RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Monday, June 23rd, 2008 Lunes, 23 de junio de 2008 | ![]() |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Congress wrestles over spying bill Congreso de lucha proyecto de ley sobre espionaje Monday, June 23rd, 2008 Lunes, 23 de junio de 2008 By Por Gail Russell Chaddock Gail Russell Chaddock | Washington - Congress is on the verge of ending a year-long struggle with the White House over a contentious intelligence surveillance bill. | Washington - El Congreso está a punto de finalizar un año de lucha con la Casa Blanca durante un polémico proyecto de ley de vigilancia de inteligencia. In one of the toughest votes of the 110th Congress, the House on Friday backed a compromise that expands the government’s capacity to eavesdrop without a warrant. En uno de los más difíciles votos de la 110 ª Congreso, la Cámara el viernes el respaldo de un compromiso que amplía la capacidad del gobierno para escuchar sin orden judicial. The Senate this week is expected to do the same. El Senado esta semana se espera que hagan lo mismo. Most House Democrats did not back the compromise. La mayoría de los Demócratas Cámara no el compromiso de vuelta. But in a break with previous statements, their leaders did. Pero en una ruptura con las anteriores declaraciones, sus dirigentes hicieron. “So again, a difficult decision for all of us,” said Speaker Nancy Pelosi in a floor statement before the vote. "Así que una vez más, una decisión difícil para todos nosotros", dijo Nancy Pelosi Orador en un piso declaración antes de la votación. “If not good enough for some,” the bill is “certainly preferable to the alternative that we have, which is the Senate bill, which must be rejected,” she said. "Si no es lo suficientemente bueno para algunos," el proyecto de ley es "ciertamente preferible a la alternativa que tenemos, que es el proyecto de ley del Senado, que debe ser rechazado", dijo. At issue between the Senate and House versions is whether to grant legal immunity to telecommunication companies for their role in the secret surveillance program after the 9/11 attacks – a key White House demand. En cuestión entre el Senado y la Cámara versiones es la posibilidad de conceder inmunidad jurídica a las empresas de telecomunicaciones por su papel en el programa secreto de vigilancia tras el 9 / 11 ataques - una clave de la Casa Blanca la demanda. The Senate version of the bill includes immunity for telecoms. La versión del Senado del proyecto de ley incluye la inmunidad para las telecomunicaciones. Under the terms of the House bill, a federal district court will decide whether immunity is granted. Según los términos de la Cámara proyecto de ley, un tribunal federal de distrito decidirá si se concede inmunidad. Only companies, not government officials, could be shielded. Sólo las empresas, no los funcionarios del gobierno, podría ser protegido. “The issue really was whether we would have a compromise that would involve the court in determining whether or not the telecom companies had received justification … or simply a bill that gave them immunity,” said House majority leader Steny Hoyer (D) of Maryland after Friday’s vote. "La cuestión es si realmente nos hubiera un compromiso que implique el tribunal para determinar si o no las empresas de telecomunicaciones ha recibido la justificación… o simplemente un proyecto de ley que les dio inmunidad," dijo el Líder de la Mayoría Cámara Steny Hoyer (D) después de Maryland Friday's votación. The bill would protect companies that can show they had received assurances from the executive branch that the program was legal and authorized by the president. El proyecto de ley protegería a las empresas que puedan demostrar que habían recibido garantías del poder ejecutivo que el programa era legal y autorizada por el presidente. The bill passed by a vote of 293 to 129, with 105 House Democrats joining all but one Republican in favor of the bill and 128 Democrats, including most committee chairs, opposing it. El proyecto de ley aprobado por una votación de 293 a 129, con 105 Cámara unirse a los Demócratas todos menos uno republicanos a favor del proyecto de ley y 128 demócratas, entre ellos la mayoría de presidentes de comisión, para oponerse. “This bill is a fig leaf, granting blanket immunity to the telecom companies for possibly illegal acts without allowing the courts to consider the facts or the law,” said Rep. Jerrold Nadler (D) of New York, who chairs the Judiciary Subcommittee on the Constitution, Civil Rights, and Civil Liberties, in a statement after the vote. "Este proyecto de ley es una hoja de parra, la concesión de inmunidad general a las empresas de telecomunicaciones, posiblemente, para los actos ilegales sin permitir que los tribunales examinar los hechos o la ley," dijo el Rep Jerrold Nadler (D) de Nueva York, que preside el Subcomité de Judicatura la Constitución, Derechos Civiles y Libertades Civiles, en una declaración después de la votación. Trolling the aisles during the vote. Trolling los pasillos durante la votación. Rep. José Serrano (D) of New York, who opposed the bill, told colleagues voting for it: “Don’t worry, government will give us back our freedoms later.” Rep José Serrano (D) de Nueva York, que se opuso a la ley, le dijo a votar a favor de los colegas: "No se preocupe, el gobierno nos dará de nuevo nuestras libertades más tarde." “I was in New York when the terrorists attacked the towers,” he said afterward. "Yo estaba en Nueva York cuando los terroristas atacaron las torres", dijo después. “If they terrorize us into stepping on the Constitution and throwing it away, don’t they win?” "Si ellos nos aterrorizan en pisar la Constitución y tirar lejos, que no ganar?" On the Senate side, opponents of the House bill see little prospect of stopping it. En el Senado, los opositores de la Cámara de ley ver pocas posibilidades de detener. “It’s the election cycle that we’re in,” explained Sen. Christopher Dodd (D) of Connecticut. "Es el ciclo electoral que estamos en", explicó el Senador Christopher Dodd (D) de Connecticut. “Senators are thinking about November and January next.” "Los senadores están pensando en noviembre y enero próximo." On the campaign trail, Sen. John McCain of Arizona, the presumptive Republican nominee, endorsed the House compromise, as expected. El rastro de la campaña, el Senador John McCain de Arizona, el presunto candidato republicano, hizo suya la Casa de compromiso, como se esperaba. “For months, House Democrats, the ACLU [American Civil Liberties Union], and the trial lawyers have held up legislation to modernize our nation’s terrorist surveillance laws. "Durante meses, los Demócratas Cámara, la ACLU [Unión Americana de Libertades Civiles], y el juicio los abogados han llevado a cabo hasta la legislación para modernizar nuestra nación terrorista vigilancia leyes. Today, the House passed a compromise bill to end this impasse,” he said in a statement. Hoy en día, la Cámara aprobó un proyecto de ley de compromiso para poner fin a este callejón sin salida ", dijo en un comunicado. Sen. Barack Obama (D) of Illinois, in a break with many liberal party activists, said he would support it. Senador Barack Obama (D), de Illinois, en una ruptura con muchos activistas del partido liberal, dijo que la apoyen. “Given the legitimate threats we face, providing effective intelligence-collection tools with appropriate safeguards is too important to delay,” he said in a statement after the House vote. "Teniendo en cuenta las legítimas las amenazas que enfrentamos, de manera efectiva la recolección de inteligencia las herramientas con las salvaguardias adecuadas es demasiado importante como para retrasar", dijo en una declaración después de que el Parlamento se pronuncie. “So I support the compromise, but do so with a firm pledge that as president, I will carefully monitor the program,” he added. "Así que yo apoyo el compromiso, pero hacerlo con un firme compromiso de que como presidente, voy a un cuidadoso seguimiento del programa", añadió. The votes in favor of the bill by top House Democrats, including Speaker Pelosi, majority leader Hoyer, and majority whip James Clyburn (D) of South Carolina, could lend Senator Obama political cover in this week’s vote, say aides on both sides of the aisle. Los votos a favor del proyecto de ley de arriba Cámara Demócratas, incluyendo altavoz Pelosi, líder de la mayoría Hoyer, y la mayoría látigo James Clyburn (D), de Carolina del Sur, podría dar el Senador Obama políticos cubrir en esta semana el voto de, por ejemplo asistentes a ambos lados del pasillo. In the end, House Democrats didn’t have the votes to keep a compromise off the floor indefinitely. Al final, los Demócratas Cámara no tenía los votos para mantener un compromiso frente a la palabra indefinidamente. In the run-up to the vote, 21 conservative “Blue Dog” Democrats sent party leaders a letter insisting on immunity for telecom companies. En el período previo a la votación, el 21 de conservador "Blue Dog" demócratas enviaron los dirigentes de los partidos una carta insistiendo en la inmunidad para las compañías de telecomunicaciones. With the Blue Dogs, “there were 230 votes to bring the Senate bill [including immunity] to the floor,” said Hoyer after the vote. Con el Blue Perros ", hubo 230 votos a favor, que el Senado proyecto de ley [incluida la inmunidad] a la palabra", dijo Hoyer después de la votación. That calculus forced a compromise that many party leaders had been reluctant to make. Ese cálculo forzado un compromiso que muchos dirigentes de los partidos se habían mostrado renuentes a hacer. “They didn’t have the votes to keep the Senate bill off the floor indefinitely,” said Rep. Roy Blunt (R) of Missouri, the Republican whip. "Ellos no tenían los votos para mantener el Senado proyecto de ley del suelo indefinidamente", dijo el Rep Roy Blunt (R) de Missouri, el republicano látigo. Democrats, including their likely presidential nominee, are “very hesitant to reinforce the post-Vietnam era image that Democrats are not prepared to defend the country,” said Mr. Blunt, the lead Republican negotiator on the bill. Demócratas, incluyendo su posible candidato presidencial, son "muy reticentes a reforzar el puesto de Vietnam era la imagen que los demócratas no están dispuestos a defender el país", dijo el Sr Blunt, el principal negociador republicano en el proyecto de ley. Another element that sealed a compromise deal was the inclusion of language declaring the “exclusivity” of the Foreign Intelligence Surveillance Act (FISA) as a legal basis for surveillance for intelligencegathering purposes. Otro elemento que selló un nuevo acuerdo fue la inclusión del lenguaje se declara la "exclusividad" de Relaciones Exteriores de la Ley de Vigilancia de Inteligencia (FISA) como la base jurídica necesaria para la vigilancia de intelligencegathering. This provision, first introduced by Reps. Adam Schiff (D) of California and Jeff Flake (R) of Arizona, aimed to rein in President Bush’s claim of constitutional authority to eavesdrop on Americans without court approval – and in violation of the FISA law. Esta disposición, introducidas por primera vez por Reps Adam Schiff (D) de California y Jeff Flake (R) de Arizona, con el objetivo de reforzar el Presidente Bush en la reclamación de autoridad constitucional para escuchar a los estadounidenses sin aprobación judicial - y en violación de la FISA la ley. “Congress is set to pass a measure that says otherwise,” says Congressman Schiff. "El Congreso está configurado para pasar una medida que dice lo contrario", dice el congresista Schiff. On the Senate side, the chief opponent of the House compromise, Sen. Russ Feingold (D) of Wisconsin, says that while there are some improvements in the bill, “The proposed FISA deal is not a compromise; it is a capitulation.” En el Senado, el principal oponente de la Cámara de compromiso, el Senador Russ Feingold (D), de Wisconsin, dice que, si bien hay algunas mejoras en el proyecto de ley, "El proyecto de FISA hacer frente no es un compromiso, es una capitulación." See More: Ver más: USA News Noticias EE.UU.Have Your Say: Congress wrestles over spying bill Danos tu opinión: Congreso lucha proyecto de ley sobre espionaje Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our new forums O se debatirá el informe en nuestros nuevos foros RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, June 23rd, 2008 at 5:45 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el lunes, 23 de junio de 2008 a 5:45 pm y se presenta bajo Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Vigilancia, las libertades civiles y los derechos humanos de noticias . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |