RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Saturday, August 16th, 2008土曜日、 2008年8月16日 | |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
Channel 4 journalist grills Olympics organisers over human rightsチャネル4ジャーナリストの人権グリル五輪のオーガナイザー Thursday, August 14th, 2008 木曜日、 2008年8月14日 guardian.co.uk guardian.co.uk | Channel 4 News correspondent Alex Thomson used a press conference in Beijing today to repeatedly challenge Olympics organisers over China’s record on human rights. |アレックストムソン使用されるチャネル4のニュースの特派員の記者会見で、北京五輪のオーガナイザー以上の挑戦を繰り返し今日の中国の人権問題に記録する。 Thomson asked a representative of the International Olympics Committee (IOC) at the press conference whether she was “in any way embarrassed” by the Chinese government “lying through its teeth” about keeping its promises to improve human rights and press freedom.トムソン要請を代表する国際オリンピック委員会( IOC )は、記者会見かどうか、彼女は"いかなる方法で恥ずかしい"中国政府は"うそをついて歯を通じて、 "その約束を維持については人権と報道の自由を向上させるためです。 The Channel 4 News chief correspondent had to resist efforts from two volunteers to force the microphone from him as he continued to question the IOC’s communications director, Giselle Davies, at today’s Beijing Olympics media briefing.支局長は、チャネル4のニュースからの努力に抵抗する2つのマイクから彼を強制的にボランティアとしての継続を問題にしてIOCの彼のコミュニケーションディレクター、ジゼルデイビスは、今日の北京五輪のメディアブリーフィングです。 Thomson’s testy exchanges with Davies came in what was the most fractious IOC-Bocog press conference yet, with journalists repeatedly demanding to know whether a single Chinese citizen had been granted permission to use the three Protest Parks set up for the Games.トムソンの辛らつなやりとりは何だったのとデイビスが最も気難しい- bocog IOCの記者会見はまだありません、ジャーナリストを繰り返し求めて中国語の市民を知っていたかどうか、 1つのアクセスが許可され抗議の3つの公園を使用するゲームをセットアップします。 In response, a senior Chinese official for the Beijing Olympics criticised parts of the international media for coming to China “to peek, to be critical, to dig into the small details and find fault” in the country’s human rights record.これを受けて、中国語の公式のシニア批判の部分は、北京五輪に来て、国際メディアの中国"をプレビュー、される重要な、小さな穴を掘るの詳細や欠点を見つける"その国の人権記録します。 Responding to Thomson’s initial question, Davies said: “We have to note that there have been enormous steps forward in a number of areas.”トムソンの最初の質問に対応し、デイビスによると: "我々はこれまでに膨大な手順を実行に注意して進むでは、多くの分野です。 " Thomson kept pressing, asking how the IOC felt about the “manifest failure of the Chinese government to keep their promises”.トムソン保管押すと、 IOCの要求どのように感じたについては、 "明らかな失敗を、中国政府の約束を守るために" 。 Davies again refused to directly answer the question.デイビスを拒否して再度の質問に直接答える。 Instead she said that the IOC was “very proud about how these Games are progressing” before praising the “spectacular venues”.代わりに彼女によると、 IOCのは、 "非常に誇りに思うについてはどのようにゲームが進んで"賞賛する前に、 "壮大なスペース"です。 “I’m not asking about how well the Games are being run, or how wonderful the Games are,” replied Thomson. "私はどの程度のゲームを聞かないことで実行されてか、またはどのよう素晴らしいゲームには、 "トムソンはこう答えた。 “Are you embarrassed by China? "あなたは中国恥ずかしいですか? I don’t think anyone thinks you have answered the question.”考えとは思わないが誰がこの質問に答えました。 " Davies smiled, before again talking operational details.デイビス笑顔を見せ、運用する前に再度話してください。 “The Olympic Games is largely about the athletes and they have given us extremely strong feedback about how things are going,” she said. "オリンピック選手や彼らは大部分については、非常に強力なフィードバックが与えられた問い合わせについてはどのよう物事が行く"と述べた。 Thomson, by now resisting efforts from two volunteers to force the microphone from him, kept up the pressure.トムソンは、 2つのボランティアからの努力を今すぐ抵抗し、マイクから彼を強制的にされているの圧力です。 He said: “We’re not getting anywhere are we?彼によると: "われわれは就学許可証のない私たちのどこですか? Are the IOC embarrassed about the Chinese government’s record on human rights? IOCの当惑を参照するには、中国政府の人権に記録するか? One more chance?”ワンモアチャンスですか? " Davies responded: “We have to note the enormous steps in the wider area.デイビス回答: "我々は膨大な手順を実行してからに注意して広いエリアです。 The world is watching and the IOC is appraising.”と、世界は見てIOCは評価額です。 " Wei Wang, the secretary general of the Beijing organising committee, claimed he had not been given figures from the Office of Public Security before, after a series of questions on human rights, finally allowing his frustrations to show.魏王は、北京の組織委員会事務総長、と主張されていない彼は与えられた数字事務局からの公共の安全保障の前に、質問をした後、一連の人権、最後に自分の欲求不満を表示できるようにします。 “After 30 years of reform China has developed greatly,” he said. " 30年後、中国が開発を大幅に改革だ"と述べた。 “People enjoy more freedom. "人々はもっと自由にします。 People are living a good life.グッドライフの人々が生活する。 Everyone is happy.誰もが幸せです。 That’sa fact.これは事実です。 “Of course there are exceptions, like in any other country. "もちろんにも例外は、その他の国のようにします。 But they need to take the legal process and procedures to resolve any issues.しかし、彼らの法的手続きを取る必要があります及び手続きに関するあらゆる問題を解決する。 We cannot allow this country to be in chaos.この国でできるようにすることはできませんが混乱される。 “But there are a few people who have come here to peek, to be critical, to dig into the small details and find fault,” he added. "しかし、少数の人々には、ここに来るwhoをプレビューには重要な、小さな穴を掘るの詳細や欠点を見つける"と付け加えた。 “This does not mean that we are not fulfilling our promises [over human rights to the IOC]. "このいないわけではない充実した我々は私たちの約束[人間の権利をIOCへ] 。 The whole country can see how can China has developed; how China has genuinely welcomed the world to enjoy everything with us.”国全体が表示さはどうすれば中国は開発;どのよう心から歓迎して、中国は世界を楽しむすべてのお問い合わせください。 " Shortly after awarding the Olympics to Beijing in 2001, the IOC president Jacques Rogge claimed he hoped that hosting the Olympics would improve China’s human rights record - but Wei today denied that his country had made any such promises.北京五輪を授賞した直後の2001年には、ジャックロゲIOC会長の主張をホストして彼は期待して五輪では中国の人権問題を改善するレコード-しかし、今日の魏の国を否定していた彼のそのような約束します。 “I did not promise that China would promise to do whatever with the Games in China, I did not say that,” he said. "私は、中国の約束しなかったが、ゲームは何の約束を中国では、私はそうは言っている"と述べた。 “I think the Games will open up the horizon about China. "思うに、ゲームについては、中国地平線を開く。 People will see better what China is about.”どのような中国の人々が表示さは約良いです。 " Have Your Say: Channel 4 journalist grills Olympics organisers over human rights あなたの意見:チャネル4ジャーナリストの人権グリル五輪のオーガナイザー Please read ourお読みください posting guidelines before posting投稿する前に転記のガイドライン .です。 Alternatively代わりに you can discuss this report hereこの報告書について議論することができます。 .です。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Thursday, August 14th, 2008 at 10:57 pm and is filed under このエントリが投稿によると、 2008年8月14日10:57 pmのとは、提出されて Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News 監視、市民の自由と人権ニュース . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | ![]() Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |