Britain becoming a Big Brother society, says data watchdog Британия превращается в Большого Брата общества, говорит данных таймер
Sophie Goodchild Софи Гудчайлд
Britain is in danger of “committing slow social suicide” as such Big Brother techniques as surveillance cameras and recording equipment spread into every aspect of our lives, the nation’s information watchdog will warn this week. Великобритания находится в опасности "совершает медленное социального самоубийства", как Большой Брат таких методов, как камеры слежения, и записывающее оборудование распространиться на все аспекты нашей жизни, нации информации пса предупредит этой неделе.
A new report from Richard Thomas, the information commissioner, will say that the public needs to be made more aware of the “creeping encroachment” on civil liberties created by email monitoring, CCTV and computer tracking of our buying habits. В новом докладе Ричард Томас, информация комиссара, скажут, что общественность должна быть более осведомлены о "ползучая посягательство" на гражданские свободы создан по электронной почте контроля, видеонаблюдения и компьютерного слежения за нашей привычки покупать.
It is understood that one of the concerns in Mr Thomas’s report is the use of special listening devices which can be placed in lamp posts, street furniture and offices. Имеется в виду, что одна из проблем, г-н Томас в докладе, является использование специальных подслушивающих устройств, которые могут быть размещены в огонь должностей, улица мебель и офисов. These are already widely used in the Netherlands to combat crime and anti-social behaviour. Они уже широко используются в Нидерландах, в целях борьбы с преступностью и анти-социального поведения.
More than 300 of the cameras with built-in microphones have been fitted in benefit offices and city centres. Более 300 из камеры со встроенными в микрофоны были установлены в пользу управлений и городских центров. The equipment can pick up aggressive tones on the basis of decibel level, pitch and speed at which words are spoken. Это оборудование может забрать агрессивного тона на основе дБ уровень, высоту и скорость, с которой слова говорил.
Westminster council has already started piloting the listening devices, but experts say the use of these microphones raises questions about how surveillance can be used to intrude into the private lives of citizens. Вестминстерский совет уже начал экспериментальное о подслушивающих устройств, однако эксперты говорят об использовании этих микрофонов вызывает вопросы о том, как наблюдение может быть использован для вторгаться в частную жизнь граждан.
He will also call for greater regulation of companies that supply surveillance technology which provides “convenience or safety for the more affluent majority”, but not for the vulnerable such as children, immigrants and the elderly. Он будет также призыв к большей регулирования деятельности компаний, которые поставляют наблюдения технологии, которые предоставляет "удобства и безопасности для более обеспеченных слоев населения большинство", но не для уязвимых групп населения, таких, как дети, иммигранты, и пожилые люди.
His warning comes as MPs launch their first inquiry into the impact of surveillance in Britain. Его предупреждение сделано, как депутаты запуска их первого расследования влияния наблюдения в Великобритании. The Home Affairs Select Committee will investigate the use of video cameras to monitor high streets and residential areas as well as the holding of personal information on both government and commercial databases. Министр внутренних дел специальный комитет будет расследовать использование видеокамер для наблюдения за высокой улиц и жилых районов, а также проведение персональной информации на обоих государственных и коммерческих баз данных.
On Tuesday, Mr Thomas, who last year warned that Britain was “sleepwalking into a surveillance society”, will tell the committee at its first hearing that new safeguards must be introduced to protect the public from the increasing intrusion of surveillance into their daily lives. Во вторник, г-н Томас, который в прошлом году предупредил, что Великобритания является "sleepwalking наблюдения в обществе", скажет комитета, на ее первом слушании, что новые гарантии должны быть введены для защиты населения от увеличения проникновения наблюдения, в их повседневной жизни.
Civil liberty campaigners have already warned that Britain is becoming a Big Brother society where its citizens are increasingly being watched. Гражданской свободы кампании уже предупредил, что Великобритания становится Большого Брата общества, в котором его граждане все чаще смотрели. There are more than four million CCTV cameras in this country, one for every 14 people, and the national DNA database which was set up by police to combat crime now holds 3.5 million profiles. Есть более четырех миллионов CCTV камеры в этой стране, одной на каждые 14 человек, а также национальных баз данных ДНК, который был создан в полиции по борьбе с преступностью в настоящее время занимает 3,5 million профилей.
Big Brother Большой Брат Section has more related reports Секция более соответствующие доклады Help keep RINF going.. Помощь оставлять RINF собираемся ..Comment on 'Britain becoming a Big Brother society, says data watchdog' : Комментировать "Британия превращается в Большого Брата общества, говорит данных пса":
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Похожие новости:




























