RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Thursday, May 29th, 2008 | Jeudi, Mai 29, 2008 | 453 Users Browsing The Newswire 453 utilisateurs à naviguer sur le Fil de presse | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Concerns grow over snooping watchdog Préoccupations croître au cours snooping chien de garde Monday, May 26th, 2008 Lundi, 26ème Mai, 2008
The disclosure comes amid growing concerns about the use of tough surveillance powers by hundreds of local councils and other authorities to monitor petty street crime, boat-owners accused of illegal fishing, and even parents suspected of lying about their addresses to get their children into better schools. La divulgation est au milieu de préoccupations croissantes concernant l'utilisation des pouvoirs de surveillance difficile par des centaines de conseils locaux et d'autres autorités compétentes pour contrôler la petite criminalité de rue, les propriétaires de bateaux accusés de pêche illégale, et même les parents soupçonnés de mentir au sujet de leurs adresses pour obtenir leurs enfants en mieux écoles. The Investigatory Powers Tribunal told the Financial Times it had backed just one complaint about unwarranted official spying since it was set up in October 2000. Les pouvoirs d'enquête Tribunal a déclaré au Financial Times, il a soutenu une juste plainte officielle au sujet de l'espionnage injustifiée car elle a été créée en Octobre 2000. Up to December 2006 it had dealt with 554 cases, a number that is likely to have risen by at least 100 since then. Jusqu'à Décembre 2006, il a traité avec 554 cas, un nombre qui est susceptible d'avoir augmenté d'au moins 100 depuis lors. Privacy campaigners say the tribunal’s reluctance to uphold complaints is a sign that there are too few safeguards against misuse of broad-ranging surveillance laws brought in by the government. Confidentialité des militants dire le tribunal de la réticence à faire respecter les plaintes est un signe qu'il ya trop peu de garanties contre l'utilisation abusive d'un large éventail de lois a permis de rendre la surveillance par le gouvernement. Simon Davies, director of Privacy International, a pressure group, said a lack of funding meant the tribunal had never “produced a finding that is of any value to anybody whatever”. Simon Davies, directeur de Privacy International, un groupe de pression, a déclaré un manque de financement signifie le tribunal n'avait jamais "trouver un produit qui est de toute valeur à ce que tout le monde". “All of these bodies that proclaim oversight function suffer from the same symptom: they were never expected to do anything dynamic.” "Tous ces organismes qui proclament fonction de souffrir du même symptôme: ils n'ont jamais été censés faire quoi que ce soit dynamique." Richard Thomas, the information commissioner, has warned that Britain has sleepwalked into a “surveillance society” without much debate about what has happened. Richard Thomas, Commissaire à l'information, a mis en garde que la Grande-Bretagne a sleepwalked dans une "société de surveillance» sans trop de débat sur ce qui s'est passé. According to Mr Thomas, each person has their image captured on average 300 times a day by closed-circuit television cameras, while car number plate readers are forecast to take 50m pictures a day this year. Selon M. Thomas, chaque personne a son image captée en moyenne 300 fois par jour par la télévision en circuit fermé de caméras, tandis que la voiture numéro de plaque d'immatriculation lecteurs sont des prévisions pour prendre des photos de 50 m par jour cette année. Almost nothing is known about the surveillance complaints that come before the Investigatory Powers Tribunal, as it does not make its rulings public and does not tell unsuccessful claimants why their claims were rejected. Presque rien n'est connu sur la surveillance des plaintes portées devant les pouvoirs d'enquête Tribunal, car il ne rend pas publiques ses décisions et ne pas dire pourquoi demandeurs déboutés de leurs demandes ont été rejetées. Even the ruling made in the case of the successful claim remains confidential. Même la décision prise dans le cas de la réussite demande reste confidentielle. Although the tribunal said it had made six judgments that would be published because they dealt with important points of law, only one of these – dating back to 2006 – is available on the website so far. Bien que le tribunal a déclaré qu'il avait fait six décisions qui seront publiés car ils traitent avec d'importants points de droit, un seul de ceux-ci - qui remonte à 2006 - est disponible sur le site à ce jour. David Payne, tribunal secretary, said “resource problems” at the tribunal meant it had not yet had time to post the others, although it would do so in due course. David Payne, secrétaire tribunal, a déclaré: "les problèmes de ressources" au tribunal signifiait qu'il n'avait pas encore eu le temps d'après les autres, mais il le fera en temps voulu. The tribunal monitors the use of the 2000 Regulation of Investigatory Powers Act, which gives almost 800 agencies – including the country’s 474 local councils – powers to conduct surveillance and access communication records, as well as giving a more limited number of authorities, including the security services and the Scottish Executive, the right to intercept telephone and e-mail traffic. Le tribunal surveille l'utilisation du règlement 2000 de loi sur les pouvoirs d'enquête, qui donne près de 800 organismes - y compris le pays de 474 conseils locaux - de pouvoirs de surveillance et d'accès documents de communication, ainsi que de donner un nombre plus limité des autorités, y compris les services de sécurité et l'exécutif écossais, le droit d'intercepter téléphone et e-mail trafic. The diverse areas in which “necessary” and “proportionate” surveillance is permitted under the act include tax collecting, protecting public health and safeguarding “the interests of the economic well-being of the UK”. La diversité des domaines dans lesquels "nécessaire" et "proportionnée" de surveillance est autorisée par la loi comprennent la collecte fiscale, la protection de la santé publique et la sauvegarde de «l'intérêt du bien-être économique du Royaume-Uni". A local authority in Poole, Dorset, has come under fire in the past few weeks for its vigorous use of snooping powers, including to work out the school catchment area a family lived in and to identify the people responsible for repeatedly damaging an apartment door entry system. Une autorité locale à Poole, Dorset, est venu en cas d'incendie au cours des dernières semaines pour sa vigoureuse snooping utilisation de pouvoirs, y compris à travailler à l'école une zone de chalandise famille ont vécu et à identifier les personnes responsables de l'atteinte à maintes reprises un appartement porte d'entrée système. Copyright Le droit d'auteur The Financial Times Limited 2008 Le Financial Times Limited, 2008 See More: Voir plus: Big Brother Big Brother UK News Nouvelles Royaume-UniHave Your Say: Concerns grow over snooping watchdog Donnez votre avis: Inquiétudes sur la croissance snooping chien de garde Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées. Or discuss this report in our our new forums Ou discuter de ce rapport dans notre nos nouveaux forums RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Monday, May 26th, 2008 at 9:19 pm and is filed under Cet article a été publié le lundi, Mai 26, 2008 à 9:19 pm et est classé dans Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News De surveillance, les libertés civiles et des droits de l'homme Actualités . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuite Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |