の関心を審議会より成長力は非常に正しく適切な詐欺師に対して配備する必要がありますを使用するように消極的であることを意味を知っている。
“As long as councils and other public bodies understand that they should be adopted only as a last resort, then we encourage their use in the right circumstances. "審議会やその他の公共機関の長としては最後の手段としてのみ、そして我々は右の状況での利用を奨励採択される必要があります理解しています。
“These are heavy duty powers and they are needed to detect heavy duty crimes in cases were evidence can not be gathered in any other way.” "これらの職務権限としているが重い場合には重い義務犯罪の証拠を検出しても、他の方法で収集することはできませんが必要です。 "
Have Your Say: Councils ordered to stop snooping on residents あなたが言う:議会、住民の監視を止めるように指示 Please read ourしてください当社 posting guidelines before posting投稿する前に、ガイドラインを投稿する . 。 Alternativelyまた you can discuss this report hereここに、この報告を議論することができます . 。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバック URL
Related News 関連ニュース
This entry was posted on Wednesday, September 24th, 2008 at 1:01 pm and is filed underこのエントリは13日、 9月、 2008 1:01 pmに投稿された24日の下に提出された場合 Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News監視、市民の自由と人権のニュース . 。 You can follow any responses to this entry through theあなたはこのエントリへの応答に従うことができます RSS 2.0のRSS 2.0 feed. You canフィードことができます。 leave a response応答を残す , or 、または trackbackトラックバック from your own site.自分のサイトからダウンロードします。