RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Sunday, June 8th, 2008日曜日、 2008年6月8日 | ![]() |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
Committee calls for database prudenceデータベースの慎重さを求める委員会 Sunday, June 8th, 2008 日曜日、 2008年6月8日 “In general the government should move to curb the drive to collect more personal information and establish larger databases,” the report says. "一般的に、政府は、ドライブの移動を抑制するために個人情報を収集すると確立の他のデータベースのサイズが大きく、 "この報告書は述べている。 It adds that, as a preliminary risk assessment, privacy impact assessments should be undertaken before the design of a project begins and should then be independently audited. それに追加し、予備的なリスクアセスメントとして、プライバシー影響評価すべきであるには、プロジェクトの実施設計を開始する前に、独立監査しなければなりません。 The report also says the information commissioner should write an annual report for Parliament on surveillance, that government should make a formal response and that Parliament should hold an annual debate on the subject. また報告書は、情報委員会によると、年次報告書を書くのは、国会議事堂を監視、その政府の応答をしなければならないことを正式に抑えようと、毎年恒例の国会議事堂で論議されることアジ研です。 The report, A Surveillance Society? , makes specific recommendations for the Home Office. この報告書は、監視社会ですか?は、ホームオフィスに具体的なアドバイスをします。 On the National Identity Register, the committee say the department should explicitly declare it will not routinely use the scheme’s administrative data, sometimes known as the data trail or the audit trail, to monitor people. 国家アイデンティティを登録するには、同委員会によると、局は、明示的に宣言することはありませんスキームの日常管理データを使用して、歩道のデータとしても知られ、または監査証跡、人々を監視する。 It should also make and publish contingency plans to be used in the event of the register’s biometric information being breached, and also for how access to its systems will be controlled. 有事にして公開することも使用されているイベントを計画しても、レジスタのバイオメトリック情報に違反し、そのシステムものアクセスをどのように制御します。 Among the recommendations is that the Home Office should “take every opportunity to raise awareness of how and why the surveillance techniques provided for by the Regulation of Investigatory Powers Act might be used” as well as review the statutory oversight of the act. 間の提言は、ホームオフィスは、 "あらゆる機会を利用する方法と理由意識を向上させる技術を提供された監視調査権法の規制に使われるかもしれない"だけでなく、法定管理に関する法律した日です。 It should also publicise, with the information commissioner, how the data people give to the private sector – such as in retail purchases, use of blogs and on social networking sites – may be used to investigate crime. 公表することも、委員会に次の情報を、どのようにデータを人々に施しをする民間セクター-このような小売業のように購入、使用上のブログやソーシャルネットワーキングサイト- 20 07年5月の犯罪を調査するために使用します。 On camera surveillance, the report says the Home Office should justify any extension of its use “by evidence of its effectiveness for its intended purpose”, and that it should undertake further research to evaluate the effectiveness of such schemes before allocating more funds to cameras. 監視カメラの前で、この報告書によると、ホームオフィスの任意の拡張子は、その使用を正当化"され、その効果の証拠をその本来の目的"とするためのさらなる研究をしなければならないことの有効性を評価して他に資金を配分する前にこのようなスキームカメラです。 In general, it says that the Home Office should, with every proposed extension of power over personal information, explicitly address the effect on the individual and society, and say where the balance will lie between protecting the public and preserving individual liberty. 一般的には、それによると、ホームオフィスは、すべての提案力の拡張子の個人的な情報については、明示的に対処すると社会の個々の影響を及ぼす、と言うのバランスをどこ平気でうそをつくと、国民の間に保護する個々の自由を維持します。 The report includes examples of how surveillance based decision making can damage individuals. この報告書が含まれ監視ベースの意思決定方法の例を個人が壊れる可能です。 They include the case of someone barred from working with children because they were arrested after an unfounded complaint of committing sex offences. 彼らには、禁じられて作業する例子ども連れのため、彼らは根拠のない苦情をコミットした後に逮捕された性別犯罪です。 In particular, the report insists that the Home Office “must not undertake or sponsor work” in using health records, or data held on children, for predictive profiling. 特に、この報告書を主張してホームオフィス"しなければならない仕事は〜やスポンサー"を使用して健康記録によりますと、またはデータ開催された子供たちは、プロファイリングを予測します。 “We reject crude characterisations of our society as a surveillance society,” the report says in its conclusions. "我々は我々の社会を拒否原油characterisations監視社会として、 "報告書によると、その結論を出す。 “Yet the potential for surveillance of citizens in public spaces and private communications has increased to the extent that ours could be described as a surveillance society unless trust in the government’s intentions in relation to data and data sharing is preserved.” "だが、市民の監視の可能性をパブリックスペースとプライベートの範囲で通信が増加して私たちが記述されていない限り、監視社会の信頼を、政府の意図と関連してデータとデータの共有が保持されます。 " See More: もっと見る: Database State データベースの状態 UK News 英国ニュースHave Your Say: Committee calls for database prudence あなたの意見:委員会のデータベースに慎重さを求める Please note, only selected comments will be published.ご注意、選択したコメントのみ公開される。 Or discuss this report in our new forums またはこの報告書について話し合うの新しいフォーラム RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Sunday, June 8th, 2008 at 2:33 am and is filed under このエントリが投稿日、 2008年6月8日2:33 amとは、提出されて Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News 監視、市民の自由と人権ニュース , 、 General 全般 . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 無料ニュースレター Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |