RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Thursday, August 14th, 2008 Jeudi, 14ème août, 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
British libel laws violate human rights, says UN British lois violent les droits de l'homme, dit l'ONU Thursday, August 14th, 2008 Jeudi, 14ème août, 2008 guardian.co.uk guardian.co.uk | Britain’s libel laws have come under attack from the United Nations committee on human rights for discouraging coverage of matters of major public interest. |-Bretagne de lois ont fait l'objet d'attaques du comité des Nations Unies sur les droits de l'homme pour décourager la couverture des questions d'intérêt public majeur. The use of the Official Secrets Act to deter government employees from raising important issues has also been criticised. L'utilisation de la Loi sur les secrets officiels pour dissuader les employés du gouvernement de soulevant d'importantes questions a également été critiquée. The intervention by the UN comes in the wake of international disquiet over the use of British courts for “libel tourism”, whereby wealthy plaintiffs can sue in the high court in London over articles that would not warrant an action in their own country. L'intervention de l'ONU s'inscrit dans le sillage de l'inquiétude internationale sur l'utilisation de tribunaux britanniques pour "diffamation tourisme", selon lequel riches demandeurs peuvent saisir la High Court de Londres sur des articles qui ne justifierait pas une action dans leur propre pays. The criticisms are made as part of the committee’s concluding observations on the report submitted by the UK on civil and political rights. Les critiques sont faites dans le cadre de la commission dans ses observations finales sur le rapport présenté par le Royaume-Uni sur les droits civils et politiques. UN member states are required to submit reports on human rights in their jurisdictions every three years. Pays membres de l'ONU sont tenus de présenter des rapports sur les droits de l'homme sur leur territoire tous les trois ans. The committee warns that the British libel laws have “served to discourage critical media reporting on matters of serious public interest, adversely affecting the ability of scholars and journalists to publish their work, including through the phenomenon known as libel tourism”. Le comité met en garde que les lois britanniques ont "contribué à décourager les critiques des médias sur les questions d'intérêt public graves, nuisant à la capacité des chercheurs et des journalistes de publier leurs travaux, notamment par le phénomène connu sous le nom de diffamation tourisme". The case that has provoked the most concern is that of an American researcher, Dr Rachel Ehrenfeld, who was sued in London by a Saudi businessman and his two sons over a book that sold 23 copies over the internet into the UK, where it was never officially published. L'affaire qui a provoqué le plus d'inquiétude est celle d'un chercheur américain, le Dr Rachel Ehrenfeld, qui a été poursuivi à Londres par un homme d'affaires saoudien et ses deux fils sur un livre qui a vendu 23 exemplaires sur Internet au Royaume-Uni, où il n'a jamais été officiellement publié. One chapter of the book was available online. Un chapitre du livre est disponible en ligne. The action led to the New York state legislature passing legislation to protect writers and publishers working there from defamation judgements in any country that does not give the same same freedom of speech rights as New York and US federal law. L'action a conduit à l'État de New York législateur en adoptant des lois pour protéger les auteurs et les éditeurs qui y travaillent jugements de la diffamation dans tout pays qui ne donne pas la même liberté d'expression des droits que New York et aux lois fédérales américaines. The committee’s report highlights the grey area created by the internet whereby alleged libel can be read in different countries. Le rapport du comité souligne la «zone grise» créé par l'Internet par lequel prétendue diffamation peut être lu dans les différents pays. There is a risk, warns the committee, that restrictive libel laws could affect legitimate international discussion, contrary to article 19 of the covenant on civil and political rights, which guarantees the right to freedom of speech “regardless of borders”. Il ya un risque, met en garde la commission, que les lois restrictives diffamation pourraient avoir une incidence sur les discussions internationales légitimes, contrairement à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui garantit le droit à la liberté d'expression "sans considération de frontières". The UK government has been urged to consider “a so-called ‘public figure’ exception” that would require a would-be claimant to prove actual malice by a publisher or author. Le gouvernement britannique a été exhorté à prendre en considération »un soi-disant" public "exception" qui nécessiterait un soi-disant demandeur de prouver la réalité de nuire par un éditeur ou l'auteur. This would apply in cases involving public officials and prominent public figures, as currently exists in the US, where a public figure can only sue for libel if he or she can demonstrate malice, recklessness or indifference to the truth and that the statement is false. Cela s'appliquerait dans les cas impliquant les fonctionnaires publics et d'éminentes personnalités, comme existe actuellement aux États-Unis, où un personnage public ne peut engager des poursuites pour diffamation si il ou elle peut démontrer la méchanceté, l'insouciance ou l'indifférence à la vérité et que la déclaration est fausse. On the Official Secrets Act, the committee “remains concerned” that powers under the act have been “exercised to frustrate former employees of the crown from bringing into the public domain issues of genuine public interest, and can be exercised to prevent the media from publishing such matters”. Sur la Loi sur les secrets officiels, le comité "reste préoccupé" que les pouvoirs en vertu de la loi ont été "exercés à mettre en échec les anciens employés de la couronne d'apporter dans le domaine public de véritables questions d'intérêt public, et peut être exercé pour empêcher les médias de publier ces questions ". The committee found the act is used even when issues of national security are not involved. Le Comité a constaté que l'acte est utilisé même lorsque les questions de sécurité nationale ne sont pas impliqués. The 2006 Terrorism Act’s “broad and vague” definition of the offence of “encouragement of terrorism” was also criticised by the committee. Le Terrorism Act 2006 du «large et vague" définition du délit de "l'encouragement du terrorisme» a également été critiquée par le comité. Media law specialist Mark Stephens, of legal firm Finers Stephens Innocent, said: “I think it is quite remarkable that the UK government has drawn these deficiencies in our libel laws to the attention of the United Nations, while at the same time libel lawyers in this country have remained insouciant to the deficiencies highlighted by the UN.” Loi sur les médias Mark Stephens, d'un cabinet juridique Finers Stephens Innocent, a déclaré: «Je pense qu'il est tout à fait remarquable que le gouvernement britannique a appelé ces lacunes dans nos lois à l'attention des Nations Unies, tandis que dans le même temps, les avocats en diffamation ce pays sont restés insouciant aux carences soulignées par l'ONU. " Have Your Say: British libel laws violate human rights, says UN Have Your Say: British lois violent les droits de l'homme, dit l'ONU Please read our S’il vous plaît lire notre posting guidelines before posting affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Ou you can discuss this report here vous pouvez discuter de ce rapport ici . RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Thursday, August 14th, 2008 at 10:44 pm and is filed under Cet article a été publié le jeudi, le 14 août 2008 à 10:44 pm et est classé dans Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News De surveillance, les libertés civiles et des droits de l'homme Actualités . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | ![]() Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |