|
British travellers could be banned from flying to America Британский путешественник может быть исключен из рейсах в Америку Sunday, November 16th, 2008 Воскресенье, 16 ноября 2008
By Graham Tibbetts | Under the new scheme tourists will be advised to apply online for approval for travel from the US Department of Homeland Security at least three days before they leave. По Грэм Тиббетс | В соответствии с новой схемой туристов будет рекомендовано для применения в сети для утверждения на поездки от департамента США Национальная Безопаность по крайней мере, за три дня до отпуска. Anyone denied permission will be barred when they attempt to check in at the airport. Любой отказано в разрешении будет запрещено, когда они пытаются проверить в аэропорту. The measure is aimed at tightening US border controls to prevent a repeat of the September 11 terror attacks. Эта мера направлена на ужесточение США пограничного контроля для предотвращения повторения 11 сентября террористических нападений. Known as the Electronic System for Travel Authorisation (ESTA), it was introduced in a soft launch in August but will be compulsory from January 12. Известные как электронная система авторизации путешествий (ESTA), он был введен в мягкой начать в августе, но будет обязательным с 12 января. It replaces the I-94 form, which is currently handed out during the flight to passengers from Britain and a number of other countries who do not require visas. Он заменяет I-94 формы, которая в настоящее время передаются во время полета для пассажиров из Великобритании и ряде других стран, которые не требуют виз. Applicants will provide the same biographical information and passport details, including names, passport numbers, date of birth and destination, as with the I-94 form. Кандидаты будут оказывать тот же биографические данные и паспортные данные, включая имена, номера паспорта, даты рождения и места назначения, а с I-94 формы. The scheme is free and is valid for multiple entries for two years. Схема является бесплатным и действует в течение нескольких записей в течение двух лет. Paul Morris, executive director of customs and border protection, told The Daily Telegraph that he expected 99.6 of all applicants would be approved for travel within four seconds. Поль Моррисом, исполнительный директор таможенной и пограничной охраны, сообщили "Дейли телеграф" о том, что он ожидает 99,6 всех претендентов будут утверждены на поездки в течение четырех секунд. The rest will be subject to closer scrutiny before a decision is taken or will be rejected outright. Остальные будут подвергаться более внимательного изучения, прежде чем принимать решение или будет отвергнут сразу. So far 1,000 out of 300,000 applications have been refused. На сегодняшний день 1000 из 300000 заявок были отклонены. Anyone turned down can still apply for a visa from the US embassy. Любой отклонил все равно можете обращаться за визой в посольство США. Mr Morris urged people to apply at least 72 hours before they travel to ensure their application was processed before they reached the airport. Г-н Моррис призвал людей применять по меньшей мере за 72 часов до их поездки в целях обеспечения их заявка была обработана, прежде чем они достигли аэропорта. “The last thing we want is somebody travelling to the US, finding there is an issue and we refuse them admission,” he said. "И последнее, что мы хотим, чтобы это кто-нибудь поездки в США, вывод есть вопрос, и мы отказываемся их приема, сказал он. “By knowing more about people coming to the US we can better identify those we want to take a look at. "По знаю больше о людях, приезжающих в США мы можем лучше определить тех, кого мы хотим взглянуть на. “It will enable us to look for individuals who are a national security concern or individuals who are a threat to civil aviation - people who would have been a threat if allowed to board an aircraft. "Это даст нам возможность взглянуть на людей, которые являются национальной безопасности озабоченность или лиц, которые представляют собой угрозу для гражданской авиации - люди, которые были бы угрозу, если разрешили подняться на борт самолета. The aim is to prevent these people coming to the US without addressing the issues behind them.” Цель состоит в том, чтобы предотвратить этих людей приезжающих в США без решения проблемы позади них ". The procedure would allow security officials to weed out those with a lost or stolen passport. Эта процедура позволит сотрудникам службы безопасности для отсеять тех, с утерянных или украденных паспортов. But it would also free up officials to help travellers pass through America’s notoriously difficult immigration desk more quickly, said Mr Morris. Но было бы также освободить чиновников, чтобы помочь путешественникам пройти в Америке заведомо трудно иммиграционную службу более быстрыми темпами, говорит г-н Моррис. He admitted that there was an image problem and said steps were now being taken that would overturn America’s reputation as having one of the most unfriendly immigration services in the world. Он признался, что образ проблемы и говорит меры были приняты в настоящее время, что бы отменить Америке репутация как одной из самых недружественных иммиграционных служб в мире. “We can put more people into inspection lanes, we can address waiting times and can once again be looked upon as a welcoming nation, because that’s what we are. "Мы можем поставить больше людей в инспекции полос, мы можем рассмотреть времени ожидания и может вновь рассматриваться в качестве приветствия народа, потому что в какой мы находимся. In no way do we want to leave travellers with the notion that we are anything but a welcoming nation,” he said. В коей мере не хотим оставить путешествующих с понятием о том, что мы ничего, но приветствовал народ, сказал он. “There is a perception problem and we are doing all we can to address that. "Существует проблема восприятия, и мы делаем все, что мы можем решить эту проблему. We recognise we must do a much better job of being welcoming.” Мы признаем, мы должны делать гораздо лучше время приветствия ". He said they were deploying passenger service managers to assist visitors waiting at immigration “to address questions and make them more comfortable about the process”. Он сказал, что они развертывания обслуживания пассажиров менеджеров для оказания помощи посетителям ожидания на иммиграцию ", чтобы задать вопросы и сделать их более удобными в отношении процесса". Officials are also being trained to greet passengers with a standard greeting. Должностные лица также проходят подготовку для встречи пассажиров со стандартным приветствие. “When Americans are returning home they will say ‘welcome home’ and when it is visitors they will say ‘welcome to the US’. "Когда американцы возвращаются домой они скажут" Добро пожаловать домой ", а когда оно посетителей они скажут" Добро пожаловать в США ". “We have installed video monitors to take people’s minds off queueing. "Мы установили видеомониторы занять в умах людей вне очереди. They will show videos of people in the US saying ‘welcome’. Они будут показывать видеофильмы людей в США, заявив, "Добро пожаловать". It’sa feel-good video that’s meant to take their mind off the fact that they’ve just got off a 12-hour flight and they are in the middle of the immigration process.” Это чувствовать себя хорошей видео-это означало бы воспользоваться их покинуть внимание тот факт, что они уже просто сошел 12-часовой полет, и они находятся в центре иммиграционного процесса ". He said that they had also worked with airlines and airports to speed up the immigration process. Он сказал, что они также работали с авиакомпаниями и аэропортами ускорить иммиграционный процесс. web link Ссылка https://esta.cbp.dhs.gov/ HTTPS: / / esta.cbp.dhs.gov / Have Your Say: British travellers could be banned from flying to America Ваши Скажи: Британский путешественник может быть исключен из рейсах в Америку Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Animal rights group throws flour on fur-clad Lohan Права животных группы бросает муку на мех-плакированный Лохан Last post by cbamber85 @ 09:58 PM Последнее сообщение cbamber85 @ 09:58 PM Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы Veterans Occupy National Archives - Again! Ветераны занимают национальные архивы - опять! Last post by ZingPao @ 08:49 PM Последнее сообщение ZingPao @ 08:49 PM Surprise! Сюрприз! Organic Beekeepers Reporting Zero Losses Органические пчеловодов отчетности нулю потери Last post by sprucejuice @ 08:26 PM Последнее сообщение sprucejuice @ 08:26 PM save the penguin спасти пингвинов Last post by loki @ 08:22 PM Последнее сообщение Локи @ 08:22 PM Just The Facts Please Только факты, пожалуйста Last post by Unregistered @ 08:20 PM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 08:20 PM Massive 'Homeland Defense' Joint Exercise Is Under Way Массивная "Оборона Родины" совместного осуществления в настоящее время Last post by Mick @ 07:23 PM Последнее сообщение Мик @ 07:23 PM Senior UK politician warns of run on the pound Старший Великобритания политик предупреждает пробега по фунту Last post by Unregistered @ 06:53 PM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 06:53 PM This Is A Great Story; A Must Read By Wilbur D. Steele Это великий рассказ; должно зачитанный Wilbur D. Стил Last post by ZingPao @ 06:09 PM Последнее сообщение ZingPao @ 06:09 PM Thousands to Protest Citi and Bank of America’s Coal Investments Тысячи протеста Citi и "Бэнк оф Америка" в угольной Инвестиции Last post by ZingPao @ 05:44 PM Последнее сообщение ZingPao @ 05:44 PM The Lame Duck Economic Summit Хромой утки экономического саммита Last post by ZingPao @ 05:34 PM Последнее сообщение ZingPao @ 05:34 PM ![]() Email This Page To A Friend Отправить страницу другу Latest Headlines Последние новости
More Больше World News Мировые новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума |