RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Thursday, August 14th, 2008 Donnerstag, 14. August 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
British libel laws violate human rights, says UN Verleumdung britische Gesetze gegen die Menschenrechte verstoßen, sagt UN - Thursday, August 14th, 2008 Donnerstag, 14. August 2008 guardian.co.uk guardian.co.uk | Britain’s libel laws have come under attack from the United Nations committee on human rights for discouraging coverage of matters of major public interest. | Britain's Verleumdung Gesetze haben sich unter Beschuss aus den Vereinten Nationen für Menschenrechte zu entmutigend Berichterstattung über Fragen von großem öffentlichen Interesse. The use of the Official Secrets Act to deter government employees from raising important issues has also been criticised. Die Verwendung des offiziellen Secrets Act Regierung zur Abschreckung von Mitarbeitern erhöhen wichtigen Themen wurde ebenfalls kritisiert. The intervention by the UN comes in the wake of international disquiet over the use of British courts for “libel tourism”, whereby wealthy plaintiffs can sue in the high court in London over articles that would not warrant an action in their own country. Die Intervention der UNO kommt im Gefolge der internationalen Besorgnis über die Verwendung von britischen Gerichten für "Verleumdung Tourismus", wobei reichen Kläger kann klagen vor dem High Court in London über Artikel, kann nicht als Rechtfertigung dafür eine Aktion in ihrem eigenen Land. The criticisms are made as part of the committee’s concluding observations on the report submitted by the UK on civil and political rights. Die Kritik, die als Teil des Ausschusses der abschließenden Bemerkungen in dem Bericht des Vereinigten Königreichs über bürgerliche und politische Rechte. UN member states are required to submit reports on human rights in their jurisdictions every three years. UN-Mitgliedstaaten sind verpflichtet, Berichte über die Menschenrechte in ihrem Zuständigkeitsbereich alle drei Jahre. The committee warns that the British libel laws have “served to discourage critical media reporting on matters of serious public interest, adversely affecting the ability of scholars and journalists to publish their work, including through the phenomenon known as libel tourism”. Der Ausschuss warnt davor, dass die britischen Rechtsvorschriften über Verleumdung "serviert, um kritische Medien die Berichterstattung über Angelegenheiten von öffentlichem Interesse schweren, Beeinträchtigung der Fähigkeit von Wissenschaftlern und Journalisten veröffentlichen ihre Arbeit, unter anderem durch das Phänomen bekannt als Verleumdung Tourismus". The case that has provoked the most concern is that of an American researcher, Dr Rachel Ehrenfeld, who was sued in London by a Saudi businessman and his two sons over a book that sold 23 copies over the internet into the UK, where it was never officially published. Der Fall hat provoziert, dass die größten Sorgen ist, dass von einem amerikanischen Forscher, Dr. Rachel Ehrenfeld, wurde verklagt, in London von einem Saudi-Geschäftsmann und seine beiden Söhne über ein Buch, das 23 Exemplare verkauft über das Internet in das Vereinigte Königreich, wo sie war nie offiziell veröffentlicht. One chapter of the book was available online. Ein Kapitel des Buches ist online verfügbar. The action led to the New York state legislature passing legislation to protect writers and publishers working there from defamation judgements in any country that does not give the same same freedom of speech rights as New York and US federal law. Die Aktion führte zu der New York State Legislative vorbei Rechtsvorschriften zum Schutz der Autoren und Verlage arbeiten dort Diffamierung von Entscheidungen in jedem Land, das nicht das gleiche gleichen Meinungsfreiheit Rechte wie New York und US-Bundesrecht. The committee’s report highlights the grey area created by the internet whereby alleged libel can be read in different countries. Die Kommission kam in ihrem Bericht hebt die graue Fläche, die durch das Internet, wobei angebliche Verleumdung gelesen werden können in verschiedenen Ländern. There is a risk, warns the committee, that restrictive libel laws could affect legitimate international discussion, contrary to article 19 of the covenant on civil and political rights, which guarantees the right to freedom of speech “regardless of borders”. Es besteht die Gefahr, warnt der Ausschuss, dass restriktive Gesetze Verleumdung beeinträchtigen könnte legitime internationale Diskussion, im Widerspruch zu Artikel 19 des Paktes über bürgerliche und politische Rechte, die garantiert das Recht auf freie Rede ", unabhängig von Grenzen". The UK government has been urged to consider “a so-called ‘public figure’ exception” that would require a would-be claimant to prove actual malice by a publisher or author. Die britische Regierung wurde aufgefordert zu prüfen, "eine so genannte" öffentliche Figur "Ausnahme" das würde eine Möchtegern-Antragsteller beweisen, dass die tatsächlichen Bosheit von einem Verlag oder Autor. This would apply in cases involving public officials and prominent public figures, as currently exists in the US, where a public figure can only sue for libel if he or she can demonstrate malice, recklessness or indifference to the truth and that the statement is false. Dies gilt in den Fällen, in denen Beamte und prominente Persönlichkeiten, wie sie derzeit existiert in den USA, wo eine öffentliche Figur kann nur für Verleumdung verklagen, wenn er nachweisen kann, Bosheit, Rücksichtslosigkeit oder Gleichgültigkeit gegenüber der Wahrheit und dass die Aussage falsch ist. On the Official Secrets Act, the committee “remains concerned” that powers under the act have been “exercised to frustrate former employees of the crown from bringing into the public domain issues of genuine public interest, and can be exercised to prevent the media from publishing such matters”. Auf der offiziellen Secrets Act, der Ausschuss "nach wie vor besorgt", dass die Befugnisse gemäß dem Gesetz wurden "ausgeübt zu vereiteln ehemalige Mitarbeiter der Krone aus, um in die Public Domain Fragen von echtem öffentlichem Interesse, und ausgeübt werden können, zu verhindern, dass die Medien zu veröffentlichen, solche Dinge ". The committee found the act is used even when issues of national security are not involved. Der Ausschuss kam die Handlung verwendet wird, auch wenn Fragen der nationalen Sicherheit sind nicht beteiligt. The 2006 Terrorism Act’s “broad and vague” definition of the offence of “encouragement of terrorism” was also criticised by the committee. Der Terrorism Act 2006 "breite und vage" Definition des Straftatbestands der "Förderung des Terrorismus" wurde auch kritisiert, durch den Ausschuss. Media law specialist Mark Stephens, of legal firm Finers Stephens Innocent, said: “I think it is quite remarkable that the UK government has drawn these deficiencies in our libel laws to the attention of the United Nations, while at the same time libel lawyers in this country have remained insouciant to the deficiencies highlighted by the UN.” Medienrecht-Spezialist Mark Stephens, der Anwaltskanzlei Finers Stephens unschuldig, sagte: "Ich denke, es ist schon bemerkenswert, dass die britische Regierung hat diese Mängel in unserer Gesetze zu Verleumdung die Aufmerksamkeit der Vereinten Nationen, während gleichzeitig Verleumdung Juristen in diesem Land geblieben insouciant auf die Mängel durch die UNO. " Have Your Say: British libel laws violate human rights, says UN Ihre Meinung zählt: British Verleumdung Gesetze gegen die Menschenrechte verstoßen, sagt UN - Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Entsendung Leitlinien vor . Werden. Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . Werden. RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Thursday, August 14th, 2008 at 10:44 pm and is filed under Dieser Eintrag wurde am Donnerstag, 14. August 2008 auf 10.44 Uhr und ist unter den Akten Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Überwachungs-, bürgerliche Freiheiten und Menschenrechte News . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | ![]() Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |