CCTV cameras get upgrade at police request CCTV камер получить обновления на просьбу полиции
Via Bruce Schneier Через Брюс Шнайер
Philip Johnston Филипп Джонстон
Police and the Home Office are planning a significant upgrade of the CCTV network in a move that will deepen concern about a lurch towards a “surveillance society”. Полиция и министерство внутренних дел планирует значительное обновление на CCTV сети в шаг, который позволит углубить интерес к беде направлении "наблюдение общества".

New laws would require camera operators to ensure that their equipment produces images good enough for police investigations. Новые законы потребуют камеры операторов к тому, чтобы их оборудование производит изображения достаточно хорош для полицейских расследований.
This follows an 18-month review carried out by the Home Office and the Association of Chief Police Officers (Acpo) amid concern about the quality of evidence supplied by millions of cameras. Это вытекает из 18-месячный анализа, проведенного министерством внутренних дел и Ассоциации начальник полиции (Акпо) на фоне обеспокоенности по поводу качества доказательства, представленные миллионов камер. The findings are due to be published within weeks. Полученные результаты должны быть опубликованы в течение недели.
Britain has by far the largest number of cameras in the world with an estimated five million in public and private hands - about one for every 12 people. Великобритания имеет самое большое число камер в мире, по оценкам, пять миллионов в государственных и частных руках - около одной на каждые 12 человек.
It was disclosed last week that a London council was placing cameras in baked bean cans to spy on householders leaving their rubbish out on the wrong day. Она была раскрыта на прошлой неделе, что в Лондоне совет размещения камеры в обожженных фасоли банок для шпионажа за домовладельцы покидают свои отбросы на неправильный день.
Last November, the Government’s privacy watchdog suggested that Britain was more snooped upon than almost any nation on earth. В ноябре прошлого года правительство конфиденциальности пса предложил, чтобы Великобритания была слежения за ними на более, чем любой нации на земле.
An academic study concluded that within 10 years, surveillance will be all-pervasive, spurred on by Government claims that it is needed to fight terrorism. В академические исследования был сделан вывод о том, что в течение 10 лет, наблюдение будет тотальным, подтолкнули правительство утверждает, что это необходимо для борьбы с терроризмом.
This proliferation has so alarmed MPs that the Commons home affairs select committee will today announce the first major parliamentary inquiry into “Big Brother” Britain. Такое распространение так тревожит депутатов, что общих внутренних дел выбрать комитета, сегодня объявляет о первой крупной парламентского расследования в "Большого брата" Британии.
The committee will also take evidence about the growth in state information systems - including the DNA database, which now contains almost four million samples. Этот комитет будет также принимать доказательства роста государственных информационных систем - в том числе базы данных ДНК, которые в настоящее время содержатся почти четыре миллиона образцов. There were 700,000 on the database when Labour took office in 1997. Были 700000 по базе данных, когда труда вступил в должность в 1997 году.
MPs are also planning to take another look at ID Cards following changes to the way information is to be stored. Депутаты также планируют принять к другому смотреть на ID карты следующие изменения в путь информация должна храниться.
The CCTV review was ordered after the July 7 bombings in London in 2005 which demonstrated the importance of the cameras by picking up the terrorists on the way from Luton to London. В CCTV обзора было приказано после взрывов 7 июля в Лондоне в 2005 г., свидетельствует о важности камеры в нарастают террористов по пути из Лутона в Лондон.
But police found many of the images they acquired, especially those from private and commercial sources, were not good enough. Но полиция обнаружила многие из снимков они приобрели, особенно из частных и коммерческих источников, не были достаточно хорошо.
Police chiefs believe the system has developed in a ”piecemeal” way and the time has come to impose rules on the type of cameras used. Полиция вождей считаем, что система развивается в "по частям", и пришло время установить правила от типа используемых камер.
The growth of digital cameras has particularly alarmed officers. Рост цифровых камер, в частности, тревогу сотрудников. Computerised images using hundreds of different software systems are more difficult to access than analogue videos. Компьютеризированная изображения, используя сотни различных систем программного обеспечения, гораздо труднее получить доступ к видео, чем аналогового.
The review involved a huge consultation exercise with manufacturers, retailers, transport representatives, local authorities and police anti-terrorism units. В обзоре участвует огромное консультации с производителями, розничной торговли, транспорта представителей местных властей и полиции по борьбе с терроризмом.
A draft report proposes regulations to require CCTV equipment to conform to police specifications, but this has to be agreed by Home Office ministers. Проект доклада предлагает правила требуют CCTV оборудование соответствует спецификациям полиции, но это должен быть согласован министрами внутренних дел. Police want operators to take advantage of new technologies such as smart cameras that can automatically identify people and analyse their behaviour. Полиция операторы хотят воспользоваться преимуществами новых технологий, таких как смарт-камеры, что позволяет автоматически идентифицировать людей, и анализировать их поведение.
Graeme Gerrard, the deputy chief constable of Cheshire and the Acpo spokesman on CCTV, said: ”We have a very good infrastructure but we are not making the best use of it. Грэм Джеррард, заместитель главного констебля из Чешир и Акпо представитель по CCTV, говорит: "У нас очень хорошая инфраструктура, но мы не оптимального использования. This review is about where we should be in 10 or 15 years from now.’ Этот обзор о том, где мы должны быть через 10 или 15 лет ".
”We want a generic technology that allows us to download images easily and quickly. "Мы хотим иметь общие технологии, что позволяет загружать изображения легко и быстро. All those who don’t conform would have to change.” Все те, кто не придется менять ".
The move will alarm civil liberties groups who have questioned the proliferation of cameras and are sceptical at claims that they help cut crime. Этот шаг будет сигнализации гражданских свобод групп, которые поставили под сомнение распространения фотоаппаратов и скептически на претензии, что они помогут сократить преступность.
Simon Davies, the director of Privacy International, said: “Surveillance in Britain has now reached a level equivalent to Russia and Malaysia. Саймон Дэвис, директор Конфиденциальность International, сказал: "наблюдения в Великобритании, в настоящее время достигло уровня, эквивалентного по России и Малайзии. If something is not done soon to reverse this trend privacy will be extinct within a decade.” Если что-то не сделать в ближайшее время, чтобы обратить вспять эту тенденцию конфиденциальности будет исчезнуть в течение десятилетия ".
Big Brother Большой Брат Section has more related reports Секция более соответствующие доклады Help keep RINF going.. Помощь оставлять RINF собираемся ..Comment on 'CCTV cameras get upgrade at police request' : Комментировать "CCTV камер получить обновления на просьбу полиции":
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Похожие новости:




























