Children as young as five to be fingerprinted in schools兒童青少年為五至套取指模,在學校
Schools are to get the Government’s permission to fingerprint all pupils.學校是得到政府的許可,以指紋所有學生。
Ministers will issue guidance telling them they have the right to install fingerprint scanners and collect biometric data from children as young as five.部長們將發出指引,告訴他們,他們有權利選擇安裝指紋掃描器,並收集有生物特徵資料,從兒童年僅5 。
The data could be used to monitor school attendance, control lunch queues and help with the issuing of library books.該數據可以用來監測入學率,控制午飯排隊,並有助於改善發行圖書。
Liberty, the civil rights group, said: “We have some serious concerns that this biometric data is being collected from children simply for administrative convenience.自由女神像,民權組織說: "我們有一些比較嚴重的關切這個生物統計數據正在收集來自孩子,只是行政上的方便。
“We want to know what happens to the data after the children leave. "我們想知道會發生什麼,以數據後,孩子們離開。 The police have the right to get into any database, private or public.”警察都有權進入任何數據庫,私營或公營" 。
Children, Schools and Families Secretary Ed Balls will outline the guidance in a written statement to MPs today.孩子,學校和家庭教育署司球會綱要為指導,在一份書面聲明中向國會議員今天。
It is expected to say that personal data, including fingerprints and eyeball scans, can be collected from pupils, with scanners at the entrance to classrooms, the school gates and in cafeterias.預計它說,個人的資料,包括指紋和眼球掃描,可以收集到的學生,與掃描器在入口處,以教室,學校大門,並在食堂。
Schools will have to consult parents first and will not be permitted to share the data with outside bodies.學校將要徵詢家長首先將不會獲准分享數據與外界團體。 However, it is understood that schools will not have to gain written permission from each parent.不過,據了解,學校沒有獲得書面許可,分別來自父親和母親。
The guidance, written by Becta, the British Education Communications and Technology Agency, which advises the Government on technology in education, will go out to schools and further education colleges.指導,寫becta ,英國教育通訊及科技局,向政府提供意見,對科技教育方面,將走出去,學校和繼續教育學院。
A Whitehall official said: “We know that schools are increasingly looking at technology to make their lives easier. 1白廳的一名官員說: "我們知道學校是越來越看科技,使他們的生活更輕鬆。 Fingerprinting is popular in some schools as it frees up time for teachers.指紋是流行在一些學校,因為它解放了時間,為教師。
“We leave it up to schools to decide what administrative systems to bring in to make their day-today running smoother. "我們離開了學校,以決定哪些行政系統,實現企業在做出自己的一天-今天運行順暢。 But some parents have concerns.但有些家長有所顧慮了。 This guidance will make it crystal clear.”這一指導將使它很清楚" 。
Ministers will clarify that data must not be used for anything other than the stated purpose or passed on outside the school.部長們將澄清資料均不可作任何事情,除了說明用途,或通過對學校外面。 Staff must also erase all details when the pupil has left the school.工作人員還必須清除所有細節時,瞳孔已經離開學校。
However, there are fears that school computers are not secure enough to keep data safe from hackers.不過,有人擔心,學校的電腦並不安全,足以使數據免受黑客的攻擊。
Big Brother 大哥 Section has more related reports 科更多相關報導 Help keep RINF going..有利於保持rinf去..Comment on 'Children as young as five to be fingerprinted in schools' : 評論'兒童年僅5至套取指模,在學校 :
One Response to “Children as young as five to be fingerprinted in schools”一反應"的孩子最小的5至套取指模,在學校"
pingback: 和Pingback :
Posted: Sep 30th, 2007 at 4:13 pm | 張貼: 9月30日, 2007下午4時13分| Link to this 鏈接到本
» Brown’s State - Watching You, Watching Everyone »布朗的狀態-在關注著你們,看大家
Related News: 相關新聞:





























[…] Already children as young as five are being fingerprinted and having biometric eyeball scans taken. [ … … ]已兒童年僅五人被捺指印,並具有生物識別眼球掃描。 […] [ … … ]