RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Friday, May 30th, 2008 | Пятница, 30 мая 2008 | 386 Users Browsing The Newswire 386 пользователей просматривают Newswire | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Birth of the biometric age Рождение биометрические возраста Sunday, June 17th, 2007 Воскресенье, 17 июня 2007 года What was science fiction five years ago is now science fact То, что научная фантастика пять лет назад, в настоящее время наука факт DON BUTLER ДОН БАТЛЕР The 2002 film Minority Report depicts a society that keeps tabs on its citizens by scanning their irises when they exit subway cars or enter buildings. 2002 Особое мнение фильм изображает общество, которое хранит закладки на своих граждан путем сканирования их ирисами, когда они выхода метро автомобилей или введите зданий. The same technology verifies the identity of those authorized to enter restricted areas. Же технология проверяет личность тех, кто уполномочен на въезд в зоны ограниченного. At the time the Steven Spielberg film was released, the biometric world it depicted seemed far off. На время Стивен Спилберг фильм был выпущен, мировой биометрический он изображался как далеко. But systems that rely on biometric samples of fingerprints or iris and facial scans to establish identity have become so ubiquitous some suggest we’re witnessing the birth of the biometric state. Но систем, которые опираются на биометрические образцы отпечатков пальцев или радужной оболочки глаза-лицевой сканирует установить личность стали настолько распространенным говорят некоторые, мы наблюдаем рождение биометрические государства. Around the world, biometric identifiers are used at airports and border crossings in machine-readable documents such as passports and driver’s licences. Во всем мире, биометрические идентификаторы используются в аэропортах и пограничных переходах в машиночитаемых документов, таких, как паспорта и водительские удостоверения. Police and security services rely on digitized databanks of fingerprints in watch lists and companies access them for background checks on prospective employees. Полиция и службы безопасности полагаются на цифровой формат данных отпечатков пальцев в списки компаний, и доступ к ним для проверки на потенциальных работников. Increasingly, people are required to present a biometric to enter buildings, access a laptop or database, check out a library book or claim a meal. Все чаще люди обязаны представлять биометрические войти здания, доступ ноутбук или базы данных, сначала загляните в библиотеку книгу или требование еды. Whether all this is good or bad is the subject of intense debate. Ли все это хорошо или плохо является предметом интенсивного обсуждения. Those most fearful of biometric technologies warn they are accelerating the trend toward a surveillance society that gained momentum after the 9/11 terrorist attacks. Те самые опасаются биометрических технологий, предупреждают они ускорение тенденции к наблюдению общества, которые получили импульс после 9 / 11 террористических нападений. Advocates respond that biometrics will enhance security, help governments deliver improved services more efficiently and make it easier for citizens to navigate the online world of e-commerce and e-government. Защитники отвечают, что биометрия будет способствовать укреплению безопасности, поможет правительствам более доставки услуг более эффективно и сделать его более удобными для граждан, для навигации в Интернете мире электронной коммерции и электронного правительства. Some, such as Ann Cavoukian, Ontario’s information and privacy commissioner, argue emerging biometric encryption technology offers the best of both worlds. Некоторые, такие как Энн Cavoukian, Онтарио и конфиденциальности информации, комиссар, утверждают новые биометрические технологии шифрования предлагает лучшее из обоих миров. “There are very reasonable ways to protect privacy and security at the same time,” she says. "Есть очень разумные способы защиты конфиденциальности и безопасности, в то же время," говорит она. What’s clear is the biometric genie is fully out of the bottle. Что ясно, является биометрический полностью джинна из бутылки. Decisions being taken now by governments in Canada and around the world will determine whether biometrics usher in the Big Brother societies that civil libertarians fear or broker a new age of enhanced security and privacy. Решения, которые принимаются в настоящее время правительствами в Канаде и во всем мире будет ли биометрия открыть Большого Брата, что гражданское общество libertarians страха или брокеру новая эра повышенный уровень безопасности и конфиденциальности. The United States, spurred on by the 9/11 attacks, is a leading user of biometric systems. Соединенные Штаты Америки, побуждает по 9 / 11 нападений, является ведущим потребителем биометрических систем. The FBI’s Integrated Automated Fingerprint Identification System (IAFIS), an automated 10-fingerprint matching system that became operational in 1999, is the world’s largest biometric database, with more than 47-million subjects on file. ФБР в Комплексная автоматизированная система идентификации отпечатков пальцев (IAFIS), автоматизированных 10-отпечатков пальцев, соответствующие системы, которая начала функционировать в 1999 году, является крупнейшим в мире биометрических данных, с более чем 47 миллионов вопросов в файл. Finger scans Finger сканирует Last August, the US began issuing passports containing Radio Frequency Identification (RFID) chips encoded with biometric and biographical information. В августе прошлого года США начали выдачу паспортов, содержащих радиочастотной идентификации (RFID) чипы с биометрическими кодируется и биографическая информация. As well the US-VISIT program, launched in 2004, uses digital finger scans and photographs to screen selected foreign nationals against watch lists. Как хорошо US-VISIT программы, начатой в 2004 году, использует цифровой пальцем сканирует и фотографии на экран отдельных иностранных граждан по отношению списки. While Canada remains one of the few industrialized nations not actively considering a national ID card, governments here have not hesitated to incorporate biometrics in a range of uses. Хотя Канада остается одной из немногих промышленно развитых стран не активно рассматривает национальные удостоверения личности, правительства здесь, не колеблясь, для включения биометрических данных в диапазон использования. To underline their growing centrality to government, a 70-member “biometrics working group” drawn from 22 federal departments and agencies has met regularly since May of 2006 to assess and co-ordinate initiatives. Чтобы подчеркнуть их растущую центрального правительства, 70-члены "рабочей группы биометрии", в которую входят 22 федеральных министерств и ведомств регулярно проводит с мая 2006 года для оценки и координации инициатив. The biometric initiative with the greatest potential impact on Canadians involves passports. Биометрические инициативу с наибольшим потенциалом влияния на канадцев, связана паспортов. It’s being driven by the US Western Hemisphere Travel Initiative and shaped by passport standards developed by the Montreal-based International Civil Aviation Organization. Это время по инициативе США в Западном полушарии Travel инициатива и формируется паспорт стандарты, разработанные на базе Монреаль Международной организации гражданской авиации. Under the new American policy, Canadians will soon need passports or other secure travel documents to enter the United States. Согласно новой американской политики, канадцы вскоре необходимость паспортов или других проездных документов обеспечения на въезд в Соединенные Штаты. For its part, the organization has selected facial features as the primary and universal form of biometric identification in RFID-equipped passports, meaning e-passports containing biometrics will almost certainly become the only acceptable document for international travel. Со своей стороны, организация отдельных черт лица в качестве первичной и универсальной формы биометрической идентификации RFID-паспортов оборудованы, а это означает, е-паспортов, содержащих биометрические почти наверняка станет единственным приемлемым документом для международных поездок. More recently, governments have shifted to other rationales for biometrics, including international obligations, more efficient access to government services, controlling voter fraud, better immigration and border control, and even enhanced citizen control and autonomy. Совсем недавно, правительства перешли на другие обоснования для биометрических данных, включая международные обязательства, более эффективного доступа к государственным услугам, контроль избирателей, мошенничества, лучше иммиграции и пограничного контроля, и даже более гражданина контроля и автономии. Civil libertarians, privacy advocates and other critics remain unconvinced its putative benefits outweigh its costs. Гражданское libertarians, конфиденциальность пропагандистов и других критиков-прежнему не putative своей выгоды перевешивают его расходов. Their greatest fear is biometrics could be used to undermine or even obliterate privacy. Их наибольшее опасение биометрических данных может быть использована в целях подрыва или даже уничтожить частную жизнь. Without adequate safeguards, Cavoukian says, biometric systems “would enable data linkage in multiple separate databases that all contain the same key, which would be the biometric. Без достаточных гарантий, Cavoukian говорит, биометрических систем "позволило бы связку данных на нескольких отдельных баз данных, которые содержат все же ключ, который будет биометрической. You would be able to engage in endless secondary uses of the information.” Вы могли бы участвовать в бесконечных вторичного использования информации ". This would allow governments or corporations to develop extensive profiles of every citizen in the databases. Это позволит правительствам и корпорациям развивать широкие профили каждого гражданина в базах данных. “That’s the fundamental fear from a privacy perspective,” says Cavoukian, “the possibility of rampant tracking of one’s activities. "Вот основные из страха личной жизни перспективу", сказал Cavoukian ", угрожающие возможность отслеживания собственной деятельности. Ultimately, it will leave no door unopened.” В конечном счете, он не оставит дверь неоткрытое ". See More: См. Подробнее: Big Brother Большой братHave Your Say: Birth of the biometric age Ваш Скажи: Рождение биометрические возраста Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Sunday, June 17th, 2007 at 4:30 pm and is filed under Эта запись была размещена на воскресенье, 17 июня 2007 года в 4:30 вечера и не была подана в соответствии с Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Наблюдение, гражданских свобод и прав человека Новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |