RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突發新聞的替代 Wednesday, July 2nd, 2008週三, 2008年7月2日 | ![]() |
Breaking News 突發新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | World News 世界新聞 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁 | |
BREAKING NEWS 突發新聞 |
Brussels To Sign Away Your Private Details To US布魯塞爾簽署遠離您的私人細節,以美國 Tuesday, July 1st, 2008 週二, 2008年7月1日 The Times時代 | American authorities will be able to obtain greater access to private information such as credit card transactions, internet browsing habits and travel histories of people in Britain under a deal being finalised by European Union officials. |美國當局將能夠獲得更多的機會進入私人資料,如信用卡交易,上網瀏覽習慣和旅行史的人在英國根據協議,最後由歐洲聯盟官員。 An internal report leaked to The New York Times yesterday said the EU was on the verge of agreeing to give US law enforcement and security agencies information about all EU citizens.一份內部報告洩漏給紐約時報昨天說,歐盟對瀕臨同意給予美國執法和安全機構的資料,所有歐盟國家公民。 Talks on the new data-sharing deal have been going on since last year.會談,就新的數據共享處理已持續去年以來。 Negotiators are trying to agree on minimum standards to protect privacy rights.談判代表正試圖達成一致意見的最低標準,以保護隱私的權利。 This would include limiting access to information to “authorised individuals with an identified purpose” for their search.這將包括限制地獲得資料,以“授權的個人與一個確定的目的, ”為他們的搜索。 The Americans want to secure final agreement before President Bush leaves office in January.美國人想,以確保最後協議之前,美國總統布什離開辦公室在1月。 This weekend, privacy campaigners said the move would allow the Americans to carry out “fishing” expeditions against anyone they deemed to be of interest and would further undermine individual privacy.本週末,隱私活動家說,此舉將使美國人進行“釣魚”探險反對任何他們認為可能有興趣,並會進一步削弱的個人隱私。 Shami Chakrabarti, director of Liberty, said: “We can barely trust our own authorities with sensitive personal information.沙米chakrabarti ,主任自由女神像,說: “我們幾乎無法相信我們自己的當局與敏感的個人信息。 What redress will we have on the other side of the Atlantic if our details are lost or abused?”有什麼補救辦法,將我們對大西洋彼岸的,如果我們的詳情遺失或濫用“ ? The Foreign Office would make no comment yesterday and an EU spokesman declined to discuss the matter.外事辦公室將作出任何評論昨天和歐盟的一位發言人拒絕討論此事。 Stewart Baker, assistant secretary for policy at the US department of homeland security, said that the deal would make it easier for the US to obtain private information on individuals from banks, credit card firms and other companies in Britain and the EU.斯圖爾特貝克,助理秘書長的政策,在美國國土安全部表示,該交易將使它更容易為美國獲取私人信息,個人從銀行,信用卡公司和其他公司在英國和歐盟。 He said many firms faced sanctions from the EU if they were deemed to have passed information to the US in breach of data protection laws.他說,許多企業面臨的制裁,從歐盟,如果他們被視為已通過信息向美國在違反數據保護法律。 The deal would in effect give them greater protection from punishment in the future.該交易將在效果給予他們更大的保障,從懲罰在未來的。 It would apply to airline passengers and anyone whom the US government had legitimate authority to obtain information about, he added.這將適用於飛機上的乘客和任何人,其中美國政府已合法權力,以獲取有關,他補充說。 The internal report said negotiators had largely agreed on an “international binding agreement”.內部報告說,談判已大致商定了一項“有約束力的國際協議” 。 The pact would make it clear that it was lawful for European governments and companies such as internet and credit card firms to transfer private information to the United States and vice versa.該協議將使表明,它是合法的,為歐洲各國政府和公司,如互聯網和信用卡公司轉讓私人資料,向美國,反之亦然。 Officials have still to resolve whether European citizens should be able to sue the US government over its handling of personal data.官員仍未解決,是否歐洲公民應該可以控告美國政府在處理個人資料。 The deal is designed to resolve conflicts over information-sharing between the EU and the US that followed the 9/11 attacks in America.這項交易是為了解決衝突,超過之間的信息交流,歐盟和美國之後的9 / 11的攻擊在美國。 The US government demanded access to customer data held by airlines flying out of Europe and by a consortium, known as Swift, that monitors global banking transfers.美國政府要求進入客戶數據舉行的航空公司飛出歐洲委員會和由一個財團,稱為迅速,監測全球銀行業轉移。 American officials wanted the data so that they could search for suspicious activity.美國官員希望的數據,使他們能搜尋中的可疑活動。 Barry Steinhardt, a lawyer at the American Civil Liberties Union, said: “Clearly it’sa broad exchange of data.巴里steinhardt ,一名律師在美國公民自由聯盟,說: “顯然這是廣泛地交換了數據。 It’s another example of the US drawing in the rest of the world to sacrifice its principles.它的另一個例子是美國制定在世界其餘地區,以犧牲自己的原則。 “The US is essentially asking the rest of the world to conform to our very limited notion of what’s private. “美國基本上是要求世界其餘地區,以符合我們非常有限的概念是什麼的私人。 “It’s not a full-scale transfer of data between Europe and the United States. “這不是一個全面的大規模的數據傳輸之間的歐洲和美國。 But it provides for wide access to data which are supposed to be protected under EU law.”但它提供廣泛的存取數據,這是為了保護根據歐盟法律“ 。 Additional reporting: Sarah Baxter額外的報告:薩拉巴克斯特 © Copyright 2008 Times Newspapers Ltd.版權所有2008倍,報紙有限公司。 See More: 看到更多的: USA News 美國新聞Have Your Say: Brussels To Sign Away Your Private Details To US 你說:布魯塞爾簽署遠離您的私人細節,以美國 Please note, only selected comments will be published.請注意,只有選定的評論將出版。 Or discuss this report in our new forums 或討論這個報告在我們的新論壇 One Response to “Brussels To Sign Away Your Private Details To US” 1回應“布魯塞爾簽署遠離您的私人細節,以美國”
| Translations 翻譯 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免費通訊 Related News 相關新聞
Email This Page To A Friend 電子郵件此頁給朋友 Latest Headlines 最新的新聞標題
More更多 Breaking News突發新聞 Archive 存檔
|
About 大約 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表達的意見,在rinf新聞電線和通訊是唯一的責任作者( S )和並不一定反映的意見,網站管理員。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新聞與其他的媒體是copyleft的-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇 |
You know the funny thing is that even if “they” (always wanted to know who they were lol) did get everyones details and browsing habits ect.你知道有趣的是,即使“他們” (一直想知道誰是他們lol )沒有得到everyones詳情及瀏覽習慣等。 that doesnt mean that it’l serve them any purpose, the reason i say this is, did you ever get on the net knowing what you want to look at and end up going in the opposite direction?說的doesn't表示it'l為他們服務的任何目的,原因,我說這是,你有沒有想過上了網,知道什麼你想看一看,並最終將會在相反的方向呢? its like going to the toy store with loadsa money, your not gonny but the toy u wanted lol so they wont have our habits ect and as far as having the credit card and transaction details….would this not only be a list of the material things we buy and not a guide to who we are or what we do, im furious at the fact they get these details with ease but its a waste of thier money ’cause they will serve no purpose.其一樣,到玩具店與loadsa的金錢,您不gonny ,但玩具u通緝lol所以他們wont有我們的生活習慣等,並據有信用卡和交易細節, … … 。這會不會只是一個清單的物質我們買的東西,而不是一個指南,我們是誰或什麼我們做什麼,即時通訊憤怒,在事實上,他們得到這些細節問題與紓緩,但其浪費他們的金錢,事業,他們將沒有任何意義。