RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Saturday, June 14th, 2008 Суббота, 14 июня 2008 года | ![]() |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Biometric scans raise spectre of Big Brother workplaces Биометрическая сканирует поднять спектр рабочих Большого Брата Wednesday, June 11th, 2008 Среда, 11 июня 2008 года
British HR and employment law organisation Croner has said employers are increasingly turning to such technologies to enhance their security within the workplace, but there has as yet been little thought given to the possible data protection and human rights ramifications of doing this. Британские HR и занятости законом организации Croner сказал, работодатели все чаще обращаются к таким технологиям для повышения их безопасности на рабочем месте, но там пока мало мысли уделено возможности защиты данных и прав человека последствия этого. Biometric technologies can identify people by measuring an aspect of their anatomy or physiology through, for example, automatic fingerprint identification or iris and retina scanning. Биометрические технологии способны выявлять людей, измеряя аспект их анатомии или физиологии, например, посредством автоматической идентификации отпечатков пальцев и радужной оболочки или сетчатки сканирования. The data captured is then converted into a biometric template against which the part of the body is compared when it is scanned. Данные захватили затем конвертируются в биометрический шаблон, против которого части тела по сравнению когда она отсканирована. The possible uses of the technology are wide-reaching and, in addition to protecting sensitive information, include controlling access to buildings and clocking-in systems. Возможности использования технологии далеко идущие и, в дополнение к защите чувствительной информации, включают в себя контроль за доступом в здания и clocking-системы. Last month the FBI announced it was to spend $1bn building the world’s largest computer database of such physical characteristics, a project that observers warned would give the government unprecedented abilities to identify individuals both within the US and people coming in from abroad. В прошлом месяце ФБР объявило было потратить $ 1 млрд здание крупнейшей компьютерной базы данных о таких физических характеристик проекта предупредил, что наблюдатели будут давать правительства беспрецедентные возможности для выявления лиц, как в США и людей, прибывающих из-за рубежа. Critics have expressed concern that people’s bodies will become de facto national identification cards and have argued that such initiatives should not proceed without proof that the technology really can pick a criminal out of a crowd. Критики выразили обеспокоенность тем, что народные органы станут де-факто национальных удостоверений личности и утверждают, что подобные инициативы не должны действовать без доказательства того, что технология действительно может забрать уголовное из толпы. Part of this 10-year project will see the agency retain, upon request by employers, the fingerprints of employees who have undergone criminal background checks, so that they can be notified if employees have had any brushes with the law. Часть этого 10 года проекта увидят агентство сохранить, по просьбе со стороны работодателей, отпечатки пальцев, занятых которые прошли проверку уголовных, так что они могут быть уведомлены, если работники имеют какие-либо кисти с законом. Within the UK, some employers are already looking to introduce such biometric systems to combat security breaches, said Croner, but any organisation doing so needed to be fully aware of the potential ramifications. В Великобритании, некоторые работодатели уже перспективных для внедрения таких биометрических систем безопасности для борьбы с нарушениями, говорит, Croner, но и любая организация этом необходимо в полной мере осознают потенциальные последствия. More widely, the UK Border Agency recently announced the use of fingerprint checks on all visa applicants. Более широко, Великобритания пограничной агентство недавно объявило использования отпечатков пальцев проверок на всех визовых заявителей. So far 10,000 visa applicants have been identified that had previously been fingerprinted in connection with UK immigration or asylum cases. На сегодняшний день 10000 выдаче визы были выявлены, которые ранее были fingerprinted в связи с иммиграцией или Великобритания дел о предоставлении убежища. Some schools have also introduced automated fingerprint testing systems into libraries for the loan of books and for cashless catering. Некоторые школы также ввели автоматизированную отпечатков пальцев тестирования систем в библиотеках займа книг и для безналичных общественного питания. When introducing a new system using biometric technology, employees needed to be informed of the reasons for its introduction, how it works and the benefits to both employer and worker, advised Croner. При внедрении новой системы с использованием биометрических технологий, работники должны быть информированы о причинах ее введения, как это работает и выгоды для работодателя и работника, сообщили Croner. It is also good practice for the employer to hold meetings with staff to demonstrate it and answer any questions concerning its operation. Он также передового опыта для работодателя для проведения встреч с сотрудниками, чтобы продемонстрировать ее и ответить на любые вопросы, касающиеся его функционирования. It may be a good idea, too, to trial it before implementing it fully. Она может быть хорошей идеей, тоже к суду ее до реализации ее в полном объеме. Employees, Croner added, will need to be reassured that their personal data (such as their fingerprints) will only be used for the purposes specified by the employer and that the information will be kept secure. Работники, Croner добавил, должны быть уверены в том, что их личные данные (как, например, их отпечатки пальцев), будет использоваться только для целей, оговоренных работодателя, и что информация будет храниться в безопасности. And employers need to ensure there are high standards of security in place to protect the information from being used for unlawful reasons or for any reasons which have not been communicated to the employees. И работодатели должны обеспечить высокие стандарты безопасности в целях защиты информации, использовались для незаконных причинам или по каким-либо причинам, которые не были доведены до работников. Finally, the information has to be protected from accidental loss, destruction or damage but that any biometric data is destroyed when it is no longer needed. Наконец, информация должна быть защищена от случайной потери, уничтожения или повреждения, однако, что любые биометрические данные уничтожаются, когда он больше не нужен. Gillian Dowling, employment consultant with Croner, said: “Advances in technology mean that this is now a realistic means of protecting property, data and personnel for employers and is no longer the exclusive preserve of high-security areas. Джиллиан Dowling, занятость консультанта с Croner, сказал: "Развитие технологий означает, что это сейчас реально способы защиты собственности, данных и персонала для работодателей и более не является исключительной прерогативой высоким в области безопасности. “Although it may sound futuristic, if the introduction is handled properly the benefits can be seen at all levels of an organisation in improved efficiency and security,” she added. "Хотя это может показаться футуристической, в случае введения обрабатывается должным образом выгоды можно видеть на всех уровнях организации в повышении эффективности и безопасности", добавила она. See More: См. Подробнее: Big Brother Большой брат Biometrics Биометрия FBI ФБР UK News Великобритания НовостиHave Your Say: Biometric scans raise spectre of Big Brother workplaces Ваш Скажи: Биометрическая сканирует поднять спектр рабочих Большого Брата Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, June 11th, 2008 at 11:46 am and is filed under Эта запись была размещена на среду, 11 июня 2008 года в 11:46 утра и не была подана в соответствии с Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Наблюдение, гражданских свобод и прав человека Новости , , General Генеральный . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |