Progressive 進歩的な
Media Activism メディアアクティビズム
読み込み中...
| | Register 登録 | Lost password? 失われたパスワードですか? | Newsletter 時事通信
A password will be mailed to you. 郵送されるパスワードを入力してください。 Log in ログイン | Lost password? 失われたパスワードですか?
An email will be sent to you. を記載したメールが送られてきます。 Log in ログイン | Register 登録
Translate: 翻訳:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: ツール: News ニュース | | Post Comment コメントを投稿 | | Printer Version プリンタバージョン | | Email To Friend 友人にメールを

Monday, July 23rd, 2007 月曜日、 2007年7月23日

Children as young as five to be fingerprinted in schools幼い子供のように5つの学校に指紋押捺

Share this article: この記事の共有:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. ソーシャルブックマークサイトへのリンクこれらのアイコンはどこに新しい読者を発見できるウェブページを共有しています。
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Daily Mailデイリーメール

Schools are to get the Government’s permission to fingerprint all pupils.学校は、政府の許可を取得してすべての指紋生徒です。

Ministers will issue guidance telling them they have the right to install fingerprint scanners and collect biometric data from children as young as five.閣僚指導しても問題は、彼らをインストールする権利があると指紋スキャナーからデータを収集するバイオメトリックとして5人の子供たちと若い。

The data could be used to monitor school attendance, control lunch queues and help with the issuing of library books.使用される可能性があるデータを監視し、就学、昼食キュー制御およびヘルプの図書館の書籍を発行しています。

Liberty, the civil rights group, said: “We have some serious concerns that this biometric data is being collected from children simply for administrative convenience.リバティーは、公民権運動のグループ、と述べた: "我々はいくつかの重大な懸念が、このバイオメトリックデータ収集されている子供たちから単に行政の便宜のためです。

“We want to know what happens to the data after the children leave. "我々が知りたいの後に何が起ころうと、子供たちのデータを残す。 The police have the right to get into any database, private or public.”警察は、全てのデータベースに入る権利を、民間や公共のです。 "

Children, Schools and Families Secretary Ed Balls will outline the guidance in a written statement to MPs today.子供たちは、学校や家族には、ボールの概要を説明するエド秘書供述書の中で指導して今日のMPS 。

It is expected to say that personal data, including fingerprints and eyeball scans, can be collected from pupils, with scanners at the entrance to classrooms, the school gates and in cafeterias.と言うことが期待される個人データは、指紋や眼球のスキャンを含む、生徒から集めたことができますし、スキャナーの教室の入り口には、ゲイツ氏とは、学校の食堂です。

Schools will have to consult parents first and will not be permitted to share the data with outside bodies.親が学校に相談を最初に許可されていませんので、データを共有して外に出します。 However, it is understood that schools will not have to gain written permission from each parent.しかし、学校ではないことは理解できるが、各親からの書面による許可を得ることです。

The guidance, written by Becta, the British Education Communications and Technology Agency, which advises the Government on technology in education, will go out to schools and further education colleges.導き、 becta書かれ、通信と技術を、英国の教育機関は、どのよう勧告して、政府の教育技術は、外出するには、さらなる教育学校や大学です。

A Whitehall official said: “We know that schools are increasingly looking at technology to make their lives easier.関係者によると、ホワイト: "我々の学校が増えていることを見て技術を実生活に役立てています。 Fingerprinting is popular in some schools as it frees up time for teachers.指紋押捺は、人気のあるいくつかの学校で教師としてそれを解放するための時間です。

“We leave it up to schools to decide what administrative systems to bring in to make their day-today running smoother. "我々の学校に任せるかを決めることが、最大の行政システムの改善をもたらすにさせて今日一日をより円滑に実行しています。 But some parents have concerns.しかし、いくつかの親が心配です。 This guidance will make it crystal clear.”このガイダンスは、クリスタルをクリアすることです。 "

Ministers will clarify that data must not be used for anything other than the stated purpose or passed on outside the school.閣僚は、そのデータを明確にする必要がありますために使用することはできません記載の目的以外のものや、学校の外に渡されています。 Staff must also erase all details when the pupil has left the school.スタッフの詳細をすべて消去する必要があります際にも、生徒が学校に残っている。

However, there are fears that school computers are not secure enough to keep data safe from hackers.しかし、そこには学校のコンピューターではないという懸念を確保するに十分なデータを安全に保つハッカーからです。

Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート

Help keep RINF going..助けておくrinf行く..

Comment on 'Children as young as five to be fingerprinted in schools' : コメントを'子供たちのように若いとして5つの学校で指紋押捺'

One Response to “Children as young as five to be fingerprinted in schools” 1つの反応を"幼い子供たちを学校としての5つの指紋押捺を"

  1. pingback: pingback :
    Posted: Sep 30th, 2007 at 4:13 pm | 投稿: 9 30日、 2007年には4時13時| Link to this このリンクを

    » Brown’s State - Watching You, Watching Everyone »茶色の状態-あなたを見て、誰も見て

    […] Already children as young as five are being fingerprinted and having biometric eyeball scans taken. [ … ]すでに子供として若い五アールとしてバイオメトリクス指紋の押捺と眼球をスキャンしているんです。 […] [ … ]

    Reply返信

RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL

Related News: 関連ニュース:

  • Fingerprinting and eye scans for children as young as five 子供たちのための指紋採取と目をスキャンとして若いとして5
  • At least 285 English schools are fingerprinting children 少なくとも285英語学校は子供たちの指紋押捺
  • MPs outraged by pupil fingerprinting 瞳孔のMPS激怒された指紋押捺
  • 4 Year Olds Now Being Fingerprinted 今すぐ指紋の押捺4歳児
  • MP slams school biometric guidance 国会議員バイオメトリックslams学校ガイダンス

  • This entry was posted on Monday, July 23rd, 2007 at 6:22 pm and is filed under このエントリの投稿は10日、 2007年7月23日提出の下では、時と6時22分 Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News 監視は、市民の自由と人権ニュース . You can follow any responses to this entry through the どんな反応を追跡することができますこのエントリを通じて、 RSS 2.0 2.0 feed. フィードです。 You can ことができます。 leave a response 応答を残す , or 、または trackback トラックバック from your own site. ご自身のサイトからです。

    Fair use notice公正使用の通知

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner.このウェブサイトの著作物を含むいくつかの具体的認可されていない権利の所有者にコピーされる。 RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas.このような材料は卓上で利用できるrinf私たちの努力を国民の理解を進める貧困緩和は、政治経済学、民主主義と社会正義の人気スコットランドと海外の両方で問題です。 We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law.これを構成するものと考えて'公正使用'は、当該著作物を米国の著作権法のもとで提供されます。

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com地下のゲートウェイです。 All rights reserved.すべての著作権は。
    Send 送信 Alternative News 代替ニュース And Breaking News 最新ニュース To: Editor @ rinf.com editor@rinf.com
    There Are 307 Users Online Right Now 307 のユーザーがオンライン上には今のところ

    Breaking News 最新ニュース