RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突发新闻的替代 Wednesday, July 2nd, 2008周三, 2008年7月2日 | ![]() |
Breaking News 突发新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | World News 世界新闻 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页 | |
BREAKING NEWS 突发新闻 |
Brussels To Sign Away Your Private Details To US布鲁塞尔签署远离您的私人细节,以美国 Tuesday, July 1st, 2008 周二, 2008年7月1日 The Times时代 | American authorities will be able to obtain greater access to private information such as credit card transactions, internet browsing habits and travel histories of people in Britain under a deal being finalised by European Union officials. |美国当局将能够获得更多的机会进入私人资料,如信用卡交易,上网浏览习惯和旅行史的人在英国根据协议,最后由欧洲联盟官员。 An internal report leaked to The New York Times yesterday said the EU was on the verge of agreeing to give US law enforcement and security agencies information about all EU citizens.一份内部报告泄漏给纽约时报昨天说,欧盟对濒临同意给予美国执法和安全机构的资料,所有欧盟国家公民。 Talks on the new data-sharing deal have been going on since last year.会谈,就新的数据共享处理已持续去年以来。 Negotiators are trying to agree on minimum standards to protect privacy rights.谈判代表正试图达成一致意见的最低标准,以保护隐私的权利。 This would include limiting access to information to “authorised individuals with an identified purpose” for their search.这将包括限制地获得资料,以“授权的个人与一个确定的目的, ”为他们的搜索。 The Americans want to secure final agreement before President Bush leaves office in January.美国人想,以确保最后协议之前,美国总统布什离开办公室在1月。 This weekend, privacy campaigners said the move would allow the Americans to carry out “fishing” expeditions against anyone they deemed to be of interest and would further undermine individual privacy.本周末,隐私活动家说,此举将使美国人进行“钓鱼”探险反对任何他们认为可能有兴趣,并会进一步削弱的个人隐私。 Shami Chakrabarti, director of Liberty, said: “We can barely trust our own authorities with sensitive personal information.沙米chakrabarti ,主任自由女神像,说: “我们几乎无法相信我们自己的当局与敏感的个人信息。 What redress will we have on the other side of the Atlantic if our details are lost or abused?”有什么补救办法,将我们对大西洋彼岸的,如果我们的详情遗失或滥用“ ? The Foreign Office would make no comment yesterday and an EU spokesman declined to discuss the matter.外事办公室将作出任何评论昨天和欧盟的一位发言人拒绝讨论此事。 Stewart Baker, assistant secretary for policy at the US department of homeland security, said that the deal would make it easier for the US to obtain private information on individuals from banks, credit card firms and other companies in Britain and the EU.斯图尔特贝克,助理秘书长的政策,在美国国土安全部表示,该交易将使它更容易为美国获取私人信息,个人从银行,信用卡公司和其他公司在英国和欧盟。 He said many firms faced sanctions from the EU if they were deemed to have passed information to the US in breach of data protection laws.他说,许多企业面临的制裁,从欧盟,如果他们被视为已通过信息向美国在违反数据保护法律。 The deal would in effect give them greater protection from punishment in the future.该交易将在效果给予他们更大的保障,从惩罚在未来的。 It would apply to airline passengers and anyone whom the US government had legitimate authority to obtain information about, he added.这将适用于飞机上的乘客和任何人,其中美国政府已合法权力,以获取有关,他补充说。 The internal report said negotiators had largely agreed on an “international binding agreement”.内部报告说,谈判已大致商定了一项“有约束力的国际协议” 。 The pact would make it clear that it was lawful for European governments and companies such as internet and credit card firms to transfer private information to the United States and vice versa.该协议将使表明,它是合法的,为欧洲各国政府和公司,如互联网和信用卡公司转让私人资料,向美国,反之亦然。 Officials have still to resolve whether European citizens should be able to sue the US government over its handling of personal data.官员仍未解决,是否欧洲公民应该可以控告美国政府在处理个人资料。 The deal is designed to resolve conflicts over information-sharing between the EU and the US that followed the 9/11 attacks in America.这项交易是为了解决冲突,超过之间的信息交流,欧盟和美国之后的9 / 11的攻击在美国。 The US government demanded access to customer data held by airlines flying out of Europe and by a consortium, known as Swift, that monitors global banking transfers.美国政府要求进入客户数据举行的航空公司飞出欧洲委员会和由一个财团,称为迅速,监测全球银行业转移。 American officials wanted the data so that they could search for suspicious activity.美国官员希望的数据,使他们能搜寻中的可疑活动。 Barry Steinhardt, a lawyer at the American Civil Liberties Union, said: “Clearly it’sa broad exchange of data.巴里steinhardt ,一名律师在美国公民自由联盟,说: “显然这是广泛地交换了数据。 It’s another example of the US drawing in the rest of the world to sacrifice its principles.它的另一个例子是美国制定在世界其余地区,以牺牲自己的原则。 “The US is essentially asking the rest of the world to conform to our very limited notion of what’s private. “美国基本上是要求世界其余地区,以符合我们非常有限的概念是什么的私人。 “It’s not a full-scale transfer of data between Europe and the United States. “这不是一个全面的大规模的数据传输之间的欧洲和美国。 But it provides for wide access to data which are supposed to be protected under EU law.”但它提供广泛的存取数据,这是为了保护根据欧盟法律“ 。 Additional reporting: Sarah Baxter额外的报告:萨拉巴克斯特 © Copyright 2008 Times Newspapers Ltd.版权所有2008倍,报纸有限公司。 See More: 看到更多的: USA News 美国新闻Have Your Say: Brussels To Sign Away Your Private Details To US 你说:布鲁塞尔签署远离您的私人细节,以美国 Please note, only selected comments will be published.请注意,只有选定的评论将出版。 Or discuss this report in our new forums 或讨论这个报告在我们的新论坛 One Response to “Brussels To Sign Away Your Private Details To US” 1回应“布鲁塞尔签署远离您的私人细节,以美国”
| Translations 翻译 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免费通讯 Related News 相关新闻
Email This Page To A Friend 电子邮件此页给朋友 Latest Headlines 最新的新闻标题
More更多 Breaking News突发新闻 Archive 存档
|
About 大约 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表达的意见,在rinf新闻电线和通讯是唯一的责任作者( S )和并不一定反映的意见,网站管理员。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新闻与其他的媒体是copyleft的-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛 |
You know the funny thing is that even if “they” (always wanted to know who they were lol) did get everyones details and browsing habits ect.你知道有趣的是,即使“他们” (一直想知道谁是他们lol )没有得到everyones详情及浏览习惯等。 that doesnt mean that it’l serve them any purpose, the reason i say this is, did you ever get on the net knowing what you want to look at and end up going in the opposite direction?说的doesn't表示it'l为他们服务的任何目的,原因,我说这是,你有没有想过上了网,知道什么你想看一看,并最终将会在相反的方向呢? its like going to the toy store with loadsa money, your not gonny but the toy u wanted lol so they wont have our habits ect and as far as having the credit card and transaction details….would this not only be a list of the material things we buy and not a guide to who we are or what we do, im furious at the fact they get these details with ease but its a waste of thier money ’cause they will serve no purpose.其一样,到玩具店与loadsa的金钱,您不gonny ,但玩具u通缉lol所以他们wont有我们的生活习惯等,并据有信用卡和交易细节, … … 。这会不会只是一个清单的物质我们买的东西,而不是一个指南,我们是谁或什么我们做什么,即时通讯愤怒,在事实上,他们得到这些细节问题与纾缓,但其浪费他们的金钱,事业,他们将没有任何意义。