RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Thursday, June 19th, 2008 Quinta-feira, 19 de junho de 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
Biometric British visas compulsory for everyone British vistos biométricos obrigatórios para todos Wednesday, July 25th, 2007 Quarta-feira, 25 de julho de 2007 By Por RASHMEE ROSHAN LALL RASHMEE Roshan LALL Everyone applying to enter the UK for longer than six months will need to procure biometric visas from March, Britain’s prime minister Gordon Brown has announced as part of his urgent new counter-terrorism strategy, unveiling a scheme that no longer makes a distinction between countries like Pakistan presumed to be “high-risk” and the rest of the world. Todo mundo aplicando a entrar no Reino Unido por mais de seis meses será necessário para obter vistos biométricos a partir de março, do primeiro-ministro britânico Gordon Brown, anunciou como parte de sua urgente nova estratégia contra o terrorismo, desvelar um regime que já não faz uma distinção entre países como o Paquistão, de uma presunção de "alto risco" e no resto do mundo. Less than a month after Britain suffered three separate, botched car-bomb attacks allegedly led by Bangalore engineer Kafeel Ahmed, his doctor brother Sabeel and other West Asian medics, Brown said recent experience indicated the UK urgently needed to double the 28-day period currently allowed to police to detain suspected terrorists without charge. Menos de um mês após a Grã-Bretanha sofreu três distintas, botched carro-bomba supostamente liderada pelo engenheiro Bangalore Kafeel Ahmed, seu irmão médico Sabeel Oeste da Ásia e de outros médicos, Brown afirmou a experiência recente do Reino Unido indicou que se precisa urgentemente para o dobro do prazo de 28 dias atualmente autorizados a polícia para prender suspeitos terroristas sem acusação. The changes to Britain’s visa policy mean that Indians and other nationals of countries not currently classified as “high-risk” would need biometric or electronically-verifiable visas to enter. As alterações da política de vistos para a Grã-Bretanha quer dizer que os índios e outros nacionais de países que não são actualmente classificadas como "alto risco" seria necessário biométricos ou por via electrónica-verificáveis vistos para entrar. In a nod to the ongoing prosecution of Sabeel and his alleged West Asian conspirators in the London and Glasgow attacks, even as Kafeel remains critically ill with 92 per cent burns, Brown pointed out that “during the recent period six people had to be held for 27 or 28 days.” Em um nod para o curso de procedimento penal Sabeel Oeste da Ásia e da sua alegada conspiradores nos atentados de Londres e Glasgow, ainda se mantém como Kafeel criticamente doentes com 92 por cento queimaduras, Brown salientou que "durante o período recente, seis pessoas tiveram de ser detidos para 27 ou 28 dias. " Sabeel was charged a full 14 days after he was detained for questioning, thereby becoming the first Indian to be accused of overseas terrorist activities. Sabeel era cobrada uma completa 14 dias depois ele foi detido para interrogatório, tornando-se assim o primeiro indiano a ser acusados de actividades terroristas no exterior. Another of the Ahmed brothers’ alleged conspirators, Dr Mohammed Asha, was charged nearly three weeks after he was originally picked up by police. Outra das Ahmed irmãos "alegados conspiradores, Dr. Asha Mohammed, foi cobrado quase três semanas depois que ele foi originalmente pego pela polícia. Sketching out the global spread of the terrorist threats to Britain, reaching as far away as into India, Brown told parliament on Wednesday that the London and Glasgow attacks “were the 15th attempted terrorist plot on British soil since 2001″; that “the police and security services are currently having to contend with around 30 known plots, and monitor over 200 groupings or networks and around 2,000 individuals” and longer detention without charge of suspects was essential because “there may be huge quantities of material evidence to be analysed and there is a need for assistance from other countries.” Traçado para fora da expansão global da ameaça terrorista para a Grã-Bretanha, atingindo tão distantes como a Índia, Brown disse ao Parlamento na quarta-feira que a Londres e Glasgow atentados "foram os terroristas tentaram 15a parcela em solo britânico desde 2001", que "as autoridades policiais e serviços de segurança estão a ter que lutar com cerca de 30 parcelas conhecidas, e acompanhar mais de 200 grupos ou redes e cerca de 2000 pessoas ", e já detenção sem acusação de suspeitos era essencial porque" pode haver grandes quantidades de material a ser analisado provas e não há uma necessidade de assistência de outros países. " The London and Glasgow attacks prompted British police and security services to launch an investigation spanning three continents and multiple countries, including India and Australia, where the Ahmed brothers’ cousin Mohammed Haneef was detained and charged with “reckless” assistance to a terrorist conspiracy. Os ataques levaram Londres e Glasgow polícia britânica e os serviços de segurança para lançar um inquérito abrangendo vários países e três continentes, incluindo a Índia ea Austrália, onde os irmãos Ahmed 'primo Mohammed Haneef foi detido e acusado de "imprudente" assistência a uma conspiração terrorista. The British government’s proposed change to detention without charge is highly controversial and considered a politically-sensitive counter-terrorism measure, with opposition parties and activist groups arguing it will curtail key civil liberties embedded in the British way of life. A alteração proposta do Governo britânico a detenção sem acusação é altamente controversa e politicamente sensível considerada uma contra-terrorismo medida, com partidos da oposição e grupos ativistas alegando que irá restringir as liberdades civis fundamentais incorporado ao modo de vida britânico. But commentators agree that the recent London and Glasgow attacks may persuade the government’s critics to agree to longer police incarceration of suspected terrorists without charge. Mas comentadores concordam que os recentes atentados Londres e Glasgow maio convencer os críticos do governo a concordar com a polícia já encarceramento de suspeitos de terrorismo sem acusação. Brown, who revealed that British police and security forces had managed to convict 30 people so far this year for terrorist activity, said Britain and much of the world had to “confront a generation-long challenge to defeat Al Qaeda inspired terrorist violence” with long-term measures. Brown, que revelou que a polícia britânica e forças de segurança tinham conseguido condenação de 30 pessoas até agora este ano para a actividade terrorista, disse que a Grã-Bretanha ea grande parte do mundo tinha de "enfrentar um desafio para a geração de longa derrota violência terrorista Al Qaeda inspirou" a longo prazo medidas. These included the so-called hearts-and-minds policy of winning over disaffected youth and marginalized hotheads in Britain, Brown indicated, promising a further injection of a whopping 70-million pounds over three years “to support local authorities and community groups in improving the capacity of local communities to resist violent extremism.” Estas incluíram o chamado coração-e-mentes política de ganhar mais desfavorecidas e marginalizadas hotheads jovens na Grã-Bretanha, indicou Brown, prometendo uma nova injecção de uma nuns impressionantes 70 milhões de libras em três anos "para apoiar as autoridades locais e grupos da comunidade na melhoria a capacidade das comunidades locais para resistir à violência extremista. " Pointing out that Britain had “perhaps as many as 1000 madrassas in Britain, educating between 50,000 and 100,000 young people in after school classes,” he proposed citizenship education as a core curriculum subject for Muslim youths. Lembrando que a Grã-Bretanha tinha "talvez como muitos como madrassas 1000 na Grã-Bretanha, entre 50000 e 100000 educar os jovens na escola após as aulas," ele propôs cidadania educação como um tronco assunto para jovens muçulmanas. In a further ambitious, international, far-reaching and financially big-ticket hearts-and-minds measure, Brown said his government would provide funding for a new BBC Arabic television channel and an “editorially-independent Farsi TV channel for the people of Iran”. Em mais uma ambiciosa, internacional, de longo alcance e financeiramente big-ticket-corações e mentes de medida, Brown afirmou que o seu governo iria proporcionar financiamento para um novo canal de televisão BBC árabe e um "editorial-Farsi canal televisivo independente para o povo do Irão ". Britain is also to institute a new “unified border force” of immigration and customs officers to boost the fight against terrorism, the prime minister said. Grã-Bretanha é também a instituição de uma nova "fronteira força unificada" da imigração e os funcionários aduaneiros para impulsionar a luta contra o terrorismo, o primeiro-ministro afirmou. See More: Veja mais: UK News Reino Unido NotíciasHave Your Say: Biometric British visas compulsory for everyone Diga o que pensa: British vistos biométricos obrigatórios para todos Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. Or discuss this report in our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nova fóruns RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, July 25th, 2007 at 10:51 pm and is filed under Esta entrada foi postada na quarta-feira, 25 de julho de 2007 em 10:51 pm e é apresentado ao abrigo Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Vigilância, as liberdades civis e direitos humanos Notícias . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |