RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного

Saturday, June 14th, 2008 Суббота, 14 июня 2008 года
RINF форум
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой
BREAKING NEWS Главные новости
NEW RINF FORUM! НОВЫЕ RINF форум!

Biometric scans raise spectre of Big Brother workplaces Биометрическая сканирует поднять спектр рабочих Большого Брата

Wednesday, June 11th, 2008 Среда, 11 июня 2008 года

bioscan.jpg Management-Issues Вопросы управления | As the FBI embarks on a $1bn programme to build the world’s largest computer database of peoples’ physical characteristics, UK employers are being warned they need to think long and hard before introducing biometric technology such as iris, fingerprint and palm scans into the workplace. | Как ФБР приступает к $ 1 млрд программы по созданию крупнейшей компьютерной базе данных народов, физические характеристики, Великобритания работодателей, которые предупреждали они должны думать долго и трудно до введения биометрических технологий, таких, как радужной оболочки глаза, отпечатки пальцев и ладони в сканирует Рабочее место.

British HR and employment law organisation Croner has said employers are increasingly turning to such technologies to enhance their security within the workplace, but there has as yet been little thought given to the possible data protection and human rights ramifications of doing this. Британские HR и занятости законом организации Croner сказал, работодатели все чаще обращаются к таким технологиям для повышения их безопасности на рабочем месте, но там пока мало мысли уделено возможности защиты данных и прав человека последствия этого.

Biometric technologies can identify people by measuring an aspect of their anatomy or physiology through, for example, automatic fingerprint identification or iris and retina scanning. Биометрические технологии способны выявлять людей, измеряя аспект их анатомии или физиологии, например, посредством автоматической идентификации отпечатков пальцев и радужной оболочки или сетчатки сканирования.

The data captured is then converted into a biometric template against which the part of the body is compared when it is scanned. Данные захватили затем конвертируются в биометрический шаблон, против которого части тела по сравнению когда она отсканирована.

The possible uses of the technology are wide-reaching and, in addition to protecting sensitive information, include controlling access to buildings and clocking-in systems. Возможности использования технологии далеко идущие и, в дополнение к защите чувствительной информации, включают в себя контроль за доступом в здания и clocking-системы.

Last month the FBI announced it was to spend $1bn building the world’s largest computer database of such physical characteristics, a project that observers warned would give the government unprecedented abilities to identify individuals both within the US and people coming in from abroad. В прошлом месяце ФБР объявило было потратить $ 1 млрд здание крупнейшей компьютерной базы данных о таких физических характеристик проекта предупредил, что наблюдатели будут давать правительства беспрецедентные возможности для выявления лиц, как в США и людей, прибывающих из-за рубежа.

Critics have expressed concern that people’s bodies will become de facto national identification cards and have argued that such initiatives should not proceed without proof that the technology really can pick a criminal out of a crowd. Критики выразили обеспокоенность тем, что народные органы станут де-факто национальных удостоверений личности и утверждают, что подобные инициативы не должны действовать без доказательства того, что технология действительно может забрать уголовное из толпы.

Part of this 10-year project will see the agency retain, upon request by employers, the fingerprints of employees who have undergone criminal background checks, so that they can be notified if employees have had any brushes with the law. Часть этого 10 года проекта увидят агентство сохранить, по просьбе со стороны работодателей, отпечатки пальцев, занятых которые прошли проверку уголовных, так что они могут быть уведомлены, если работники имеют какие-либо кисти с законом.

Within the UK, some employers are already looking to introduce such biometric systems to combat security breaches, said Croner, but any organisation doing so needed to be fully aware of the potential ramifications. В Великобритании, некоторые работодатели уже перспективных для внедрения таких биометрических систем безопасности для борьбы с нарушениями, говорит, Croner, но и любая организация этом необходимо в полной мере осознают потенциальные последствия.

More widely, the UK Border Agency recently announced the use of fingerprint checks on all visa applicants. Более широко, Великобритания пограничной агентство недавно объявило использования отпечатков пальцев проверок на всех визовых заявителей.

So far 10,000 visa applicants have been identified that had previously been fingerprinted in connection with UK immigration or asylum cases. На сегодняшний день 10000 выдаче визы были выявлены, которые ранее были fingerprinted в связи с иммиграцией или Великобритания дел о предоставлении убежища.

Some schools have also introduced automated fingerprint testing systems into libraries for the loan of books and for cashless catering. Некоторые школы также ввели автоматизированную отпечатков пальцев тестирования систем в библиотеках займа книг и для безналичных общественного питания.

When introducing a new system using biometric technology, employees needed to be informed of the reasons for its introduction, how it works and the benefits to both employer and worker, advised Croner. При внедрении новой системы с использованием биометрических технологий, работники должны быть информированы о причинах ее введения, как это работает и выгоды для работодателя и работника, сообщили Croner.

It is also good practice for the employer to hold meetings with staff to demonstrate it and answer any questions concerning its operation. Он также передового опыта для работодателя для проведения встреч с сотрудниками, чтобы продемонстрировать ее и ответить на любые вопросы, касающиеся его функционирования. It may be a good idea, too, to trial it before implementing it fully. Она может быть хорошей идеей, тоже к суду ее до реализации ее в полном объеме.

Employees, Croner added, will need to be reassured that their personal data (such as their fingerprints) will only be used for the purposes specified by the employer and that the information will be kept secure. Работники, Croner добавил, должны быть уверены в том, что их личные данные (как, например, их отпечатки пальцев), будет использоваться только для целей, оговоренных работодателя, и что информация будет храниться в безопасности.

And employers need to ensure there are high standards of security in place to protect the information from being used for unlawful reasons or for any reasons which have not been communicated to the employees. И работодатели должны обеспечить высокие стандарты безопасности в целях защиты информации, использовались для незаконных причинам или по каким-либо причинам, которые не были доведены до работников.

Finally, the information has to be protected from accidental loss, destruction or damage but that any biometric data is destroyed when it is no longer needed. Наконец, информация должна быть защищена от случайной потери, уничтожения или повреждения, однако, что любые биометрические данные уничтожаются, когда он больше не нужен.

Gillian Dowling, employment consultant with Croner, said: “Advances in technology mean that this is now a realistic means of protecting property, data and personnel for employers and is no longer the exclusive preserve of high-security areas. Джиллиан Dowling, занятость консультанта с Croner, сказал: "Развитие технологий означает, что это сейчас реально способы защиты собственности, данных и персонала для работодателей и более не является исключительной прерогативой высоким в области безопасности.

“Although it may sound futuristic, if the introduction is handled properly the benefits can be seen at all levels of an organisation in improved efficiency and security,” she added. "Хотя это может показаться футуристической, в случае введения обрабатывается должным образом выгоды можно видеть на всех уровнях организации в повышении эффективности и безопасности", добавила она.

See More: См. Подробнее:

Have Your Say: Biometric scans raise spectre of Big Brother workplaces Ваш Скажи: Биометрическая сканирует поднять спектр рабочих Большого Брата
Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы.

Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Wednesday, June 11th, 2008 at 11:46 am and is filed under Эта запись была размещена на среду, 11 июня 2008 года в 11:46 утра и не была подана в соответствии с Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Наблюдение, гражданских свобод и прав человека Новости , , General Генеральный . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.
Translations Переводы
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Бесплатный бюллетень

Related News Похожие новости

Network This Report В настоящем докладе Сети

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Эти иконы ссылки на сайты социальных закладок, где читатели могут делиться и открывать новые веб-страницы.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга
Latest Headlines Последние новости

Archive Архив
TOP NEWS DISCUSSIONS Рейтинг новостей ДИСКУССИИ
LATEST NEWS DISCUSSIONS ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ОБСУЖДЕНИЯ
LATEST FORUM TOPICS ПОСЛЕДНИЕ ТЕМЫ ФОРУМА
The First Signs of "Peak Gas"? Первые признаки "Пик Газ"?

Our Government’s Dirty Little Secrets Наше правительство немного грязные секреты

Species Going Extinct Faster than Scientists Thought Виды собираемся вымерли быстрее, чем ученые мысли

House Democrats Want Bush Admin Investigated for War Crimes Дом-демократы хотят Буш администратора для расследования военных преступлений

Gait Recognition Software Proposed For Surveillance At A Distance Походкой признания программного обеспечения, предлагаемых для наблюдения на расстоянии

The Heinous Crimes of George W. Bush in 35 Articles of Impeachment Ужасные преступления Джорджем У. Бушем в 35 статьях Импичмент

Martyrs in the making at Guantanamo Мученики в приниматься на Гуантанамо

Poll finds electorate split between Obama, McCain Опрос избирателей считает раскол между Обама, Маккейн

Senate report on Bush war lies: Another cover-up of war crimes Сенат доклад о Бушем войны лежит: Еще один охватывают деятельность в военных преступлениях

Spying and the abuse of data Шпионаже и злоупотребления данными

US Walks Away from UN Human Rights Council США прогулки вдали от ООН Совета по правам человека

Cheney Enrages Iraqis Over Security Deal Чейни Enrages иракцев над безопасности дело

Democrats introduce bill to outlaw Pentagon propaganda Демократы представит законопроект, запрещающего пропаганду Пентагон

The War on Photography Война с фотографией

MRMOJO MRMOJO commented on: прокомментировал:
New questions about Jim Morrison’s death Новые вопросы по поводу Джим Моррисон умер
jim morrison the GOG Джим Моррисон Гог
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Uniserver Uniserver commented on: прокомментировал:
Over 60% of People Do Not Trust the Government Свыше 60% населения не доверяет правительству
lol that’sa lot of people! lol Это много людей!
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

woizero hannah woizero Ханна commented on: прокомментировал:
Our Government’s Dirty Little Secrets Наше правительство немного грязные секреты
i think he meant to say somalian government but the slip od that silver tongue was freudian... я думаю, он имел в виду сказать, Сомали правительства, но од скольжению, что серебро языком был фрейдистскому ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

TA JONES TA JONES commented on: прокомментировал:
Al Fayed inquest plea to Diana bodyguard Аль-Файед дознания просьбой телохранитель Дианы
He works in Iraq for mercenaries? Он работает в Ираке на наемников? Did the CIA throw that in as a nice bonus to co operate... Ли ЦРУ броска, что в качестве бонуса приятно совместно работать ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

RSS Forum Posts Temp Offline - See Latest Forum Posts RSS форума Сообщений Temp в автономном режиме - см. Последние сообщения форума
Activism & Protest News Активизм и протест Новости | | Business News Деловые новости | | Civil & Human Rights News Гражданские и правам человека Новости | | Environmental News Экологические новости | | Media News Новости СМИ | | Globalisation News Глобализация Новости | | Web Development News Веб-программирование Новости
ADVERTISEMENTS ОБЪЯВЛЕНИЯ
SITE MAPS КАРТА САЙТА
WOWEB - Web Design WOWEB - Веб-дизайн

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST шлюз - Веб-хостинг

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Веб-хостинг-гидов и ресурсы


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Эшли гостевой дом - Morecambe гостевой дом

Never Be Lied To Again! Никогда не лгал, чтобы вновь!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal секреты воздействию

Holographic Creation: Your Own Reality Голографическая создания: Ваша собственная реальность


Masonic Secrets Revealed Масонских секреты раскрыты


What You Aren't Supposed To Know То, что вы не должны знать
7/7 7 / 7 Afghanistan Афганистан Alternative Energy Альтернативные источники энергии Art Арт BBC Би-би-си Big Brother Большой брат Bilderberg Biometrics Биометрия Bush Буш CIA ЦРУ Climate Change Изменение климата Cover Up Замаскировать Cults Культов Culture Культура Database State База данных государством David Hicks Дэвид Хикс David Ray Griffin Дэвид Рэй Гриффин Democrats Демократы Demos Drugs Наркотики Education Образование EU ЕС False Flag Фальшивые Флаг FBI ФБР Fraud Мошенничество Free Speech Свобода слова Freemasons G8 Globalization Глобализация Guantanamo Гуантанамо Health News Здоровье Новости History История ID Cards ID карточки Internet Интернет Iran Иран Iraq Ирак Israel Израиль Law Закон Marches Марши MI5 MI6 Microsoft Military Военные MoD МО Money Деньги Music Музыка NASA НАСА Neocons NSA НГС Oil Нефть Pakistan Пакистан Podcast Police State Полиция государства Propaganda Пропаганда RFID RINF Rumsfeld Рамсфельд Science Наука Secrecy Тайна Security Безопасность Slavery Рабство Space Пространство Sports Спорт Spying Шпионаж Stephen Lendman Стивен Lendman Technology Технология Terrorism Терроризм Tony Blair Тони Блэр Torture Пытки TV ТВ UK News Великобритания Новости UN ООН USA News Новости США Video Видео Voting Голосование Warfare Война White House Белый дом Wolfowitz Вулфовиц World News World News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Архивы | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Архивы | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Архивы | Current Archives Текущие Архив | Past Version | Версия Прошедшие
About О | | DVD Store DVD Store | | Opinion Мнение | | Reviews Обзоры | | Special Guests Специальные гости | | Webmasters Веб-мастера
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум